Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу

Полный список 1000БМЛ https://vk.com/away.php?to=https%3A%2F%2F...[/q]

сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 11:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата luckyss

SZKEO а Вудхауса Космополитеновского еще не запланировали

цитата fedoseev.dmitrij

Вудхаус хорош!

цитата Silver Fox

Может смысл есть снова перетереть с генеральным АСТ? 30 лет — это срок — за это всегда есть смысл поднять кап кофе )

Вудхаус хорош, но не запланировать и АСТ пилить сук на котором сидит — не будет. Я и написал поэтому

цитата SZKEO

разные попутные интересности "непрактичного" характера
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 11:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Новый правильный состав на 750 стр
Это всё равно 1040 страниц идентичного формата Альфы. Ну если только мельчить...
–––
Кто понял ГДЕ, тот больше не спешит


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 11:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Вудхаус хорош, но не запланировать
Придётся самому жить так же долго, как и сей автор, пока не освободятся права ))) Отличный стимул...
When I'm old and grey dear
Promise you won't stray dear
For I love you so Sonny Boy
–––
Кто понял ГДЕ, тот больше не спешит


философ

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 12:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата Silver Fox

Это всё равно 1040 страниц идентичного формата Альфы. Ну если только мельчить...

На Альфу не ориентировался, текст будет как в Диккенсе. у нас 43 строки по 73 знака у Альфы 36 строк по 56 знаков, то есть в 1,5 раза у нас будет меньше, что и даст 700 страниц, с учетом полосных рисунков которые все-равно полосу занимают и к ним коэффициент применять нельзя, 750 стр
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 15:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Новый правильный состав на 750 стр
Девочка, с которой ничего не случится 
Ржавый фельдмаршал 
Путешествие Алисы 
День рождения Алисы 
Миллион приключений 
Сто лет тому вперёд


я не перечитывал с детства, но моя любимая помнится была "Заповедник Сказок"


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 15:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата luckyss

OlegP по Бладу читал в каком то предисловии что Сабатини его как цикл рассказов писал. Впоследствии как сборник и издали. Собственно в Хронике и Удачах это особенно заметно, линейный сюжет отсутствует

Полностью верю, но все равно роман из Одиссеи получился отменный. Старый Американский фильм часто пересматриваю.
Как романы Скарамуш и Морской Ястреб гораздо лучше. (было несколько фильмов)


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 16:03  
цитировать   |    [  ] 
Скарамуш , на мой взгляд , самое сильное произведение у Сабатини. Ну а приключения кэптена Блада интереснее Сакр -аль-Бара)).


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 16:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Частично, там действительно американский-негритянский язык используется, рассказывает же негр.

Я бы сказал Южный афро-американский диалект. Это же не отдельный язык, и в первую очередь Южный. Афро-американец родившийся в то время в НЙ изъяснялся бы иначе.
Большинство Южных писателей до 1950 обильно использовали диалект в своих произведениях. Фолкнера вообще не могу читать в оригинале.


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 16:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

Я сказал что в 4 словах это невозможно по той простой причине что в русском нет слова "Drive".

Еще сильно чувствуется отсутствие в русском слова "shot".
Прошедшее время, где стрелявший ранил другого (обычно из огнестрельного оружия) не обязательно целясь в этого человека, и обычно не насмерть. В последнем случае было fatally shot.
Т.е. если один мужчина стрелял в другого и попал в проходящую девочку — заголовок "Girl was shot". Местные журналисты и любители поделится со статьей периодически пишут "застрелили", читатели начинают жалеть девочку, потом выясняется она жива.


магистр

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 17:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Бумага Лакскрим

А может подумать над таким вариантом: между разными книгами "Алисы" в томе на этой же бумаге полноформатная цветная картинка обложки с названием? Пусть не меловка, но цвет же на ней всего для шести цветных иллюстраций вполне годным будет, а исходная детализация и оттенки цвета на этих "обложках" совсем не критичные.
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 18:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

Большинство Южных писателей до 1950 обильно использовали диалект в своих произведениях. Фолкнера вообще не могу читать в оригинале.


Хуже, когда переводчик без объяснения начинает вставлять их в свой текст.
Как-то в интеренете попалась мне версия перевода "Том Сойер — сыщик". В детстве была у меня первая повесть прочитанная про Тома. Из этой книги и из "Приключений Геккельбери Финна" знаю, что дяда Тома жил в Арканзасе. А тут читаю, что тётя Полли посылает Тома в Аркенсью... Хорошо нынче есть интернет — уточнил, что таково самоназвание жителей штата и самого штата в местной традиции. И хоть бы была сноска-комментарий у переводчика об этом. А то читаешь и недоумеваешь куда это Тома послали? Просто переводчик так выпендрился...


