Нобелевская премия по ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Нобелевская премия по литературе»

Нобелевская премия по литературе

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 10 октября 2024 г. 14:32  
цитировать   |    [  ] 
цитата sibkron
Гипотетический шорт-лист этого года (на самом деле шорт есть, как и лонг, но узнаем мы их лишь 50 лет спустя):


И все в пролете

Кореянка Хан Ган стала лауреатом


миротворец

Ссылка на сообщение 10 октября 2024 г. 14:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата Славич
потому как академики предпочитают награждать авторов помоложе.


Не всегда, Элис Манро была сильно в годах


миродержец

Ссылка на сообщение 10 октября 2024 г. 14:37  
цитировать   |    [  ] 
цитата eos
Не всегда, Элис Манро была сильно в годах
Кажется, что это награждение принадлежит уже другой эпохе в истории Нобелевского комитата. После скандала, случившегося шесть лет назад, состав сменился.
Нет, конечно, восьмидесятилетних писателей тоже могут награждать, но в порядке исключения, как Анни Эрно. Великое (и многочисленное) поколение классиков, родившихся в тридцатых-сороковых, не доживёт.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


миродержец

Ссылка на сообщение 10 октября 2024 г. 19:24  
цитировать   |    [  ] 
У Хан Ган идеальный возраст лауреата. Гарсиа Маркес тоже в 54 Нобелевку отхватил. И написал еще два великолепных романа в этом статусе))
А ее переведенные книжки коротюсенькие, легко ознакомиться и составить свое мнение. Если они вполовину так хороши ,как лучшие южнокорейские фильмы, нас всех можно поздравить. Как и всегда ,надеюсь, Монополист расчехлит свой нобелевский издательский портфель;-)


миродержец

Ссылка на сообщение 10 октября 2024 г. 21:02  
цитировать   |    [  ] 
цитата vfvfhm
У Хан Ган идеальный возраст лауреата. Гарсиа Маркес тоже в 54 Нобелевку отхватил. И написал еще два великолепных романа в этом статусе))
Вот-вот, в последние годы премия тоже вручается не по итогу литературного вклада, а ближе к середине писательской карьеры, в расчёте на то, что автор продолжит творить.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


активист

Ссылка на сообщение 10 октября 2024 г. 21:12  
цитировать   |    [  ] 
Так в этом и есть первоначальный смысл премии Нобеля — как стимул творить дальше, а не компенсация за прошлые заслуги литературным пенсионерам. Именно поэтому премия не вручается покойным — мертвым деньги не нужны.


философ

Ссылка на сообщение 29 августа 16:48  
цитировать   |    [  ] 
Мой Топ-10 авторов-претендентов на Нобель:

Клаудио Магрис
Антониу Лобу Антунеш
Антонио Мореско
Ласло Краснахоркаи
Томас Пинчон
Дон Делилло
Энрике Вила-Матас
Давид Гроссман
Мирча Кэртэрэску
Микел де Палол


Болеть буду нынче за Кэртэрэску.
–––
«Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié


миродержец

Ссылка на сообщение 30 августа 00:33  
цитировать   |    [  ] 
Логику академиков понять сложно, но думаю, что лауреатом в этом году назовут европейского писателя средних лет из числа не очень известных широкой публике и не обладающих статусом живого классика, в отличие от большинства вышеперечисленных. К большому моему сожалению.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


философ

Ссылка на сообщение 30 августа 17:52  
цитировать   |    [  ] 
цитата Славич
Логику академиков понять сложно, но думаю, что лауреатом в этом году назовут европейского писателя средних лет из числа не очень известных широкой публике и не обладающих статусом живого классика, в отличие от большинства вышеперечисленных. К большому моему сожалению.


Логика довольно простая, выбрать лучшего из 200 номинированных авторов. На этапе формирования лонга из 20 писателей привлекаются в помощь эксперты со всего мира. Далее из 20 авторов выбирается академиками 5. И уже из этой пятерки всё лето и начало осени читается всё, что у авторов есть написанного. И выбирается один.
–––
«Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié


философ

Ссылка на сообщение 30 августа 17:55  
цитировать   |    [  ] 
цитата Славич
что лауреатом в этом году назовут европейского писателя средних лет из числа не очень известных широкой публике и не обладающих статусом живого классика


Нет, такого практически не бывает. Все авторы известны широкой публике, если вы, конечно, за широкую публику не считаете — российскую. У нас с 90-х рынок провинциален и заточен под бестселлеры. А для бестселлеров есть свои жанровые премии.
–––
«Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié


философ

Ссылка на сообщение 30 августа 17:57  
цитировать   |    [  ] 
Нынче точно будет автор-мужчина. Думаю, что всё же Мирча Кэртэрэску. Только эта премия абсолютно ничего не даст нашим читателям, так как Кэртэрэску отказывается работать с нашими издателями.
–––
«Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié


философ

Ссылка на сообщение 30 августа 18:02  
цитировать   |    [  ] 
цитата sibkron
Антонио Мореско
цитата sibkron
Мирча Кэртэрэску
Микел де Палол
Не просто малоизвестны. Но не переведено ни одной книги в принципе)
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 30 августа 18:02  
цитировать   |    [  ] 
я одобрил бы выбор хоть Коу, хоть Барнса, хоть Франзена


миродержец

Ссылка на сообщение 30 августа 18:22  
цитировать   |    [  ] 
цитата sibkron
Логика довольно простая, выбрать лучшего из 200 номинированных авторов.
Не существует общепринятого определения или хотя бы мнения, что значит "лучшее". Архивы Нобелевского комитета свидетельствуют, что выбор идёт по различным субъективным параметрам, включая внелитературные. Причём набор критериев меняется с течением времени, поэтому сейчас они несколько иные, чем 1975 году.
цитата sibkron
Нет, такого практически не бывает. Все авторы известны широкой публике, если вы, конечно, за широкую публику не считаете — российскую. У нас с 90-х рынок провинциален и заточен под бестселлеры. А для бестселлеров есть свои жанровые премии.
У того же Абдулразака Гурны на момент присуждения Нобелевской премии была одна заметная литературная награда — французская RFI Témoin du Monde. Мало рецензий, намного меньше, чем у среднестатистического номинанта Букеровской премии. Очень мало оценок на Amazon, даже по сравнению с другими представителями африканской литературы. По факту автор был больше известен в Турции, чем в Великобритании, где он живёт.
Это называется малая известность даже среди любителей серьёзной литературы и сообщества литературных критиков. Про широкую публику и говорить не приходится: у тех же Барнса, Франзена, Делилло, Пинчона — у каждого из них тиражи будут выше, чем у пяти последних нобелевских лауреатов вместе взятых, хотя к жанровой литературе никто из них не относится.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 августа 18:45  
цитировать   |    [  ] 
цитата просточитатель
Не просто малоизвестны. Но не переведено ни одной книги в принципе)

А какая связь между известностью писателя и переведёнными в России книгами?
–––
Чем похожи общественный транспорт и общественное мнение? Тем, что ими пользуются те, у кого нет своего.


миродержец

Ссылка на сообщение 30 августа 18:48  
цитировать   |    [  ] 
punker иронию разделяю, но опосредованная все же есть. Как ни крути, у нас худлита переводят очень много, есть мастера и энтузиасты перевода, звучные имена за пределами наших границ тоже отслеживаются.


философ

Ссылка на сообщение 30 августа 18:49  
цитировать   |    [  ] 
цитата punker
А какая связь между известностью писателя и переведёнными в России книгами?
Прямая. Если книга настолько хороша что прямо лучшая из лучших и ее знает отнюдь не узкий круг читателей) Она точно будет переведена на русский язык)
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 30 августа 19:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата просточитатель
Она точно будет переведена на русский язык)
и раньше это было вероятно, но не точно, а сейчас так и дополнительные очевидные нюансы есть.


миродержец

Ссылка на сообщение 30 августа 21:46  
цитировать   |    [  ] 
цитата prouste
Как ни крути, у нас худлита переводят очень много, есть мастера и энтузиасты перевода, звучные имена за пределами наших границ тоже отслеживаются.
Лет десять назад видел статистику по количеству переводов на тот или иной язык (художественная литература). Русский там был на пятом или шестом месте.
Жалобы на то, что литературу континентальной Европы "мало переводят", встречались и на американских интернет-форумах.:-)
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


философ

Ссылка на сообщение 30 августа 21:52  
цитировать   |    [  ] 
цитата Славич
Жалобы на то, что литературу континентальной Европы "мало переводят", встречались и на американских интернет-форумах.
Кстати это правда. Именно потому что английский язык международного общения. А литература на английском самая обширная. То и иностранной литературе попасть на англоязычный рынок значительно сложнее.
–––
Чтение-Сила
Страницы: 123...777879808182    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Нобелевская премия по литературе»

 
  Новое сообщение по теме «Нобелевская премия по литературе»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх