Переводчик — Корней Чуковский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 31 марта 1882 г. |
| Дата смерти: | 28 октября 1969 г. (87 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Корней Чуковский — страница писателя.
Работы Корнея Чуковского
Переводы Корнея Чуковского
1909
-
Герберт Уэллс
«Новѣйший ускоритель» / «The New Accelerator»
(1909, рассказ)
-
Герберт Уэллс
«Волшебная лавка» / «The Magic Shop»
(1909, рассказ)
-
Герберт Уэллс
«Замечательный случай с глазами Дэвидсона» / «The Remarkable Case of Davidson's Eyes»
[= Замѣчательный случай съ глазами Дэвидсона]
(1909, рассказ)
-
Герберт Уэллс
«Что произошло съ покойнымъ мистеромъ Элвземомъ» / «The Story of the Late Mr Elvesham»
(1909, рассказ)
-
Герберт Уэллс
«Предисловие к первому русскому собранию сочинений» / «Предисловие к первому русскому собранию сочинений»
[= Предисловие к русскому изданию]
(1909, статья)
1912
-
Оскар Уайльд
«Заветы молодому поколению» / «Phrases And Philosophies for the Use of The Young»
[= Завѣты молодому поколѣнію]
(1912, эссе)
-
Оскар Уайльд
«Ренессанс английского искусства» / «The English Renaissance of Art»
[= Ренессансъ англійскаго искусства]
(1912, эссе)
1918
-
Фольклорное произведение
«Джек - победитель великанов» / «Jack the Giant-Killer»
[= Джек - покоритель великанов; Джек – Победитель Великанов; Джек — покоритель великанов]
(1918, сказка)
-
Уолт Уитмен
«Если тебя окружает живая прекрасная плоть…» / «Из поэмы "Дети Адама"»
[= «Я понял, что быть с теми, кого любишь – довольно…»; Из поэмы «Дети Адама»]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Мужское тело в продаже!..» / «Мужское тело в продаже!..»
[= «Мужское тело продаётся с аукциона…»; Мужское тело продается с молотка]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Мы снова природа, долго нас не было дома, теперь мы вернулись домой...» / «Мы снова природа, долго нас не было дома, теперь мы вернулись домой...»
[= Мы двое, как долго мы были обмануты]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Ребенок сказал: «Что такое трава?»...» / «A child said, What is the grass?»
[= «Ребенок спросил, что такое трава? и принес ее полною горстью…»]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Читая книгу...» / «When I read the book...»
[= Когда я читаю книгу; Читая книгу]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Это - женское тело!..» / «Это - женское тело!..»
[= «Это – женское тело…»]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Я знаю, что лучшее место – мое...» / «Я знаю, что лучшее время - моё»
[= Я знаю, что лучшее время - мое]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Бей! Бей! Барабан!» / «Beat! Beat! Drums!»
[= Бей! Бей! Барабан! - Труби! Труба! Труби!; Бей! бей! барабан! — труби! труба! труби!; Бей, бей, барабан!]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Вы, преступники, приведенные в суд» / «Вы, преступники, судимые в судах»
[= Вы, преступники, судимые в судах]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Годы современности» / «Годы современности...»
[= Годы современные]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Городская мертвецкая» / «Городская мертвецкая»
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Деревенская картина» / «Деревенская картина»
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Европа» / «Europe the 72d and 73d Years of These States»
[= Европа (72-й и 73-й годы этих Штатов); Европа. 72-й и 73-й годы Этих Штатов]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Если кого я люблю» / «Sometimes with One I Love»
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Женщина ждет меня» / «Женщина ждет меня»
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Запружены реки мои» / «From Pent-Up Aching Rivers»
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Изумление ребенка» / «Изумление ребёнка»
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Когда я услыхал к концу дня» / «Когда я услыхал к концу дня»
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Летописцы будущих веков» / «Летописцы грядущих веков»
[= Летописцы грядущих веков]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Любовная ласка орлов» / «Любовные игры орлов»
[= Любовные игры орлов]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Мы - двое мальчишек» / «Мы двое мальчишек...»
[= Мы - мальчишки; Мы — мальчишки]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Незнакомому» / «To a Stranger»
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Некоей певице» / «Некоей певичке»
[= Некоей певичке; Некой певице; Одной певице]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«О жутком сомнении во всех обличиях» / «Страшное сомнение во всём»
[= Страшное сомнение во всем; Страшное сомненье в обличьях; Страшное сомненье во всем]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«О ты, за кем, бессловесный» / «Ты, за кем, бессловесный»
[= Ты, за кем, бессловесный...; Ты, за кем, бессловесный…]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Песня о большой дороге» / «Песня о большой дороге»
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Тебе» / «Тебе (Кто бы ты ни был, я боюсь, ты идешь по пути сновидений...")»
[= Тебе II]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Тебе» / «Тебе»
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Тому, кто скоро умрет» / «Тому, кто скоро умрёт»
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Ты, загорелый мальчишка из прерий» / «Ты, загорелый мальчишка из прерий»
[= Ты, мальчишка из прерий]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Час безумству и счастью» / «Час безумству и счастью»
[= Час исступления и радости]
(1918, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Ближе прижмись ко мне, гологрудая ночь, крепче прижмись ко мне, магнетическая, сильная ночь!..» / «"Ближе прижмись ко мне, гологрудая ночь, крепче прижмись ко мне, магнетическая, сильная ночь!.."»
[= «Ближе прижмись ко мне, ночь, у тебя обнаженные груди…»]
(1918, отрывок)
-
Уолт Уитмен
«Двадцать восемь молодых мужчин купаются на берегу…» / «“Twenty-eight young men bathe by the shore...”»
[= «Двадцать восемь молодых мужчин купаются у берега...»]
(1918, отрывок)
-
Уолт Уитмен
«Ночью я открываю мой люк и смотрю, как далеко разбрызганы в небе миры...» / «"Ночью я открываю мой люк и смотрю, как далеко разбрызганы в небе миры..."»
[= «Ночью я открываю окно и смотрю, как далеко разбрызганы в небе миры…»]
(1918, отрывок)
-
Уолт Уитмен
«С шумной музыкой иду я, с барабанами и трубами...» / «"С шумной музыкой иду я, с барабанами и трубами..."»
[= «С шумной музыкой иду я, с барабанами и трубами…»]
(1918, отрывок)
-
Уолт Уитмен
«Я верю, что былинка травы не меньше движения звезд…» / «"Я верю, что листик травы не меньше поденщины звёзд..."»
[= «Я верю, что листик травы не меньше поденщины звезд...»]
(1918, отрывок)
-
Уолт Уитмен
«Я сказал, что душа не больше, чем тело...» / «"Я сказал, что душа не больше, чем тело..."»
[= «Я сказал, что душа не больше, чем тело…»]
(1918, отрывок)
-
Уолт Уитмен
«Из «Песни о Выставке» / «Из "Песни о выставке"»
[= Из Песни о Выставке; Песня о выставке (фрагменты)]
(1918, отрывок)
-
Уолт Уитмен
«Из «Песни о себе» / «Из "Песни о себе"»
(1918, отрывок)
1922
-
Редьярд Киплинг
«Cлонёнoк» / «The Elephant's Child»
[= Слоненок]
(1922, сказка)
1923
-
Рудольф Эрих Распе, Готфрид Август Бюргер
«Занимательный Мюнхаузен» / «Baron Munchhausen's Narrative of his marvellous travels and campaigns in Russia (Распе)»
[= Из книги "Приключения барона Мюнгхаузена". Необыкновенный олень; Искры из глаз; Приключения Мюнхаузена; Приключения барона Мюнхаузена; Приключения барона Мюнхаузена. Часть 2; Приключения барона Мюнхгаузена; Удивительные приключения, путешествия и военные подвиги барона Мюнхгаузена]
(1923, роман)
-
О. Генри
«Джеф Питерс как персональный магнит» / «Jeff Peters as a Personal Magnet»
[= Джефф Питерс - как личный магнит; Джефф Питерс как личный магнит; Джефф Питерс как персональный магнит; Джефф Питерс, как персональный магнит]
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Кафедра филантро-математики» / «The Chair of a Philanthromathematics»
[= Кафедра филантроматематики]
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Супружество как точная наука» / «The Exact Science of Matrimony»
[= Супружество, как точная наука]
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Трест, который лопнул» / «The Octopus Marooned»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Рассказы жулика» / «The Gentle Grafter»
(1923, сборник)
1924
-
Г. К. Честертон
«Жив-человек» / «Manalive»
(1924, роман)
-
О. Генри
«Короли и капуста» / «Cabbages and Kings»
[= Короли и капуста (1904 г.)]
(1924, повесть)
-
Альфред Джюдд
«Золотая Айра» / «The Quest of the Golden Ira»
(1924, повесть)
-
О. Генри
« Кто выше?» / «The Man Higher Up»
[= Кто выше; Кто выше?]
(1924, рассказ)
-
О. Генри
«Женщина» / «The Hand That Riles the World»
[= Рука, которая терзает весь мир]
(1924, рассказ)
-
О. Генри
«Поросячья этика» / «The Ethics of Pig»
(1924, рассказ)
-
О. Генри
«Развлечения современной деревни» / «Modern Rural Sports»
(1924, рассказ)
-
О. Генри
«Совесть в искусстве» / «Conscience in Art»
(1924, рассказ)
1926
-
Редьярд Киплинг
«Oткуда у кита такая глoтка» / «How the Whale got his Throat»
[= Откуда у Кита такая глотка]
(1926, сказка)
1928
-
Фольклорное произведение
«"Две ноги на трёх ногах..."» / «"Two legs sat upon three legs..."»
[= «Две ноги на трех ногах...»; Загадка о ногах; Многоногая загадка]
(1928, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Храбрецы» / «"Four and twenty tailors..."»
(1928, стихотворение)
1929
-
Редьярд Киплинг
« Откуда у носорога шкура» / «How the Rhinoceros got his Skin»
[= Откуда у Носорога такая шкура; Откуда у Носорога шкура]
(1929, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Кошка, гулявшая сaмa по ceбе» / «The Cat that Walked by Himself»
[= Кошка, гулявшая сама по себе; Кошка, которая гуляла сама по себе]
(1929, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Кошка, гулявшая сама по себе» / «The Cat that Walked by Himself»
(1929, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Барабек» / «Robin the Bobbin, the big-bellied Ben...»
[= Барабек (Как дразнить обжору); Барабек (Как надо дразнить обжору); Барабек (Как нужно дразнить обжору); Барабек. Как нужно дразнить обжору; Робин Бобин Барабек]
(1929, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Жила-была мышка Мауси» / «"Six little mice sat down to spin..."»
[= Котауси и Мауси; Котаусы и Мауси]
(1929, стихотворение)
1930
-
Марк Твен
«Приключения Гекльберри Финна» / «Adventures of Huckleberry Finn»
(1930, роман)
-
Редьярд Киплинг
«Oткудa у верблюда горб» / «How the Camel got his Hump»
[= Откуда у верблюда горб; Отчего у Верблюда горб]
(1930, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Кошка, гулявшая сама по себе» / «The Cat that Walked by Himself»
[= Кошка, которая гуляла сама по себе]
(1930, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Откудa взялиcь брoнeнocцы» / «The Beginning of the Armadilloes»
[= Откуда взялиссь Броненосцы; Откуда взялись Броненосцы]
(1930, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Откуда взялись Броненосцы» / «The Beginning of the Armadilloes»
(1930, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Откуда у Верблюда горб» / «How the Camel got his Hump»
[= Отчего у Верблюда горб]
(1930, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Откуда у Кита такая глотка» / «How the Whale got his Throat»
[= Откуда у кита такая глотка?; Почему у Кита такая глотка; Рикки-тикки-тави]
(1930, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Откуда у носорога такая шкура» / «How the Rhinoceros got his Skin»
[= Откуда у Носорога шкура]
(1930, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Слонёнок» / «The Elephant's Child»
(1930, сказка)
1934
-
Редьярд Киплинг
«Рикки-Тикки-Тави» / «Rikki-Tikki-Tavi»
(1934, рассказ)
-
Редьярд Киплинг
«Рикки-Тикки-Тави» / «Rikki-Tikki-Tavi»
(1934, рассказ)
-
Фольклорное произведение
«Английская песня» / «There was а crooked man, and he walked а crooked mile...»
[= Жил на свете человек; Скрюченная песня]
(1934, стихотворение)
1935
-
Даниэль Дефо
«Жизнь и странные небывалые приключения Робинзона Крузо» / «Robinson Crusoe»
[= Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо; Жизнь и удивительные приключения морехода Робинзона Крузо; Робинзон Крузо]
(1935, роман)
-
Марк Твен
«Приключения Тома Сойера» / «The Adventures of Tom Sawyer»
(1935, роман)
1936
-
Марк Твен
«Принц и нищий» / «The Prince and the Pauper»
(1936, роман)
1937
-
Марк Твен
«Прыгающая лягушка» / «The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County»
(1937, рассказ)
1944
-
Уолт Уитмен
«Respondez! (Отвечайте!)» / «Respondez! (Отвечайте!)»
[= Отвечайте мне! Отвечайте!; Отвечайте!]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«В мыслях моих проходя (После чтения Гегеля)» / «В мыслях моих проходя»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«В тоске и в раздумье» / «В тоске и в раздумье»
[= В тоске и в раздумьи]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Где осажденная крепость?» / «Где осаждённая крепость?»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Для тебя, демократия» / «Для тебя, демократия»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Дряхлый, больной, я сижу и пишу» / «As I sit writing here»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Европейскому революционеру, который потерпел поражение» / «Европейскому революционеру, который потерпел поражение»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Если бы мне было дано» / «Если бы мне было дано»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Заурядной проститутке» / «To a Common Prostitute»
[= Уличной проститутке]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Из «Песни большой дороги» / «Song of the Open Road»
[= Из «Песни о большой дороги»; Песня большой дороги]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Из «Песни радостей» / «Из "Песни радостей"»
[= Песня радостей]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Испания 1873-74» / «Испания 1873-74»
[= Испания в 1873—1874 гг.; Испания, 1873-1874; Испания, 1873-74]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Камерадо, это — не книга» / «Нет, это не книга, Камерадо»
[= Нет, это не книга, Камерадо]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Когда во дворе перед домом цвела этой весною сирень» / «When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Когда я, как Адам» / «Когда я, как Адам»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Красивые женщины» / «Красивые женщины»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Ледяной ураган словно бритва...» / «Ледяной ураган словно бритвами»
[= Ледяной ураган словно бритвами; Ледяной ураган, словно бритвами]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Мир под морской водой» / «Мир под морской водой»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Мне приснился город» / «I dream'd in a dream...»