философ

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 18:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата NAV&gator

А может подумать над таким вариантом: между разными книгами "Алисы" в томе на этой же бумаге полноформатная цветная картинка обложки с названием? Пусть не меловка, но цвет же на ней всего для шести цветных иллюстраций вполне годным будет, а исходная детализация и оттенки цвета на этих "обложках" совсем не критичные.

Не стоит, цв печать в 1.5 раза цену книги поднимет.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 18:52  
цитировать   |    [  ] 
Пришлось из-за иллюстрации к 42 рассказу Сабатини MR. DEWBURY'S CONSENT оформить подписку за 12 фунтов на месяц в английский архив, заодно иллюстрации 1-2 на каждую пьесу Уайльда возьму оттуда и 24 иллюстрации к • 997 Томас Гарди Тэсс из рода д'Эрбервиллей Пер.А. В. Кривцовой Рис.London Graphic. Теперь она сдвинется пониже в списке
все илл к Тэсс оч мелко:
https://victorianweb.org/art/illustration...
пример скаченной прикладываю
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 19:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата KVN-69

А тут читаю, что тётя Полли посылает Тома в Аркенсью... Хорошо нынче есть интернет — уточнил, что таково самоназвание жителей штата и самого штата в местной традиции. И хоть бы была сноска-комментарий у переводчика об этом. А то читаешь и недоумеваешь куда это Тома послали?

По английски
Канзас — Кэнзас, а
Арканзас — Эркансо

и я не уверен что я когдато произносил второе слово вслух :)


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 19:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

аодно иллюстрации 1-2 на каждую пьесу Уайльда

А рассказы Уайльда ?


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 19:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

Арканзас — Эркансо

Вот полный тект "Том Сойер — сыщик" в оригинале (т.к. Марк Твен умер 100 лет в обед, она давно бесплатная)

https://www.gutenberg.org/files/93/93-h/9...

Сделайте поиск на "Arka" английскими буквами.
Все время написание "Arkansaw" то есть как Arkansas должно произносится — Эркансо
saw (пила, видел) — произносится "со"

Я посмотрел на интернете статьи почему Arkansas произносится Эркансо а не Эркэнзас, вроде они хотели франсузский звук -- Yet the unanimous pronunciation of Arkansas by native Arkansans and interlopers alike is "AR-kin-saw." -- и сами произносили Эркинсо — и были большие дебаты в 1881 году, потому что кто то требовал произношения Арканзас, так как обо штата взяли имя ото похоже звучавши племен индейцев.

Короче, думаю Марк Твен имел ввиду что его герои испольовали произношение которе с те пор стало стандартным. Буквы "ю" там в любом случае нет.


активист

Ссылка на сообщение 16 декабря 2021 г. 23:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата KVN-69

Просто переводчик так выпендрился...

вы слишком высокого мнения о переводчиках — они же в массе своей патологически невежественны и не знают ни географии, и вообще ничего, откуда им знать южный диалект? перевёл, как написано, не зная, что это местное название штата, да и вообще не зная, какие там штаты есть — вот как у нас на ЦТ переводят — как-то смотрел фильм про природу от BBC, показывают касаток, а талдычат про китов-убийц — так касатки по английски называются, но при переводе на русский надо же давать русское название, а не чухонское какое-нибудь, а переводчик просто кальку дал, не имея понятия о биологии, а в фильме Малена с Моникой Белуччи тоже дали кальку английского перевода титула Муссолини — лидер, не зная, что по-русски его уникальный титул идёт без перевода с итальянского — дуче, но для этого же историю надо знать, на инязе, кроме языка, ничему не учат:-))):-))):-D


активист

Ссылка на сообщение 17 декабря 2021 г. 03:38  
цитировать   |    [  ] 
Александр, у меня вопрос. В теме не нашёл. Есть ли, пусть не в самых близка планах, издание книги "Угрюм река"?


авторитет

Ссылка на сообщение 17 декабря 2021 г. 03:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата chegevara

вы слишком высокого мнения о переводчиках

Или когда дабы не задеть нежные чувства людей невысокого роста переводят "малыш" вместо коротышки 😀
–––
Вольничанье никогда не считалось переводом, а отметалось в оригинальную литературу как подражание. © Гаспаров М. Л.


активист

Ссылка на сообщение 17 декабря 2021 г. 03:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата kreal404

Или когда дабы не задеть нежные чувства людей невысокого роста переводят "малыш" вместо коротышки

ага, а взрослый коротышка тоже малыш?:-))):-))):-D
Страницы: 123...774775776777778...291929202921    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх