Переводчик — Дэвид Фрай (David Frye)
Страна: |
![]() |
Переводчик c: | испанского |
Переводчик на: | английский |
Дэвид Фрай (David Frye) — переводчик с испанского на английский язык.
В свободное от переводов время Дэвид Фрай преподаёт латиноамериканскую культуру и общество в Мичиганском университете. Среди его переводов – «First New Chronicle and Good Government» Гуамана Помы де Айялы (Перу, 1615); «The Mangy Parrot» Хосе Хоакина Фернандеса де Лисарди (Мексика, 1816), за который он получил стипендию Национального фонда искусств; «Writing Across Cultures: Narrative Transculturation in Latin America» Анхеля Рамы (Уругвай, 1982); а также несколько кубинских и испанских романов и стихотворений.
Работы Дэвида Фрая
Переводы Дэвида Фрая
2010
-
Элия Барсело «Heart of Tango» / «Corazón de tango» (2010, роман)
2011
-
Элия Барсело «The Goldsmith's Secret» / «El secreto del orfebre» (2011, повесть)
2015
-
Йосс «A Planet for Rent» / «Se alquila un planeta» (2015, роман)
2016
-
Йосс «Super Extra Grande» / «Súper Extra Grande» (2016, повесть)
2018
-
Йосс «Condomnautas» / «Condonautas» (2018, повесть)
2020
-
Мигель Кольясо «The Journey» / «El Viaje» (2020, роман)
-
Йосс «Introduction. Half a Century of Journeying Inward: Miguel Collazo’s The Journey» / «Introducción. Medio siglo de trayecto interior: El Viaje, de Miguel Collazo» (2020, статья)