[= Приснился мне город]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Мысль» / «Мысль»
[= Мысль (О вере. о покорности, о преданности)]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Не закрывайте ваших дверей» / «Shut Not Your Doors»
[= Не закрывайте дверей]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Ночыо на морском берегу» / «Ночью на морском берегу»
[= Ночью на морском берегу]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«О капитан! Мой капитан!» / «Captain! My Captain!»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Однажды я проходил по многолюдному городу» / «Однажды, когда я проходил городом»
[= Однажды, когда я проходил городом]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Одного я пою» / «One's-Self I Sing»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Песня знамени на утренней заре» / «Песня знамени на утренней заре»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Песня о себе» / «Song of Myself»
(1944, поэма)
-
Уолт Уитмен
«Поэма изумления при виде воскресшей пшеницы» / «This Compost»
[= Этот перегной]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Ручное зеркало» / «Ручное зеркало»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Скво» / «Скво»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Слезы» / «Tears»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Стариковское спасибо» / «Стариковское спасибо»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Щедрым даятелям» / «To Rich Givers»
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Я вижу: голый красавец гигант» / «Я вижу: голый красавец-гигант»
[= Я вижу: голый красавец-гигант; Я вижу: голый красавец-гигант...]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Я не доступен тревогам» / «Я недоступен тревогам»
[= Я недоступен тревогам]
(1944, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Демократические дали» / «Democratic Vistas»
(1944, статья)
-
Уолт Уитмен
«Книги Эмерсона (их тёмные стороны)» / «Книги Эмерсона (их теневые стороны)»
[= Книги Эмерсона (их теневые стороны)]
(1944, статья)
-
Уолт Уитмен
«Молчаливый генерал» / «Молчаливый генерал»
(1944, очерк)
-
Уолт Уитмен
«Часы для души» / «Часы для души»
[= Часы для души (фрагмент)]
(1944, очерк)
-
Уолт Уитмен
«Письмо к русскому» / «Письмо к русскому»
[= Письмо о России]
(1944)
1945
-
Артур Конан Дойл
«Голубой карбункул» / «The Adventure of the Blue Carbuncle»
(1945, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Пляшущие человечки» / «The Adventure of the Dancing Men»
(1945, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Пёстрая лента» / «The Adventure of the Speckled Band»
(1945, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Союз рыжих» / «The Red-Headed League»
(1945, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Человек с рассечённой губой» / «The Man with the Twisted Lip»
(1945, рассказ)
1948
-
Фольклорное произведение
«"Я одноухая старуха..."» / «"Old Mother Twitchett has but one eye......"»
[= «Я одноухая старуха...»]
(1948, стихотворение)
1951
-
Джеймс Гринвуд
«Маленький оборвыш» / «The True History of a Little Ragamuffin»
(1951, роман)
-
О. Генри
«Rouge et noir» / «Rouge et noir»
[= XVI. Rouge et noir; Красное и черное]
(1951, рассказ)
-
О. Генри
«XV. Дикки» / «Dicky»
[= Дикки]
(1951, рассказ)
1954
-
Марк Твен
«Принц и нищий» / «The Prince and the Pauper»
(1954, роман)
-
О. Генри
«I. «Лиса-на-рассвете» / «Fox-in-the-Morning»
[= «Лиса на рассвете»; «Лиса-на-рассвете»]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«II. Лотос и бутылка» / «The Lotus and the Bottle»
[= Лотос и бутылка]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«III. Смит» / «Smith»
[= Смит]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«IV. Пойманы!» / «Caught»
[= Пойманы!]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«IX. Редкостный флаг» / «The Flag»
[= Редкостный флаг]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«V. Ещё одна жертва Купидона» / «Cupid's Exile Number Two»
[= Ещё одна жертва Купидона]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«VII Денежная лихорадка» / «Money Maze»
[= Денежная лихорадка]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«VIII. Адмирал» / «The Admiral»
[= Адмирал]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«X. Трилистник и пальма» / «The Shamrock and the Palm»
[= Трилистник и пальма]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«XI. Остатки кодекса чести» / «The Remnants of the Code»
[= Остатки кодекса чести]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«XII. Башмаки» / «Shoes»
[= Башмаки]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«XIII. Корабли» / «Ships»
[= Корабли]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«XIV. Художники» / «Masters of Arts»
[= Художники]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«XVII. Две отставки» / «Two Recalls»
[= Две отставки; Старые знакомые]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«XVIII. Витаграфоскоп» / «The Vitagraphoscope»
[= Витаграфоскоп; Витаграфоскоп (Кинематограф); Кинематограф]
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«Присказка плотника» / «The Proem»
(1954, рассказ)
-
О. Генри
«Стриженый волк» / «Shearing the Wolf»
(1954, рассказ)
1955
-
Джеймс Гринвуд
«Маленький оборвыш» / «The True History of a Little Ragamuffin»
(1955, роман)
-
Уолт Уитмен
«Первый одуванчик» / «Первый одуванчик»
(1955, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Песня радостей» / «A Song of Joys»
(1955, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Я видел дуб в Луизиане» / «I Saw in Louisiana a Live-Oak Growing»
(1955, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Беглый раб забежал ко мне во двор и остановился у самого дома...» / «"Беглый раб забежал ко мне во двор и остановился у самого дома..."»
