автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
|
|
Калигула 
 авторитет
      
|
27 апреля 2021 г. 21:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Книголюб666 Поэтому мне трудно представить, что кто-то купит своего ПЕРВОГО Шекспира именно от СЗКЭО..
Ну и напрасно. Если это не специализированное издание, всегда надо исходить из того, что у людей в доме это будет единственный экземпляр этого произведения. Потому что это чаще всего именно так и будет.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
DenyK 
 авторитет
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 апреля 2021 г. 22:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Калигула Кстати, это хороший способ напомнить, чем отличаются дореволюционные переводы.
Пример другой
MERCUTIO I am hurt. A plague o’ both your houses! I am sped. Is he gone and hath nothing? TYBALT, PETRUCHIO, and the other CAPULETS exit. BENVOLIO What, art thou hurt? MERCUTIO Ay, ay, a scratch, a scratch. Marry, ’tis enough. Where is my page?—Go, villain, fetch a surgeon. Пастернак Меркуцио: Заколол! Чума возьми семейства ваши оба! А сам ушел — и цел? Бенволио: Большой укол? Меркуцио: Царапина. Но и такой довольно. Где паж мой? Сбегай, мальчик, за врачом.
Григорьев: Меркуцио. Я ранен! Чума на оба ваши дома... Кончен путь! Ушел он — и не ранен? Бенволио. Ты же ранен? Меркуцио. Да, да! царапина, царапина пустая! Её довольно, впрочем... Где мой паж? Эй ты, мерзавец! Поскорей, хирурга! (ПАЖ уходит).
Мне кажется крылатая фраза отнюдь не из перевода Пастернака, и как это мило(это сарказм, я то же знаю что это такое) "сбегай мальчик за врачом." Вот не люблю я за эту пристойность советские переводы.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 апреля 2021 г. 22:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Книголюб666 Поэтому мне трудно представить, что кто-то купит своего ПЕРВОГО Шекспира именно от СЗКЭО
У меня фантазии хватает
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Книголюб666 
 философ
      
|
27 апреля 2021 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Калигула Потому что это чаще всего именно так и будет.
Ну вы, наверное, как Росстат, все знаете. У кого сколько и что читает. Если интересно, кинул ВАШ пример 3 переводов первых строк Ромео нефанату Шекспира, и Аполлон ему понравился больше — "более понятно и сказочно". Так что останемся каждый при своем. Не нравится перевод — не берите. Но просто так все старые переводы в топку кидать — это, скажем мягко, неправильно. А то, что издательство экономит, это и ежу понятно. Они на бумажке-серяжке решили издавать тоже не из высоких побуждений, а чисто из-за денег. Что ж делать, миром правит зло — денежки...
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 апреля 2021 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DenyK SZKEO Александр, а где же обещаный "на днях на WB" Уэллс в электронке? Каждый день заглядываю, а его все нет :(
Занят был, форумом зачитался, время карточку сделать не было. (шучу) Только что получил исправленную пдф , успели и муар чуть не пропустить и картинку потеряли, но уже нашли. и все это даже не делая тестовый первый тираж. Ухожу на ВБ делать карточку.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 апреля 2021 г. 22:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Книголюб666 Они на бумажке-серяжке решили издавать тоже не из высоких побуждений, а чисто из-за денег. Что ж делать, миром правит зло — денежки... Просто поверьте, как ни невероятно это звучит действительно и мне и учредителю, а больше никто и не решает, нравится Лакскрим. Еще Чихольду нравится, а этот в авторитете среди издателей. И нет экономии на бумаге, экономия на отказе от цвета. А цвет нельзя печатать на лакскриме, Книги на лакскриме дешевле потому что они не цветные. Из экономии брали бы сыктывкарский офсет улучшенного качества, он гораздо дешевле Лакскрима
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 апреля 2021 г. 22:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В топку споров о переводах, из свежего
цитата отзыв ВБ Книга хорошА, оформление выше всяких похвал! У меня есть перевод Салье, этот более благозвучный и легче читается, на мой взгляд.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Hengest 
 магистр
      
|
27 апреля 2021 г. 22:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO мне и учредителю, а больше никто и не решает, нравится Лакскрим
У меня эта бумага не вызывает никакого отторжения, на мой взгляд, ч/б иллюстрации на ней смотрятся довольно приятно и стильно. Занимает меня один вопрос: как лакскрим выдерживает испытания временем, есть ли какие-то исследования и выводы?
|
|
|
Книголюб666 
 философ
      
|
27 апреля 2021 г. 22:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Книги на лакскриме дешевле потому что они не цветные
Прямо замкнутый круг — а не цветные потому, что выкинули цветные иллюстрации. И так бесконечная рекурсия. На самом деле никто не мешает печатать чб на меловке. Вот последняя покупка — https://vitanova.ru/katalog/tirazhnie_izd... — ни разу не цветная, но на отличной меловке. Выглядит супер! К тому же белая, но глаза не режет)) Видимо, Чихольд для Вита-Нова не авторитет, а может они неграмотные))) Напишите Захаренкову, что не так издают 21 год уже. Обидно, вроде издательство номер 1 в России по подобным книгам, а вот такой прокол. Берите, что хотите на бумагу, а мы — покупатели — будем брать тоже только то, что хотим. Как говорится, голосуем рублем
|
|
|
axo 
 новичок
      
