Леон де Грейфф "Сонатина ре минор"
Замедленно сеется дождь по низине. На летнюю сельву дождь сеется зимний.
Льняная завеса вдоль мокрой долины. Медлительный ливень, протяжный и длинный.
Растрёпан тростник водянистой трепальней, растрёпаны листья взлохмаченной пальмы,
и в горле у речек — разбухшие комли. Рыдают о чём ли, тоскуют о ком ли,
дымясь над землёю, туманы печали? Чьи пальцы нажали на нервы рояля?
На мягкие клавиши вкрадчивой грусти? Адажио ленто дождём в захолустье
скользнуло, как лента, на листья и гравий, — адажио ленто, нон танто*, пьюграве**,
соната бог весть из чьего реквизита, в ключе си бемоль, ну, а кто композитор?
Чьи пальцы нажали на нервы рояля? Адажио ленто, как память печали,
налево — дожди и туманы — направо. Адажио ленто, адажио граве!
Замедленно сеется дождь по низине. На жаркую зелень дождь сеется зимний,
на заросли вереска, на луговину... Труба водостока хрипит горловиной,
и стонет стекло от его перестука, и скука скулит, как побитая сука.
Льняная завеса вдоль мокрой долины. Медлительный ливень, протяжный и длинный.
Корявые корни у паводка в горле. Сотлели мечты, и желанья прогоркли.
И ржавчиной рыжей проникнула влага в железо амбиций и в бицепс зигзага.
Соната бог весть из чьего реквизита; в ключе си бемоль, ну, а кто композитор?
Чьи пальцы нажали на нервы рояля? Мелодия ливня, подобная дыму, твердит, что я снова увижусь с любимой.
Чьи пальцы нажали на нервы печали? Льняная завеса вдоль мокрой долины. Медлительный ливень, протяжный и длинный.
Перевод С.Гончаренко * Не слишком (ит.).
** Более торжественно (ит.).
|