Переводчик — Барбара Бопре (Barbara Beaupre )
| Страна: |
Польша |
| Дата смерти: | 1943 г. ( лет) |
| Переводчик c: | русского, английского, французского |
| Переводчик на: | польский |
Она же — автор Barbara Beaupre.
Работы Барбары Бопре
Переводы Барбары Бопре
1902
-
Максим Горький
«Bajka» / «И ещё о чёрте»
(1902, рассказ)
-
Максим Горький
«Czołkasz» / «Челкаш»
(1902, рассказ)
-
Максим Горький
«Historya o srebrnych klamrach» / «Дело с застёжками»
(1902, рассказ)
-
Максим Горький
«Pieśń o Sokole» / «Песня о Соколе»
(1902, рассказ)
-
Максим Горький
«Przed obliczem życia» / «Перед лицом Жизни»
(1902, рассказ)
-
Максим Горький
«W stepie» / «В степи»
(1902, рассказ)
-
Максим Горький
«Zwiastun burzy» / «Песня о Буревестнике»
(1902, рассказ)
-
Максим Горький
«Ignacy Gordiejew (fragment z powieści „Tomasz Gordiejew”)» / «Игнат Гордеев»
(1902, отрывок)
1906
-
Поль Верлен
«Streets» / «Streets»
(1906, цикл)
-
Поль Верлен
«* (Póżniej odejdź, lech wiarą do głębi przejęty)» / «Puis, va! Garde une foi modeste en ce mystère...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«* (Słodkie ci obowiązki nie będą ciężarem)» / «Et pour récompenser ton zèle en ces devoirs...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«...Bom cierpiał w niezwykłej mierze» / «II. «Car vraiment j'ai souffert beaucoup!..»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Cezar Borgia» / «César Borgia»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Do kobiety» / «VII. À une femme»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Godzina pasterza» / «VI. L’Heure du berger»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Green» / «Green»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Grotesques» / «V. Grotesques»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«I. I rzekł Pan do mnie: Synu daj mi serce swoje» / «I. «O mon Dieu, vous m'avez blessé d'amour...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«I. Nieszczęście: dobry rycerz zakowany w zbroję» / «I. «Bon chevalier masqué qui chevauche en silence...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«II. Poprzez kontury ubiegłych zdarzeń» / «II. «Je devine, à travers un murmure...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«II. Prawda Panie, odrzekłem. Szuka cię zbłąkana» / «II. «Je ne veux plus aimer que ma mère Marie...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«II. Zanim się blade jutrzenko» / «V. «Avant que tu ne t'en ailles...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«III. Kochaj mię jednak, słuchaj głosu co cię wzywa» / «III. «— Il faut m'aimer! Je suis l'universel Baiser...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«III. Nadzieja lśni jak słomy drobne źdźbło w stodole» / «III. «L'espoir luit comme un brin de paille dans l'étable...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«III. W ulicach szemrze deszcz wilgotny» / «III. «Il pleure dans mon cœur...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«III. Światło miesiąca» / «VI. «La lune blanche...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«IV. Więc mam kochać naprawdę? Kogo? Ciebie Panie?» / «IV. «— Seigneur, c'est trop? Vraiment je n'ose. Aimer qui? Vous?..»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«IX. Melodya rogów płynie po lesie» / «IX. «Le son du cor s'afflige vers les bois...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«IX. Nad wodą zamgloną, zwieszają się drzewa» / «IX. «L'ombre des arbres dans la rivière embrumée...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«IX. O tak! Biedna duszo» / «IX. «— Pauvre âme, c'est cela!»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Jesienna pieśń» / «V. Chanson d'automne»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Klasyczna noc Walpurgi» / «IV. Nuit du Walpurgis classique»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«List» / «Lettre»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Mandolina» / «Mandoline»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Marjonetki» / «Fantoches»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Na przechadzce» / «A La promenade»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Na trawie» / «Sur l'herbe»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Naiwni» / «Les Ingénus»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Nevermore» / «Nevermore»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Pełnia księżyca» / «Clair de lune»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Po 3-ech latach» / «III. Après trois ans»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Przechadzka sentymentalna» / «III. Promenade sentimentale»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Rozmowa sentymentalnal» / «Colloque sentimental»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Sawitri» / «Çavitrî»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Serenada» / «Sérénade»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Spleen» / «Spleen»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«V. Piękność kobiet! Ich słabość i te blade ręce» / «V. «Beauté des femmes, leur faiblesse, et ces mains pâles...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«V. Sen czarny, sen skrzydlaty» / «V. «Un grand sommeil noir...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«V. Trzeba mnie jednak kochać. Jam owi szaleni» / «V. «— Il faut m'aimer. Je suis ces Fous que tu nommais...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«VI. O Panie! Dusza moja przed Tobą się korzy» / «VI. «— Seigneur, j'ai peur. Mon âme en moi tressaille toute...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«VI. Powyżej dachów modre zacisze» / «VI. «Le ciel est, par-dessus le toit...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«VII. O synu! Gdy zapragniesz stanie się to przecie» / «VII. «— Certes, si tu le veux mériter, mon fils, oui...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«VII. Sam nie wiem czemu» / «VII. «Je ne sais pourquoi...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«VII. Smutno mi było, smutno na duszy» / «VII. «O triste, triste était mon âme...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«VIII. O Panie cóż to znaczy? Cały we łzach tonę» / «— Ah! Seigneur, qu'ai-je? Hélas! me voici tout en larmes...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«VIII. Wśród nieskończenie» / «VIII. «Dans l'interminable...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«W głuszy» / «En Sourdine»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Wdowiec mówi» / «Un veuf parle»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Wrażenie nocne» / «IV. Effet de nuit»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«XIX. Głos dumy: krzyk potężny jako rogów granie» / «XIX. «Voix de l'Orgueil; un cri puissant, comme d'un cor...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«XV. Morze piękniejsze» / «XV. «La mer est plus belle...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«XVI. Słuchajcie piosenki cichej» / «XVI. «Écoutez la chanson bien douce...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«XVII. O drogie rączki niegdyś moje» / «XVII. «Les chères mains qui furent miennes...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«XVIII. Ujrzałem drogie dziecię. Wówczas mi się zdało» / «XVIII. «Et j'ai revu l'enfant unique: il m'a semblé...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«XXII. Czemuś tak smutna o duszo» / «XXII. «Pourquoi triste, ô mon âme...»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Zachód słońca» / «I. Soleils couchants»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Zmrok mistycznego wieczora» / «II. Crépuscule du soir mystique»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Znużenie» / «V. Lassitude»
(1906, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Życzenie» / «IV. Voeu»
(1906, стихотворение)
1908
-
Оскар Уайльд
«Kobieta bez znaczenia, sztuka w 4 aktach» / «A Woman of No Importance»
(1908, пьеса)
1909
-
Эдгар Аллан По
«Maska czerwonej śmierci» / «The Masque of the Red Death»
(1909, рассказ)
-
Эдгар Аллан По
«Noc wenecka» / «The Visionary»
(1909, рассказ)
-
Эдгар Аллан По
«Rozmowa Ejrosa i Charmiony, czyli jak zginął świat» / «The Conversation of Eiros and Charmion»
(1909, рассказ)
1910
-
Эдгар Аллан По
«Cień» / «Shadow — A Parable»
(1910, рассказ)
-
Эдгар Аллан По
«Dyalog Monosa i Uny» / «The Colloquy of Monos and Una»
(1910, рассказ)
-
Эдгар Аллан По
«Milczenie» / «Silence — A Fable»
(1910, рассказ)
-
Эдгар Аллан По
«Owalny portret» / «The Oval Portrait»
(1910, рассказ)
-
Эдгар Аллан По
«Wyspa Czarodziejki» / «The Island of the Fay»
(1910, рассказ)
-
Эдгар Аллан По
«Annabel Lee (Li)» / «Annabel Lee»
(1910, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Ballada ślubna» / «Bridal Ballad»
(1910, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Izrafel» / «Israfel»
(1910, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Kruk» / «The Raven»
(1910, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Robak zdobywca» / «The Conqueror Worm»
(1910, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Tej, co w raju» / «To one in Paradise»
(1910, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Ulalume» / «Ulalume»
(1910, стихотворение)
1919
-
Фёдор Достоевский
«Bracia Karamazow» / «Братья Карамазовы»
(1919, роман)
1921
-
Герберт Уэллс
«Janka i Piotr. Powieść współczesna. Tom I» / «Джоана и Питер»
(1921, роман)
-
Герберт Уэллс
«Janka i Piotr. Powieść współczesna. Tom II» / «Школа жизни»
(1921, роман)
1922
-
Дмитрий Мережковский
«Dekabryści» / «14 декабря»
(1922, роман)
Польша