|
27 апреля 2021 г. 23:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hengest как лакскрим выдерживает испытания временем, есть ли какие-то исследования и выводы?
Издатель вполне может провести эксперимент, чтобы так сказать подтвердить. Вырезать несколько тетрадок из книги и положить их на письменный стол или любое всегда открытое место. Оставшееся от книги с обложками в пакет и спрятать в любой закрытый шкаф.
Дальше через год, два, пять, десять, показывать публике сравнительные результаты, всё ж будет видно)
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 апреля 2021 г. 23:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Книголюб666 вроде издательство номер 1 в России по подобным книгам
Вот именно, что вроде, на Невском в магазине книг для сумасшедших и богатых библиофилов, книги Вита-новы это дешевка, владелица популярно объяснит почему: блок хлипкий, кожа искуственная, обрез не торшированный. Как издательство Вита-Нова это супер, но их дорогие книги это не шедевр книжного переплета. И какое мне дело как они издают, у нас страна свободная, как хотят так и издают.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Книголюб666 
 философ
      
|
27 апреля 2021 г. 23:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO но их дорогие книги это не шедевр книжного переплета
А я где-то про переплет писал? Или вы из лакскрима переплет делать собираетесь? По-моему, разговор про блок книжный и печать чб иллюстраций на меловке шел. У вас лучше чб на лакскриме выглядят, чем у Виты на меловке, — нет! Не хотите (или не умеете) делать чб на меловке качественно — так и не надо ерунду писать. Ваш лакскрим сам дешевка, если на то пошло. Существует отличный офсет, который многие от матовой меловки не отличат. А ваш переплет с Витой сравнивать я бы не стал вообще. Как говорится, чья бы корова... Алькоровский, да, классный — но вы к нему мало отношения имеете. Так что давайте более адекватно писать и отвечать. Хотите экономить — ваше право и даже обязанность, поскольку вы не хозяин издательства, но не надо людям лапшу на уши вешать про "нам нравится"
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
28 апреля 2021 г. 00:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Книголюб666 поскольку вы не хозяин издательства
Сюрприз Хозяин, правда совсем не на 100%, но без моего согласия ничего не происходит, и без согласия учредителя то же ничего не происходит. Так что господин соврамши, это раз, а про переплет это здорово, видимо переплет вита-нова отдельно продает, а блок отдельно, не надо людям лапшу на уши вешать про разговор о книжном блоке, разговор шел о книге это два
цитата Книголюб666 Ваш лакскрим сам дешевка, если на то пошло
Куда чего пошло не понял, а в евро он вполне конкретно стоит Это трицитата Книголюб666 (или не умеете) делать чб на меловке качественно
А это что за отчаянный крик, чем на меловке сложнее не подскажите?
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
28 апреля 2021 г. 01:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У ВБ опять проблемы при создании цифрового контента, Карточка создана, но плф не грузит уже два часа идет сбой. БМЛ Уэллс всем кому надо могу отправить просто так, пишите в личку. DenyK Вам уже отправил.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
ekter 
 авторитет
      
|
|
fenix_2020 
 философ
      
|
28 апреля 2021 г. 02:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне кажется что многие будут брать тот перевод Шекспира, что помнят из школы либо наиболее на слуху. Честно я не знаю чей это перевод, но конкретные фразы в голове, например: "Роза пахнет розой, Хоть розой назови ее, хоть нет"
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
28 апреля 2021 г. 02:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ekter Если кому еще интересно — Посмертные записки появились на WB.
Это потеряшка, 1 экз, иногда на складах проводят инвентаризацию и размещают потерянные при приемке и вновь выявленные экземпляры.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
wolf66 
 философ
      
|
28 апреля 2021 г. 02:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Что значит имя? Роза пахнет розой, Хоть розой назови ее, хоть нет.
Это Пастернак.
У Щепкиной-Куперник:
цитата Что в имени? То, что зовем мы розой, — И под другим названьем сохраняло б Свой сладкий запах!
Не так красиво, не так ли? Но вот Шекспир:
цитата What's in a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet
И вот спор, который никогда не разрешится, что важнее? Ритм и красота поэзии или дословность? Ведь получается, что у Пастернака мы читаем больше Пастернака. А у Щепкиной-Куперник — Шекспира.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
28 апреля 2021 г. 02:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fenix_2020 Роза пахнет розой, Хоть розой назови ее, хоть нет
Это Пастернак, а "Чума на оба ваши дома" Григорьев, мне кажется одним дела нет до перевода, другие берут для разнообразия, собирания переводов, из-за картинок и третья группа которая не купит, потому что верит в идеальность перевода Пастернака.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|