Переводчик — Николай Иванович Терещенко (Микола Іванович Терещенко)
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 13 сентября 1898 г. |
| Дата смерти: | 13 мая 1966 г. (67 лет) |
| Переводчик c: | белорусского, немецкого, персидского, польского, русского, французского |
| Переводчик на: | русский |
Николай Иванович Терещенко (Микола Іванович Терещенко) — поэт, переводчик, общественный деятель.
Род.. в с. Щербиновка (нине село Золотониского р-на Черкас. обл.) в крестьянской семье. Учился в Золотониской г-зии и на химическом ф-те Киевс. политех. ин-та (1917—22). Ещё в гимназии начал писать стихи, первая публикація — 1918. Состоял в лит. объединениях «Аспанфут», «Жовтень», Всеукраинское общество пролетарских писателей. Печатался в журналах «Мистецтво», «Музагет» и др.
1924 — вышел первый поэтический сборник «Лабораторія». Переводческую деятельность начал со стихов Э. Верхарна (1922). Работал в органах политпросвета и нар. просвещения УССР, был сотрудником респ. газет «Більшовик» и «Пролетарська правда», 1925—34 — редактор ж. «Життя і революція» ; с 1932 — член оргкомитета Союза писателей СССР. Во время Великой отечественной войны был в Ташкенте как организатор радиопередач на укр. языке для эвакуированных в Среднюю Азию земляков. Работал в Гос. лит. изд-те Украины. Автор «Литературного дневник» (1966), получившего большую популярность и более 20 поэтических сборников (1924—62): «Чорнозем» (1925), «Країна роботи» (1928), «Риштування» (1930), «Порив» (1932), «Поеми» (1935), «Дівчина з України» (1942)», «Верба рясна» (1943), «У битвах і трудах» (1951), «Ліричний літопис» (1958), «Серце людське» (1962) др.. Переводил с белорусс., нем., персидского, польс., русс. и франц. языков (сочинения А.С. Пушкина, М. Лермонтова, В. Маяковского, Д.Бедного, Я. Купалы, А.Мицкевича, В. Гюго, П. Мериме и др.).
Лауреат премии им. Рыльского (1973, посмертно; за переводы и составление 2-томной антологии франц. поэзии, включающей сочинения 250 поэтов).
Сайты и ссылки:
Работы Николая Ивановича Терещенко
Переводы Николая Ивановича Терещенко
1949
-
Владимир Маяковский
«Володимир Ілліч» / «Владимир Ильич!»
[= Володимир Ілліч!]
(1949, стихотворение)
-
Владимир Маяковский
«Розмова з фінінспектором про поезію» / «Разговор с фининспектором о поэзии»
(1949, стихотворение)
1953
-
Виктор Гюго
«Ось бранку повели, усю в крові. Страшна...» / «Вот пленницу ведут...»
[= Ось бранку повели, усю в крові. Страшна...]
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Під барикадою, на вулиці міській...» / «Sur une barricade»
[= «Під барикадою...»; Під барикадою, на вулиці міській...]
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Єпископським двірцем я власним не владаю...» / «Нет у меня дворца, епископского сана...»
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Буржуа у себе вдома» / «Un bon bourgeois dans sa maison»
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Веселе життя» / «Joyeuse vie»
[= Веселе життя (І—V)]
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Вилазка» / «Вылазка»
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Все звідси йде» / «Tout s'en va»
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«До тих, що мріють про монархію» / «Мечтающим о монархии»
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Канаріс» / «Канарис»
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Карта Європи» / «Carte d'Europe»
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Пісенька («Пан бог, мов у двобою...»)» / «Chanson ("Un jour, Dieu sur sa table...")»
[= Пісенька (Пан бог...)]
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Розстріляні» / «Расстрелянные»
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«У пітьмі» / «Dans l’ombre»
(1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Хто винен тут?» / «Чья вина?»
(1953, стихотворение)
-
Владимир Маяковский
«Атлантичний океан» / «Атлантический океан»
(1953, стихотворение)
1955
-
Генрих Гейне
«Гукнув я чорта, і він прибув...» / «Ich rief den Teufel und er kam…»
[= Гукнув я чорта, i він прибув…]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Пересторога» / «Warnung («Solche Bücher läßt du drucken!..»)»
