Переводчик — Борис Владимирович Заходер
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 9 сентября 1918 г. |
| Дата смерти: | 7 ноября 2000 г. (82 года) |
| Переводчик c: | английского, чешского, немецкого, польского |
| Переводчик на: | русский |
| Псевдонимы: |
Борис Владимирович Заходер (9 сентября 1918, Кагул, Бессарабия — 7 ноября 2000, Москва) — русский советский поэт, детский писатель, переводчик, популяризатор мировой детской классики.
Родился 9 сентября 1918 в молдавском городе Когуле, где его родители впервые встретились и поженились. Отец Бориса в 1914 году ушел добровольцем в русскую армию, мать была в то время сестрой милосердия, ухаживала в госпитале за ранеными.
Однако семья Заходера в Молдавии прожила недолго: сначала перебралась в Одессу, а затем переехала в Москву. Отец закончил Московский университет, стал работать юристом; мать, будучи образованной женщиной и знавшей несколько иностранных языков, работала переводчицей.
В 1935 году Борис Заходер закончил школу, пошел работать на завод учеником токаря, позже поступил учиться в Московский авиационный институт, затем продолжал обучение на биологических факультетах в Московском и Казанском университетах, а в 1938–1947 гг. – в Литературном институте им. А.М.Горького.
Участвовал в советско-финляндской и Великой Отечественной войнах, куда отправлялся добровольцем. Был сотрудником армейской печати. В коротком промежутке между двумя войнами писал стихи и очерки о строительстве ВДНХ — Выставки Достижений Народного Хозяйства.
В 1946 Борис Заходер возвратился в Москву, на следующий год окончил Литературный институт. Свое первое детское стихотворение «Морской бой» Борис Заходер опубликовал в 1947 году под псевдонимом Борис Вест в журнале «Затейник». О творчестве Бориса Заходера высоко отозвался знаменитый писатель Лев Кассиль, предрекая поэту большую известность.
Произведения Заходера печатались в газете «Пионерская правда», журнале «Мурзилка», Борис Владимирович издал сборники стихов «На задней парте» (1955), «Мартышкино завтра» (1956), «Никто и другие» (1958), «Кто на кого похож» (1960), «Товарищам детям (1966)», «Школа для птенцов» (1970), «Считалия» (1979), «Моя Вообразилия» (1980), «Если мне подарят лодку» (1981) и др.
Заслуженной популярностью пользуются и произведения Заходера, написанные в прозе: книга сказок «Мартышкино завтра» (1956), «Добрый носорог» (1977), «Жил-был Фип» (1977), сказки «Серая звездочка» (1963), «Русачок» (1967), «Отшельник и Роза» (1969), «История Гусеницы» (1970), «Почему рыбы молчат» (1970), «Ма-Тари-Кари» (1970), «Сказка про всех на свете» (1976) и многие другие.
Большую известность Борису Владимировичу Заходеру принесли мастерски выполненные переводы известных зарубежных детских сказок: повести-сказки А.А. Милна «Винни-Пух и все-все-все» (другой вариант – «Винни-Пух и все остальные», 1960), П. Трэверс «Мэри Поппинс» (1968), Л. Кэррола «Приключения Алисы в Стране Чудес» (1971–1972), сказок Карела Чапека, братьев Гримм («Бременские музыканты», 1982, и др.), пьесы Дж.М. Барри «Питер Пэн» (1967), стихотворений Л. Керна, Ю. Тувима, У.Дж. Смита, Я. Бжехвы и др. Также его переводы публиковались под псевдонимом Б. Володин.
Борис Заходер был широко известен не только в нашей стране, но и за рубежом, он лауреат многих литературных премий, в том числе Государственной премии Российской Федерации и Международной премии имени Г.Х. Андерсена.
Скончался Борис Заходер 7 ноября 2000 года в Москве.
Награды и премии:
|
лауреат |
Почётный список Международного совета по детской книге (СССР-Россия) / IBBY Honour List, 1978 // Переводчик за перевод с английского языка на русский повести Л.Кэролла "Приключения Алисы в Стране Чудес" (издание 1975 года) |
Работы Бориса Заходера
Переводы Бориса Заходера
1952
-
Анна Зегерс
«Дочь делегатки» / «Die Tochter der Delegierten»
(1952, рассказ)
[под псевдонимом Б. Володин]
-
Анна Зегерс
«Пристанище» / «Das Obdach»
(1952, рассказ)
[под псевдонимом Б. Володин]
-
Анна Зегерс
«Саботажники» / «Die Saboteure»
(1952, рассказ)
[под псевдонимом Б. Володин]
1956
-
Ян Грабовский
«Рекся и Пуцек» / «Рекся и Пуцек (Повесть о щенячьих проказах)»
(1956, повесть)
-
Ян Грабовский
«Гусыня Малгося» / «Гусыня Малгося»
(1956, рассказ)
-
Ян Грабовский
«Друзья» / «Друзья»
(1956, рассказ)
-
Ян Грабовский
«Жаба» / «Жаба»
(1956, рассказ)
-
Ян Грабовский
«Крушинка» / «Крушинка»
(1956, рассказ)
-
Ян Грабовский
«Метка» / «Метка»
(1956, рассказ)
-
Ян Грабовский
«Муц, безногий воробей» / «Муц, безногий воробей»
(1956, рассказ)
-
Ян Грабовский
«Университет на ясене» / «Университет на ясене»
(1956, рассказ)
-
Ян Грабовский
«Черный петух» / «Чёрный петух»
(1956, рассказ)
-
Фольклорное произведение
«Джонни» / «Джонни»
(1956, стихотворение)
1957
-
Карел Чапек
«Дашенька, или История щенячьей жизни» / «Dášeňka, čili Život štěněte»
(1957, рассказ)
-
Карел Чапек
«Как фотографировать щенка» / «Jak se fotografuje štěně»
(1957, рассказ)
-
Карел Чапек
«Большая докторская сказка» / «Velká pohádka doktorská»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Бродяжья сказка» / «Král Frantisek»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«О людях» / «O lidech»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«О собачьих обычаях» / «O psích zvycích»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Почему терьеры роются в земле» / «Proč teriéři hrabou»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Почтальонская сказка» / «Pohádka pošťácká»
[= Почтарская сказка]
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Про Алика» / «O Alíkovi»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Про Фокса» / «O Foxovi»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Про борзых и других собак» / «O chrtech a jiných psech»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Про доберманов» / «O dobrmanech»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Птичья сказка» / «Pohádka ptačí»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Разбойничья сказка» / «Druhá loupežnická pohádka»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Сказка водяного» / «Pohádka vodnická»
[= Сказка про водяных]
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Сказка про собачий хвост» / «Pohádka o psím ocásku»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Собачья сказка» / «Pohádka psí»
(1957, сказка)
-
Карел Чапек
«Сказки для Дашеньки, чтобы сидела смирно» / «Pohádky pro Dášeňku, aby tiše seděla»
(1957, сборник)
1958
-
Алан Милн
«Винни Пух и все-все-все» / «Winnie-the-Pooh»
[= Винни-Пух; Винни-Пух выручает друга; Винни-Пух и Зачарованный Лес; Винни-Пух и Пиргорой; Винни-Пух и все остальные; Винни-Пух и все, все, все; Винни-Пух и все-все-все; Винни-Пух и день забот; Винни-Пух и его друзья; Винни-Пух и ослик Иа-Иа; Винни-Пух и пчелы; Винни-Пух идет в гости; Винни-Пух, который находит хвост; Винни-Пух, который открыл Полюс; Винни-Пух, который очень любит мёд; Винни-Пух. День рожденья ослика Иа; Винни-Пух. Загадочный шум; Винни-Пух. Про пчёл, Буку и Безвыходное Положение; Как Мишка-Плюх пошёл в гости и попал в безвыходное положение; Книга первая. Винни-Пух; Книга первая. Винни-Пух и все-все-все; Пух и Пятачок]
(1958, повесть)
1961
-
Ян Бжехва
« Очень Вежливый Индюк» / «Kwoka»
[= Индюк; Очень Вежливый Индюк; Очень Вежливый ИндюкВоспитанная наседка; Очень вежливый индюк!]
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Волшебник Ковальский» / «Kowalski»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Дырки в сыре» / «Wrona i ser»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Как Игла плясала с Ниткой» / «Tańcowała igła z nitką»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Как Тюлень стал тюленем» / «Foka»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Лесные сплетни» / «Ptasie plotki»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Муравей» / «Mrówka»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Муха-чистюха» / «Mucha»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«На Горизонтских островах» / «Na wyspach Bergamutach»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Помидор» / «Pomidor»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Про Стоножку» / «Stonoga»
[= Стоножка]
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Сомомнение» / «Sum»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Сорока» / «Sroka»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Хитрый Вол» / «Chrząszcz»
(1961, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Энтличек-пентличек» / «Entliczek–pentliczek»
(1961, стихотворение)
1962
-
Ян Бжехва
«Клей» / «Klej»
(1962, стихотворение)
-
Дъердь Сюди
«Бал в мастерской» / «Бал в мастерской»
(1962, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Про пана Трулялинского» / «Про пана Трулялинского»
(1962, стихотворение)
-
Джо Уоллес
«Разговор в сумерках» / «Разговор в сумерках»
(1962, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Ззззонты» / «Зонты»
[= Зонты]
(1962, стихотворение)
-
Ванда Хотомская
«Сказка про ёжик» / «Сказка про ёжик»
(1962, стихотворение)
1963
-
Карел Чапек
«Большая кошачья сказка» / «Velká kočičí pohádka»
(1963, сказка)
-
Карел Чапек
«Большая полицейская сказка» / «Velká policejní pohádka»
(1963, сказка)
-
Овсей Дриз
«Юла» / «Юла»
(1963, стихотворение)
1964
-
Ежи Брошкевич
«Одно другого интересней» / «Wielka, wieksza i najwieksza»
(1964, роман)
1966
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«"Богатой рифмой дорожат..."» / «"Богатой рифмой дорожат..."»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«"Вот беда, так уж беда..."» / «"Вот беда, так уж беда..."»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«"Жизнь, в общем, скверный анекдот..."» / «"Жизнь - шутка, скверная притом..."»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«"Нет, бред больных не может мне понравиться!.."» / «"Нет, бред больных не может мне понравиться!.."»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«"Своим ушам поверить я не мог!.."» / «"Своим ушам поверить я не мог!.."»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«"Толпа послушна звонким фразам..."» / «"Толпа послушна звонким фразам..."»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«"Тут-то все и создается..."» / «Тут-то всё и создаётся...»
[= «Тут-то всё и создается...»]
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«"Я бы проклял..."» / «"Я бы проклял..."»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«"— Ты совершенно измотался!.."» / «"— Ты совершенно измотался!.."»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Подумать! Королей смели...» / «"— Подумать! Королей смели..."»
[= «— Подумать! Королей смели...»]
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Вечное в мгновенном» / «Вечное в мгновенном»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Всем и каждому» / «Всем и каждому»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Вступительное сетование» / «Самооправдание»
[= Самооправдание]
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«На волю» / «Свободомыслие»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Песня эльфов» / «Песня эльфов»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Самородкам» / «Самородкам»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Шавки» / «Шавки»
(1966, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Эпитафия» / «Эпитафия»
(1966, стихотворение)
1967
-
Памела Линдон Трэверс
«Дом № 17» / «Mary Poppins»
[= Дом №17; Мэри Поппинс]
(1967, повесть)
1968
-
Памела Линдон Трэверс
«Мэри Поппинс возвращается» / «Mary Poppins Comes Back»
(1968, повесть)
-
Ян Бжехва
«Как приходит лето» / «Przyjście lata»
(1968, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Умница-разумница» / «Умница-разумница»
(1968, стихотворение)
1971
-
Льюис Кэрролл
«Алиса в Стране Чудес» / «Alice's Adventures in Wonderland»
[= Приключения Алисы в Стране Чудес; Приключения Алисы в Стране Чудес [i](Сказку Л. Кэрролла рассказывает Борис Заходер)[/i]; Приключения Алисы в Стране Чудес. Сказка, рассказанная Борисом Заходером ]
(1971, роман)
-
Джеймс Барри
«Питер Пэн, или Мальчик, Который Не Хотел Расти» / «Peter Pan: or, The Boy Who Wouldn't Grow Up»
(1971, пьеса)
1972
-
Людвик Ежи Керн
«Мордочка, хвост и четыре ноги» / «Мордочка, хвост и четыре ноги»
[= Стихи про четыре ноги]
(1972, стихотворение)
1976
-
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
«Доктор Всезнайка» / «Doktor Allwissend»
(1976, сказка)
-
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
«Дух в бутылке» / «Der Geist im Glas»
(1976, сказка)
-
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
«Бабушка вьюга» / «Frau Holle»
(1976, сказка)
-
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
«Бременские музыканты» / «Die Bremer Stadtmusikanten»
[= Бременские уличные музыканты]
(1976, сказка)
-
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
«Ленивый Ганс» / «Der faule Heinz»
(1976, сказка)
-
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
«Сладкая каша» / «Der süße Brei»
(1976, сказка)
-
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
«Три счастливца» / «Die drei Glückskinder»
(1976, сказка)
-
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
«Удалой портняжка» / «Das tapfere Schneiderlein»
[= Храбрый портняжка]
(1976, сказка)
1977
-
Уильям Джей Смит
«Маленький Енот» / «Маленький Енот»
(1977, стихотворение)
1980
-
Уильям Джей Смит
«Кошки» / «Кошки»
(1980, стихотворение)
-
Уильям Джей Смит
«Почему?» / «Почему?»
(1980, стихотворение)
-
Уильям Джей Смит
«Про летающую Корову» / «Про летающую Корову»
(1980, стихотворение)
-
Уильям Джей Смит
«Час потехе» / «Потехе час»
[= Час потехи]
(1980, стихотворение)
1982
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Стихи подобны разноцветным стеклам...» / «"Стихи подобны разноцветным стеклам..."»
(1982, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«В оправдание» / «В оправдание»
(1982, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«На базаре» / «На базаре»
(1982, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Смирение» / «Покорность»
(1982, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Сравнение» / «Сравнение»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Джей Смит
«Мистер Смит» / «Мистер Смит»
(1982, стихотворение)
1983
1984
-
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
«Заяц и ёж» / «Der Hase und der Igel»
(1984, сказка)
-
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
«Принц-лягушонок, или Генрих Железное Сердце» / «Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich»
(1984, сказка)
-
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
«Соломинка, Уголек и Боб» / «Strohhalm, Kohle und Bohne»
(1984, сказка)
-
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
«Три брата» / «Die drei Brüder»
(1984, сказка)
1985
-
Алан Милн
«Винни-Пух и все-все-все» / «Winnie-the-Pooh»
(1985, цикл)
1986
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Время - критик искусства» / «Время - критик искусства»
[= Время — критик искусства]
(1986, стихотворение)
1995
-
Алан Милн
«У Винни-Пуха на Рождество» / «Winnie the Pooh's Christmas»
(1995, повесть)
1998
-
Алан Милн
«Винни-Пух знакомится с Тигрой» / «The House at Pooh Corner»
[= Винни-Пух и дом на Пуховой Опушке; Винни-Пух и зачарованный лес; Дом на Пуховой опушке; Книга вторая. Дом на Пуховой опушке]
(1998, повесть)
-
Фольклорное произведение
«Сапожник» / «Сапожник»
(1998, стихотворение)
2008
-
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
«Три лентяя» / «Die drei Faulen»
(2008, сказка)
2010
-
Алан Милн
«Предисловие» / «Just Before We Begin»
(2010, статья)
2012
-
Карел Чапек
«Как знаменитый Сидни Холл поймал Волшебника» / «Kterak slavný Sidney Hall kouzelníka chytil»
(2012)
-
Карел Чапек
«Как король покупал Неведому Зверушку» / «Kterak král kočku kupoval»
(2012)
-
Карел Чапек
«Как судили Волшебника» / «Jak kouzelník ve vězení seděl»
(2012)
-
Карел Чапек
«Как сыщики ловили Волшебника» / «Jak detektývové kouzelníka honili»
(2012)
-
Карел Чапек
«О сулейманской принцессе» / «O princezně solimánské»
(2012)
-
Карел Чапек
«Случай с Лешим» / «Případ s Hejkalem»
(2012)
-
Карел Чапек
«Случай с гавловицким водяным» / «Případ s havlovickým vodníkem»
(2012)
-
Карел Чапек
«Случай с русалками» / «Případ s rusalkami»
(2012)
-
Карел Чапек
«Что кошка умела» / «Co všechno kočka dovede»
(2012)
2015
-
Ян Грабовский
«Тузик, Рыжий и гости» / «Puc, Bursztyn i goście»
(2015, повесть)
Россия