Переводчик — Нина Вадимовна Сапрыгина
| Страна: |
Россия |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Нина Вадимовна Сапрыгина родилась и живет в Одессе (Украина). Окончила филологический факультет Одесского государственного университета имени И. И. Мечникова. Работала ассистентом кафедры русского языка в том же университете. Защитила кандидатскую диссертацию по специальности «Русский язык» (1993). Сейчас работает доцентом кафедры социальной и прикладной психологии Одесского национального университета имени И. И. Мечникова.
Автор четырех научных монографий и свыше 90 научных публикаций по проблемам семантики текста, психолингвистики и литературоведения. Стаж педагогической работы в университете — более 20 лет. Публиковалась в коллективных сборниках поэзии. С 2009 года углубленно занимается изучением творчества Шекспира. Переводить сонеты Шекспира начала в 2017 году.
Работы Нины Вадимовны Сапрыгиной
Переводы Нины Вадимовны Сапрыгиной
2018
-
Уильям Шекспир
«Сонет 100» / «Sonnet 100»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 102» / «Sonnet 102»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 105» / «Sonnet 105»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 121» / «Sonnet 121»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 130» / «Sonnet 130»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 135» / «Sonnet 135»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 20» / «Sonnet 20»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 30» / «Sonnet 30»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 50» / «Sonnet 50»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 66» / «Sonnet 66»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 96» / «Sonnet 96»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 98» / «Sonnet 98»
(2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 99» / «Sonnet 99»
(2018, стихотворение)
Россия