(1955, отрывок)
-
Уолт Уитмен
«Гордое спокойствие мучеников...» / «"Гордое спокойствие мучеников..."»
(1955, отрывок)
-
Уолт Уитмен
«Из «демократических далей» / «Из "демократических далей"»
(1955, отрывок)
1956
-
Марк Твен
«Принц и нищий» / «The Prince and the Pauper»
(1956, роман)
-
О. Генри
«Игра и граммофон» / «The Phonograph and the Graft»
(1956, рассказ)
-
Редьярд Киплинг
«"Рикки-Тикки-Тави"» / «Rikki-Tikki-Tavi»
[= Рикки-Тикки-Тави]
(1956, рассказ)
-
Редьярд Киплинг
«Как было написано первое письмо» / «How the First Letter was Written»
[= Откуда взялось первое письмо]
(1956, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Как было написано первое письмо» / «How the First Letter was Written»
(1956, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Мотылек, который топнул ногой» / «The Butterfly that Stamped»
(1956, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Мотылек, который топнул ногой» / «The Butterfly that Stamped»
(1956, сказка)
-
Тарас Шевченко
«Назар Стодоля» / «Назар Стодоля»
(1956, пьеса)
1959
-
Фольклорное произведение
«Дженни» / «Дженни»
(1959, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Курица» / «"I had a little hen..."»
(1959, стихотворение)
1960
-
Оскар Уайльд
«The Happy Prince / Счастливый принц» / «The Happy Prince»
[= Счастливый принц]
(1960, сказка)
-
Оскар Уайльд
«Рыбак и его душа» / «The Fisherman and his Soul»
(1960, сказка)
1961
-
Джеймс Гринвуд
«Маленький оборвыш» / «The True History of a Little Ragamuffin»
(1961, роман)
1964
-
Корней Чуковский
«Дедушка Егор» / «Дедушка Егор»
(1964, стихотворение)
-
Корней Чуковский
«Кошка и курочка» / «Кошка и курочка»
(1964, стихотворение)
-
Корней Чуковский
«Музыканты» / «Музыканты»
(1964, стихотворение)
-
Корней Чуковский
«На улице» / «На улице»
(1964, стихотворение)
1966
-
Редьярд Киплинг
«Откуда взялись броненосцы» / «The Beginning of the Armadilloes»
(1966, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Откуда у Носорога шкура» / «How the Rhinoceros got his Skin»
(1966, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Откуда у кита такая глотка» / «How the Whale got his Throat»
(1966, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Отчего у верблюда горб» / «How the Camel got his Hump»
[= Отчего у верблюда горб? ]
(1966, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Слоненок» / «The Elephant's Child»
(1966, сказка)
-
Уолт Уитмен
«Осцеола» / «Осцеола»
(1966, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Наши именитые гости» / «Наши именитые гости»
(1966, очерк)
-
Уолт Уитмен
«Теперь расскажу, что я мальчиком слышал в Техасе...» / «"Теперь расскажу, что я мальчиком слышал в Техасе..."»
(1966, отрывок)
-
Уолт Уитмен
«Я всегда налегке, в дороге (придите все и послушайте!)...» / «"Я всегда налегке, в дороге (придите все и послушайте!)..."»
(1966, отрывок)
-
Уолт Уитмен
«Я понял, что быть с теми, кого любишь — довольно...» / «"Я понял, что быть с теми, кого любишь - довольно..."»
(1966, отрывок)
1968
-
Уильям Уичерли
«Прямодушный» / «The Plain Dealer»
(1968, пьеса)
1976
-
Уолт Уитмен
«Когда я слушал ученого астронома...» / «When I Heard the Learn'd Astronomer»
[= Когда я слушал ученого астронома; Когда я слушал ученого-астронома]
(1976, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Из бурлящего океана толпы» / «Из бурлящего океана толпы»
[= Из бурлящего океана толпы...; Из бурлящего океана толпы…]
(1976, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Я слышал вас, торжественно-нежные трубы органа» / «I Heard You Solemn-Sweet Pipes of the Organ»
(1976, стихотворение)
1980
-
Артур Конан Дойл
«Голубой карбункул» / «The Adventure of the Blue Carbuncle»
(1980, рассказ)
1981
-
Уолт Уитмен
«Эти песни пою я весной» / «These I Singing in Spring»
(1981, стихотворение)
1982
-
О. Генри
«Короли и капуста» / «Cabbages and Kings»
(1982, повесть)
-
Уолт Уитмен
«Письмо о России» / «Письмо о России»
(1982, документальное произведение)
1985
-
Марк Твен
«Принц и нищий» / «The Prince and the Pauper»
(1985, роман)
1987
-
Генри Лонгфелло
«Вальтер фон дер Фогельвайд» / «Walter von der Vogelweid»
(1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Из-за лесу, из-за гор...» / «Из-за леса, из-за гор…»
(1987, стихотворение)
1988
-
О. Генри
«Кому что нужно» / «What You Want»
(1988, рассказ)
-
Фольклорное произведение
«"Был белый дом..."» / «"In marble halls as white as milk..."»
[= «Был белый дом...»]
(1988, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«"Красные двери в пещере моей..."» / «"Thirty whire horses..."»
[= «Красные двери...»]
(1988, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Марьюшка, Марусенька, Машенька и Манечка...» / «Elizabeth, Elspeth, Betsy, and Bess...»
(1988, стихотворение)
1989
-
Редьярд Киплинг
«Как был придуман алфавит» / «How the Alphabet was Made»
(1989, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Сказание о старом Кенгуру» / «The Sing-Song of Old Man Kangaroo»
(1989, сказка)
1991
-
Корней Чуковский
«Приключения белой мышки» / «Приключения белой мышки»
(1991, сказка)
-
Корней Чуковский
«Огонь и вода» / «Огонь и вода»
(1991, отрывок)
-
Корней Чуковский
«Пента и морские пираты» / «Пента и морские пираты»
(1991, отрывок)
-
Корней Чуковский
«Путешествие в страну обезьян» / «Путешествие в страну обезьян»
(1991, отрывок)
1993
-
Корней Чуковский
«Вот иголки и булавки...» / «"Вот иголки и булавки..."»
(1993, стихотворение)
-
Корней Чуковский
«Всюду, всюду мы вдвоем...» / «"Всюду, всюду мы вдвоём..."»
(1993, стихотворение)
2000
-
Роберт Льюис Стивенсон
«Черная стрела» / «The Black Arrow: A Tale of Tunstall Forest»
(2000, роман)
-
Редьярд Киплинг
«Как было написано первое письмо» / «How the First Letter was Written»
(2000, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Мотылек, который топнул ногой» / «The Butterfly that Stamped»
(2000, сказка)
-
Оскар Уайльд
«Рыбак и его Душа» / «The Fisherman and his Soul»
(2000, сказка)
-
Оскар Уайльд
«Счастливый принц» / «The Happy Prince»
(2000, сказка)
2002
-
О. Генри
«Простаки с Бродвея» / «Innocents of Broadway»
(2002, рассказ)
-
Роберт Браунинг
«Любовь» / «Любовь»
(2002, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Патриот» / «The Patriot»
(2002, стихотворение)
-
Ричард Гарнет
«Песни Сиона: Сонет» / «Песни Сиона: Сонет»
(2002, стихотворение)
-
Джон Китс
«Слава» / «Another on Fame (ʻFame, like a wayward girl...ʼ)»
[= Слава («Слава - что девушка! Если пред нею...»)]
(2002, стихотворение)
-
Эрнст Лиссауэр
«Гимн ненависти» / «Гимн ненависти»
(2002, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Белый царь» / «The White Czar»
(2002, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Певцы» / «The Singers»
(2002, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Природа» / «Nature»
(2002, стихотворение)
-
Джеймс Монтгомери
«Некто» / «Некто»
(2002, стихотворение)
-
Ипполито Пиндемонте
«Сумерки в городе» / «Сумерки в городе»
(2002, стихотворение)
-
Ипполито Пиндемонте
«Сумерки в поле» / «Сумерки в поле»
(2002, стихотворение)
-
Генри Филдинг
«Песня Сотмора I» / «Песня Сотмора I»
(2002, стихотворение)
-
Генри Филдинг
«Песня Сотмора II» / «Песня Сотмора II»
(2002, стихотворение)
-
Ральф Уолдо Эмерсон
«Брама» / «Brahma»
(2002, стихотворение)
2004
-
Редьярд Киплинг
«Как была выдумана азбука» / «How the Alphabet was Made»
(2004, сказка)
2009
-
Роберт Льюис Стивенсон
«Остров сокровищ» / «Treasure Island, or the Mutiny of the Hispaniola»
(2009, роман)
2013
-
Артур Конан Дойл
«Шесть Наполеонов» / «The Adventure of the Six Napoleons»
(2013, рассказ)
2015
-
Оскар Уайльд
«Звездный Мальчик» / «The Star-Child»
(2015, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Собака, кот, кошка и курочка» / «Собака, кот, кошка и курочка»
(2015, сказка)
2019
-
Уолт Уитмен
«Прощай, мое Вдохновенье!» / «Good-Bye My Fancy!»
(2019, стихотворения)
2020
-
Редьярд Киплинг
«Рикки-Тикки-Тави» / «Rikki-Tikki-Tavi»
(2020, рассказ)
2025
-
Редьярд Киплинг
«Как было написано первое письмо» / «How the First Letter was Written»
(2025, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Откуда у Леопарда пятна» / «How the Leopard got his Spots»
(2025, сказка)
Переводы под редакцией Корнея Чуковского
1922
-
Вальтер Скотт
«Чёрный карлик» / «The Black Dwarf»
(1922, роман)
1923
-
Джозеф Конрад
«Каприз Олмэйра» / «Almayer's Folly»
(1923, роман)
1929
-
Марк Твен
«Приключения Тома Сойера» / «The Adventures of Tom Sawyer»
(1929, роман)
1937
-
Роберт Льюис Стивенсон
«Остров сокровищ» / «Treasure Island, or the Mutiny of the Hispaniola»
(1937, роман)
1941
-
Гарриет Бичер-Стоу
«Хижина дяди Тома» / «Uncle Tom's Cabin; or, Life Among the Lowly»
(1941, роман)
1956
-
Артур Конан Дойл
«Скандал в Богемии» / «A Scandal in Bohemia»
(1956, рассказ)
1959
-
Гордон Крэг
«Школа, или Не принимай на себя обязательств» / «School, or Thou Shalt Not Commit»
(1959, пьеса)
Россия