(1955, стихотворение)
1966
-
Эмиль Верхарн
«Банкір» / «Банкир»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Безум» / «Eperdument»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Водопій» / «L'abreuvoir»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Вітер» / «Ветер»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Вітряк» / «Le moulin»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Голова» / «La tête»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Грудень» / «Декабрь ("Откройте, люди, откройте дверь мне!..")»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Дзвонар» / «Звонарь»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Дикий чернець» / «Moine sauvage»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«До майбутнього» / «Города и поле. К будущему»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«До моря» / «К морю («На вечном трепетаньи струй…»)»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Жагуче кохання» / «Amours rouges»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Жебраки» / «Les gueux»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Жінка в чорному» / «La dame en noir»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Заводи» / «Заводы»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Заколот» / «La révolte»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Зусилля» / «Труд»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Клуня» / «Les granges»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Коваль» / «Le forgeron»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Коли навіки ти...» / «Когда мои глаза закроешь ты навек...»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Корабелі» / «Корабль»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Листопад» / «Vers»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Лондон» / «Londres»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Людство» / «Humanité»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Лютий» / «Février»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Мікеланджело» / «Микеланджело»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Місто» / «Город»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«На березі» / «Sur la côte»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«На північ» / «Au Nord»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Пастушка» / «La vachère»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Повстання» / «La Revolte («La rue, en un remous de pas...»)»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Похід» / «Исход»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Пісні» / «Les complaintes»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Ранок» / «Утро»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Рівнина» / «Равнина»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Сади» / «Les vergers»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Садом кохання йде літо злотаве...» / «У нас, в саду любви, не увядает лето...»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Свині» / «Les porcs»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Слава вітрові» / «Во славу ветра»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Страх» / «Страх»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Торкаючись чола старечими руками...» / «Касаньем старых рук откинув прядь седую...»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Трибун» / «Трибун»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Трюандалії» / «Truandailles»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Фламандське мистецтво» / «Art flamand»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Хвала людському тілу» / «La louange du corps humain»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Холод» / «Le gel»
(1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Чернець-феодал» / «Moine féodal»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«I скучно, і сумно, і нікому руку подать...» / «И скучно и грустно («И скучно и грустно, и некому руку подать...»)»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Голос почую твій...» / «"Слышу ли голос твой…"»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Ми розійшлись, та образ твій...» / «Расстались мы; но твой портрет...»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Ні, я не Байрон, інший я...» / «Нет, я не Байрон, я другой...»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Поцілунками я позначав...» / «"Поцелуями прежде считал…"»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Вітчизна» / «Родина («Люблю отчизну я, но странною любовью!..»)»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Два велетні» / «Два великана («В шапке золота литого…»)»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Елегія» / «Элегия ("Дробись, дробись, волна ночная...")»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Кинджал» / «Кинжал ("Люблю тебя, булатный мой кинжал...")»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Козача колискова пісня» / «Казачья колыбельная песня («Спи, младенец мой прекрасный…»)»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Парус» / «Парус («Белеет парус одинокой...»)»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Подяка» / «Благодарность («За всё, за всё тебя благодарю я...»)»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Русалка» / «Русалка»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Тамара» / «Тамара ("В глубокой теснине Дарьяла...")»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Чому» / «Отчего («Мне грустно, потому что я тебя люблю...»)»
(1966, стихотворение)
1969
1971
-
Гийом Аполлинер
«Вслухаюсь» / «Здесь гул городской мне дороже хлеба...»
(1971, стихотворение)
-
Гийом Аполлинер
«Відповідь запорозьких козаків турецькому султанові» / «Ответ запорожских казаков константинопольскому султану»
(1971, стихотворение)
-
Гийом Аполлинер
«Від’їзд» / «Отбытие»
(1971, стихотворение)
-
Гийом Аполлинер
«Дзвони» / «Колокола»
(1971, стихотворение)
-
Гийом Аполлинер
«Розлука» / «Прощание»
(1971, стихотворение)
-
Антуан-Венсан Арно
«Листок» / «La Feuille («De ta tige détachée…»)»
(1971, стихотворение)
-
Антуан-Венсан Арно
«Хрущ» / «Майский жук»
(1971, стихотворение)
-
Жан-Антуан де Баиф
«О істино! Дитя блаженне...» / «О vérité, concitoyenne...»
(1971, стихотворение)
-
Жан-Антуан де Баиф
«Орла просила черепаха...» / «Jadis la tortue maufette...»
(1971, стихотворение)
-
Жан-Антуан де Баиф
«Поможи мені...» / «Viens, mort, à mon secours viens...»
(1971, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Лев» / «Le lion»
(1971, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Пролог» / «Пролог»
(1971, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Собача здобич» / «La Curée»
(1971, стихотворение)
-
Реми Белло
«Збирання винограду» / «Descriptions des vendanges»
(1971, стихотворение)
-
Реми Белло
«Камінь водяного кольору» / «La pierre aqueuse»
(1971, стихотворение)
-
Реми Белло
«Квітень» / «Апрель»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Будь я король» / «Si jetais roi»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Вельможа» / «Le Shateur, Le sénateur»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Горище» / «Le grenier»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Ключі від раю» / «Les clefs du paradis»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Король Івето» / «Le roi d'Ivetot»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Ластівки» / «Les hirondelles»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Мощі» / «Les reliques»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Місіонери» / «Les missionnaires»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Ненажери» / «Les Gourmands»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Паламар» / «Le Carillonneur»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Пан Юда» / «Monsieur Judas»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Потоп» / «Le Dèluge»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Руда Жанна, або Жінка браконьєра» / «Jeanne-la-Rousse»
(1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже
«Священний союз народів» / «La sainte-alliance des peuples»
(1971, стихотворение)
-
Конон де Бетюн
«Пісня про похід» / «Увы, Любовь, тоску разъединенья...»
(1971, стихотворение)
-
Адам Бийо
«Пісня («Тільки стане заглядати...»)» / «Истинный пьяница»
(1971, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Авель і Каїн» / «СХХIХ. Abel et Caïn»
(1971, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Альбатрос» / «L’albatros»
(1971, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Веселий мрець» / «Le Mort joyeux»
(1971, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Сплін» / «Spleen (Pluviôse irrité…)»
(1971, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Сутінки світанку» / «Le Crépuscule du matin»
(1971, стихотворение)
-
Пьер Бомарше
«На мармурі при вході до саду» / «<Надпись на мраморной доске при входе в один из парков> («Дитя, в саду резвись со всеми...»)»
(1971, стихотворение)
-
Бертран де Борн
«Сирвента («Люблю травневий світлий час...»)» / «Мила мне радость вешних дней…»
(1971, стихотворение)
-
Поль Валери
«Внутрішнє» / «Intérieur»
(1971, стихотворение)
-
Поль Валери
«Гранати» / «Les grenades»
(1971, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг
«Золотий човен» / «Золотая ладья»
(1971, стихотворение)
-
Бернарт де Вентадорн
«Канцона («Вже не вернусь я, друзі, в рідний дім...»)» / «Нет, не вернусь я, милые друзья...»
(1971, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Небеса над дахом...» / «VI. «Le ciel est, par-dessus le toit...»
(1971, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Осіння пісня» / «V. Chanson d'automne»
(1971, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Поетичне мистецтво» / «Art poétique»
(1971, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Простенька пісенька» / «VI. «La lune blanche...»
(1971, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Спів без слів» / «III. «Il pleure dans mon cœur...»
(1971, стихотворение)
-
Пейре Видаль
«Канцона («Я з радістю великою вдихаю...»)» / «Жадно издали впивая...»
(1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Балада Війона своїй подрузі» / «Баллада подруге»
(1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Балада повішених» / «Эпитафия Вийона»
(1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Балада про жінок минулих часів» / «Ballade des dames du temps jadis»
(1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Балада про паризьких жінок» / «Баллада парижанкам»
(1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Балада проти ворогів Франції» / «Баллада против врагов Франции»
(1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Катрен, написаний перед стратою» / «Катрен»
(1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Послання до друзів» / «Послание к друзьям»
(1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Рондо («Того ти упокой навік...»)» / «Verset [Rondeau]»
(1971, стихотворение)
-
Огюст Вилье де Лиль-Адан
«Primavera» / «Primavera»
(1971, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Істот незвичної породи...» / «Существа в обличье странном»
(1971, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Послання Теофіля до поетів-сучасників» / «Теофиль взывает к поэтам своего времени»
(1971, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Шибениця» / «Stances»
(1971, стихотворение)
-
Вольтер
«Серед трави, край ручая...» / «Эпиграмма Подражание античному («Был, восходя на Геликон…»)»
(1971, стихотворение)
-
Вольтер
«Треба думать, ніж писати...» / «Болтуну»
(1971, стихотворение)
-
Вольтер
«Чому весь вік у безнадії...» / «Эпиграмма («Слыхали вы про Иеремию?..»)»
(1971, стихотворение)
-
Вольтер
«Гретрі («Твій спів пани стрічали криком...»)» / «Г-ну Гретри»
(1971, стихотворение)
-
Вольтер
«Епіграма («Коли в Італію війною...»)» / «Эпиграмма («Французы, грабя наудачу…»)»
(1971, стихотворение)
-
Вольтер
«Лисиці та вовки» / «На изгнание иезуитов»
(1971, стихотворение)
-
Вольтер
«Походження мистецтв» / «Происхождение ремёсел»
(1971, стихотворение)
-
Вольтер
«Прощання з життям» / «Прощание с жизнью. Париж, 1778 год»
(1971, стихотворение)
-
Венсан Вуатюр
«Станси красуні, у якої рукави були засукані й брудні» / «Девице, у которой рукава были засучены и грязны»
(1971, стихотворение)
-
Эжен Гильвик
«Творчість» / «Я видел, как столяр...»
(1971, стихотворение)
-
Теофиль Готье
«Алмаз серця» / «Diamant du Cœur»
(1971, стихотворение)
-
Теофиль Готье
«Кармен» / «Carmen»
(1971, стихотворение)
-
Теофиль Готье
«Мансарда» / «La Mansarde»
(1971, стихотворение)
-
Теофиль Готье
«Останнє бажання» / «Dernier Vœu»
(1971, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Мистецтво і народ» / «L'art et le peuple»
(1971, стихотворение)
-
Альфред де Виньи
«Ріг» / «Рог»
(1971, стихотворение)
-
Альфред де Виньи
«Смерть вовка» / «La mort du loup»
(1971, стихотворение)
-
Реми де Гурмон
«Мертве листя» / «Опавшая листва»
(1971, стихотворение)
-
Марселина Деборд-Вальмор
«Жіночий лист» / «Un Billet de femme («Puisque c'est toi qui veux nouer encore...») (Elégies, 1825)»
(1971, стихотворение)
-
Марселина Деборд-Вальмор
«Побачення» / «Le Rendez-vous»
(1971, стихотворение)
-
Марселина Деборд-Вальмор
«Спомин» / «Souvenir»
(1971, стихотворение)
-
Бонавантюр Деперье
«Заключний сонет до «Нових забав» / «В заключение новых забав и весёлых разговоров, помещённых в сей книге, сонет автора к читателям»
(1971, стихотворение)
-
Филипп Депорт
«Ікар» / «Здесь некогда упал дерзающий Икар...»
(1971, стихотворение)
-
Дени Дидро
«Епітафія антикварові» / «<Эпитафия графу де Келюсу, погребенному в античном саркофаге в церкви Сен-Жермен-л’Оксерруа> («Ворчливый антиквар, чей прах сокрыла урна...»)»
(1971, стихотворение)
-
Пьер Дюпон
«Робітнича пісня» / «Песня работников <Из П. Дюпона>»
(1971, стихотворение)
-
Пьер Дюпон
«Хліб» / «Хлеб»
(1971, стихотворение)
-
Франсис Жамм
«Ось люди славного великого труда!..» / «Вот кто славным трудится трудом!..»
(1971, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Ліра» / «Лира»
(1971, стихотворение)
-
Этьен Жодель
«Моїй музі» / «К Музе»
(1971, стихотворение)
-
Жан-Батист Клеман
«Кривавий тиждень» / «Кровавая неделя»
(1971, стихотворение)
-
Жан-Батист Клеман
«Час достиглих вишень» / «Le temps des cerises»
(1971, стихотворение)
-
Тристан Корбьер
«Гидкий пейзаж» / «Paysage mauvais»
(1971, стихотворение)
-
Тристан Корбьер
«Юнга» / «Юнга»
(1971, стихотворение)
-
Пьер Корнель
«Станси («Ознаки старості нужденні...»)» / «Стансы к маркизе («Маркиза, я смешон пред Вами…»)»
(1971, стихотворение)
-
Шарль Кро
«Неспокій» / «Непокорность»
(1971, стихотворение)
-
Шарль Кро
«Тараня» / «Le Hareng Saur»
(1971, стихотворение)
-
Шарль Кро
«Я мов мертва людина» / «Я веки-вечные живу как на погосте...»
(1971, стихотворение)
-
Луиза Лабе
«Поки ще зір спалахує сльозою...» / «Сонет ("Пока в глазах есть слёзы, изливаться...")»
(1971, стихотворение)
-
Луиза Лабе
«Сонет («Як тільки ляжу я відпочивати...»)» / «Лишь только мной овладевает сон...»
(1971, стихотворение)
-
Жан де Лафонтен
«Великий балакун» / «Эпитафия болтуну»
(1971, стихотворение)
-
Жюль Лафорг
«Неділя» / «Воскресенья («Пастушка, небо над рекой пустынной...»)»
(1971, стихотворение)
-
Жюль Лафорг
«Скарги до місяця» / «Complainte de la lune en province»
(1971, стихотворение)
-
Этьен де ла Боэси
«Сонет («Сьогодні сонце так пече...»)» / «Сегодня солнце вновь струило жгучий зной...»
(1971, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Лебідь» / «Le vierge, le vivace et le bei aujourd’hui...»
(1971, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Морський вітер» / «"La chair est triste, hélas..."»
(1971, стихотворение)
-
Оливье де Маньи
«Щасливий вельми той...» / «XXXIII. «Bien heureux est celuy, qui loing de la cité...»
(1971, стихотворение)
-
Оливье де Маньи
«Граціям» / «Грациям ("Вас, дочерей Евридомены...")»
(1971, стихотворение)
-
Маркабрю
«Пасторела («Вчора в вечірню годину...»)» / «Встретил пастушку вчера я...»
(1971, стихотворение)
-
Маркабрю
«Романс («Біля струмочка у гайку...»)» / «В саду, у самого ручья...»
(1971, стихотворение)
-
Клеман Маро
«Вісім рядків про самого себе» / «О самом себе»
(1971, стихотворение)
-
Клеман Маро
«Поетові-невігласу» / «Невежественному поэту»
(1971, стихотворение)
-
Клеман Маро
«Про абата і його слугу» / «На аббата и его слугу («Толстяк аббат с упитанным слугой...»)»
(1971, стихотворение)
-
Клеман Маро
«Про самого себе та про багатого неука» / «О самом себе и богатом невежде»
(1971, стихотворение)
-
Клеман Маро
«Складне рондо» / «Совершенное рондо. Друзьям после освобождения»
(1971, стихотворение)
-
Луи Менар
«Ямби» / «Yambes»
(1971, стихотворение)
-
Стюарт Мерриль
«Мир» / «Мир»
(1971, стихотворение)
-
Морис Метерлинк
«Я тридцять літ шукала...» / «J'ai cherché trente ans, mes sœurs»
(1971, стихотворение)
-
Морис Метерлинк
«— О нене, чуєш дивні звуки?» / «Ma mère, n'entendez-vous rien?»
(1971, стихотворение)
-
Шарль Юбер Милльвуа
«Опале листя» / «La chute des feuilles»
(1971, стихотворение)
-
Луиза Мишель
«Танець бомб» / «Пляска бомб»
(1971, стихотворение)
-
Жан-Батист Мольер
«Відповідь королеві» / «Благодарность королю»
(1971, стихотворение)
-
Жан-Батист Мольер
«Станси («Хотів би я, щоб вас гірке зітхання...»)» / «Стансы»
(1971, стихотворение)
-
Ги де Мопассан
«Я мрії вилитись даю...» / «Я вылиться даю мечте, что зародилась...»
(1971, стихотворение)
-
Ги де Мопассан
«Дикі гуси» / «Les oies sauvages»
(1971, стихотворение)
-
Ги де Мопассан
«Прогулянка» / «Promenade à seize ans»
(1971, стихотворение)
-
Жан Мореас
«Ноктюрн» / «Nocturne («Toc-toc, toc-toc, il cloue à coups pressés...»)»
(1971, стихотворение)
-
Жан Мореас
«Станси («Мене лиш чує мрець, мов я живу в труні...» / «Стансы («Лишь к мертвецам лицо обращено моё...»)»
(1971, стихотворение)
-
Альфред де Мюссе
«Експромт» / «Экспромт в ответ на вопрос: «Что такое поэзия?»
[= Експромт (Відповідь на питання: «Що таке поезія?»)]
(1971, стихотворение)
-
Альфред де Мюссе
«Журба» / «Грусть»
(1971, стихотворение)
-
Альфред де Мюссе
«Квітці» / «Цветку»
(1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов
«Коли із мороку облуди...» / «Когда из мрака заблужденья…»
(1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов
«О музо!..» / «О муза! я у двери гроба!..»
(1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов
«Учора в шостій на Сінну...» / «Вчерашний день, часу в шестом...»
(1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов
«Муза («Ні, Музи лагідної...»)» / «Муза»
(1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов
«Тройка» / «Тройка»
(1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов
«Школяр» / «Школьник»
(1971, стихотворение)
-
Жерар де Нерваль
«Серед лісів» / «В лесной глуши»
(1971, стихотворение)
-
Жерар де Нерваль
«Фантазія» / «Fantaisie»
(1971, стихотворение)
-
Теодор Агриппа д'Обинье
«Спізнавши пекло всіх вітрів...» / «Combattu des vents et des flots...»
[= Сонет («Спізнавши пекло всіх вітрів...»)]
(1971, стихотворение)
-
Карл Орлеанский
«Рондель («Вже час покинув одяг свій...»)» / «Rondel»
(1971, стихотворение)
-
Эварист Парни
«Завтра» / «Demain»
(1971, стихотворение)
-
Эварист Парни
«Моїм друзям» / «А mes amis»
(1971, стихотворение)
-
Эварист Парни
«Ніч» / «La nuit»
(1971, стихотворение)
-
Жан Пассера
«Епітафія самому собі» / «Epitaphe («Jean Passerat icy sommeille...»)»
(1971, стихотворение)
-
Жан Пассера
«На смерть Тюльпана, королівського блазня» / «Тюлена больше нет... Скончался он, увы!..»
(1971, стихотворение)
-
Шарль Пеги
«Благословенний той...» / «Блажен, кто пал в бою»
(1971, стихотворение)
-
Алексис Пирон
«Епіграма на Лагарпа» / «<На запрет «Похвального слова Фенелону», за которое его автор Лагарп в 1771 году удостоен премии Французской академии> («Лагарп в восторге и в печали...»)»
(1971, стихотворение)
-
Алексис Пирон
«Епітафія самому собі» / «Epitafe («Ci-gît Piron, qui ne fut rien...»)»
(1971, стихотворение)
-
Алексис Пирон
«Остання епіграма» / «Моя последняя эпиграмма («Уж пройден путь моей каретой...»)»
(1971, стихотворение)
-
Эжен Потье
«Інтернаціонал» / «L'Internationale»
(1971, стихотворение)
-
Эжен Потье
«Вона не вбита» / «Она не убита»
(1971, стихотворение)
-
Эжен Потье
«Паризька комуна» / «Парижская Коммуна»
(1971, стихотворение)
-
Жак Превер
«Втрачений час» / «Пропащее время»
(1971, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Вечірня молитва» / «Oraison du soir»
(1971, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Настрій» / «Sensation»
(1971, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«П’яний корабель» / «Le bateau ivre»
(1971, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Руки Жанни-Марі» / «Les Mains de Jeanne-Marie»
(1971, стихотворение)
-
Анри де Ренье
«Біля моря» / «Sur la grève»
(1971, стихотворение)
-
Матюрен Ренье
«Епітафія» / «Эпитафия («Жил без малейших я забот...»)»
(1971, стихотворение)
-
Морис Роллина
«Богема» / «Le Bohême»
(1971, стихотворение)
-
Морис Роллина
«Мовчання» / «Le Silence»
(1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«Зірви, хлоп’я...» / «Сотри, мой паж, безжалостной рукою...»
[= Сонет («Зірви, хлоп’я, нещадною рукою...»)]
(1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«Коли старенька вже...» / «Сонет»
(1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«О книго, не ридай!..» / «Не лей, о книга, слёз!..»
(1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«Природа кожному озброєння дала...» / «Природа каждому оружие дала...»
(1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«Якщо помру в твоїх обіймах...» / «В твоих объятьях даже смерть желанна!..»
(1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«Амуретта» / «Амуретта»
(1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«Ода («Так остуди вино торішнє...»)» / «Эй, паж, поставь нам три стакана...»
(1971, стихотворение)
-
Джауфре Рюдель
«Канцона («Мені під час травневих днів...»)» / «Мне в пору долгих майских дней...»
(1971, стихотворение)
-
Меллен де Сен-Желе
«Папство» / «Папство»
(1971, стихотворение)
-
Меллен де Сен-Желе
«Про одного кюре» / «Об одном кюре»
(1971, стихотворение)
-
Меллен де Сен-Желе
«Сонет («Не стільки серед вод венеціанських...»)» / «Не столько в заводях венецианских...»
(1971, стихотворение)
-
Меллен де Сен-Желе
«Шахрай» / «Об одном шарлатане»
(1971, стихотворение)
-
Марк-Антуан Жирар де Сент-Аман
«Люлька» / «Трубка»
(1971, стихотворение)
-
Марк-Антуан Жирар де Сент-Аман
«Ненажери» / «Кутилы»
(1971, стихотворение)
-
Эммануэль Синьоре
«Елегія» / «Элегия»
(1971, стихотворение)
-
Савиньен Сирано де Бержерак
«Сонет («Мій розум збурений безумними думками...»)» / «A Mademoiselle d'Arpajou»
(1971, стихотворение)
-
Поль Скаррон
«Епітафія Поля Скаррона, написана ним самим» / «Epitaphe»
(1971, стихотворение)
-
Поль Скаррон
«Париж» / «Париж»
(1971, стихотворение)
-
Поль Скаррон
«Сонет («Величні пам’ятки, створіння мас людських...»)» / «Надгробья пышные»
(1971, стихотворение)
-
Филипп Супо
«Горизонт» / «Горизонт»
(1971, стихотворение)
-
Морис Сэв
«Венера спочивала серед гаю...» / «"Венера отдыхала раз в саду..."»
(1971, стихотворение)
-
Рене Сюлли-Прюдом
«Майбутнім поетам» / «Aux Poètes futurs»
(1971, стихотворение)
-
Рене Сюлли-Прюдом
«Очі» / «Глаза»
(1971, стихотворение)
-
Рене Сюлли-Прюдом
«Розбита ваза» / «Разбитая ваза»
(1971, стихотворение)
-
Понтюс де Тиар
«Сонет («Божественний Ронсаре прещасливий...»)» / «"Божественный Ронсар, легко, счастливый..."»
(1971, стихотворение)
-
Жан-Пьер Клари де Флориан
«Батько і син» / «Le jeune homme et le vieillard»
(1971, стихотворение)
-
Жан-Пьер Клари де Флориан
«Перська байка» / «Le roi de Perse»
(1971, стихотворение)
-
Поль Фор
«Ця ніжна діва вмерла...» / «Она умерла, умерла, она умерла от любви…»
(1971, стихотворение)
-
Мария Французская
«Ле про жимолость» / «Chevrefoil»
(1971, поэма)
-
Андре Шенье
«Де сни Венеції...» / «Près des bords où Venise est reine de la Mer...»
(1971, стихотворение)
-
Андре Шенье
«Дівчина у в’язниці» / «La jeune Captive»
(1971, стихотворение)
-
Понс-Дени Экушар-Лебрен
«На Корнеля та Расіна» / «На героического Корнеля и сладостного Расина («Корнель с Расином — вот соперники, вот две...»)»
(1971, стихотворение)
-
Понс-Дени Экушар-Лебрен
«Ода («Анакреон подобавсь дівам...»)» / «Ода («Анакреон, ты люб был девам…»)»
(1971, стихотворение)
-
Поль Элюар
«Добрий закон» / «Добрая справедливость»
(1971, стихотворение)
-
Поль Элюар
«Затемнення» / «Couvre-feu»
(1971, стихотворение)
-
Поль Элюар
«Країна Рад — надія наша» / «Советский Союз единственная надежда»
(1971, стихотворение)
-
Поль Элюар
«Свобода» / «Liberté»
(1971, стихотворение)
-
Поль Элюар
«Сплатить рахунок» / «Счёт к оплате»
(1971, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа
«Антоній і Клеопатра» / «Antoine et Cléopatre»
(1971, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа
«Ложе» / «Кровать»
(1971, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа
«Смерть орла» / «La Mort de l’Aigle»
(1971, стихотворение)
-
Альфонс де Ламартин
«Озеро» / «Le lac»
(1971, стихотворение)
-
Альфонс де Ламартин
«Самотність» / «L'isolement»
(1971, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Огненна жертва» / «L’Holocauste»
(1971, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Останній спогад» / «Le dernier souvenir»
(1971, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Пісня прядки» / «La Chanson du rouet»
(1971, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Слони» / «Les Éléphants»
(1971, стихотворение)
-
Руже де Лиль
«Марсельєза» / «La Marseillaise»
(1971, стихотворение)
-
Иоахим дю Белле
«Ти — мати, Франціє...» / «IX. «France, mère des arts, des armes et des loix...»
(1971, стихотворение)
-
Иоахим дю Белле
«Хоч не цінує чернь...» / «XI. «Bien qu’aux arts d’Apollon le vulgaire n’aspire...»
[= Сонет («Хоч не цінує чернь мистецтва Аполлона...»)]
(1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Розмова Александра з піратом» / «XVIII. «L'empereur si l'araisonna..»
(1971, отрывок)
-
Франсуа Вийон
«Чи ти багатий, чи ти бідний...» / «XXXIX. "Je congnois que povres et riches..."»
(1971, отрывок)
-
Теодор Агриппа д'Обинье
«Привласнили собі ви право і скарби...» / «[«Присвоили себе вы право и сокровища...»]»
(1971, отрывок)
-
Теодор Агриппа д'Обинье
«Я бачив, як промчав був рейтар по містах...» / «Я видел, как в громах пронёсся рейтар чёрный...»
(1971, отрывок)
-
Шарль Перро
«Любов — мале дитя...» / «L'Amour est un enfant aussi vieux que le monde,..»
(1971, отрывок)
-
Шарль Перро
«Портрет дружби» / «J'ai le visage long, et la mine naïve,..»
(1971, отрывок)
-
Гийом де Лоррис
«Образ краси» / «[Образ красоты]»
(1971, отрывок)
1972
-
Пьер-Жан Беранже
«Папа-мусульманин» / «Le Pape musulman»
(1972, стихотворение)
2006
-
Марко Вовчок
«Зла Колючка і Добра Троянда» / «Dure-Ëpine et Bonne-Rose»
(2006, сказка)
Украина
Анри Барбюс