Переводчик — Татьяна Дмитриевна Венедиктова
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 23 декабря 1952 г. (72 года) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Татьяна Дмитриевна Венедиктова
Доктор филологических наук, профессор, литературовед, переводчик с английского.
Автор книг “Поэзия Уолта Уитмена” [1982], “Современная поэзия США: традиция и новаторство” [1989], “ Человек, который создал себя сам. Американский опыт в лицах и типах” [1993], “Обретение голоса: национальная поэтическая традиция в США” [1994], ““Разговор по-американски”: дискурс торга в литературной традиции США” [2003] и др. В ее переводах опубликованы “Удивительный волшебник из страны Оз” Л. Ф. Баума, “Противники Просвещения” И. Берлина и др. Неоднократно публиковалась в “ИЛ”.
http://viperson.ru/people/venediktova-tatyana-dmitrievna
Работы Татьяны Венедиктовой
Переводы Татьяны Венедиктовой
1982
-
Джон Чемплин Гарднер
«О моральной ответственности литературы» / «On Moral Fiction»
(1982)
1991
-
Лаймен Фрэнк Баум
«Страна Оз» / «The Marvelous Land of Oz»
[= Чудесная страна Оз]
(1991, сказка)
1993
-
Лаймен Фрэнк Баум
«Дороти и волшебник в стране Оз» / «Dorothy and the Wizard in Oz»
(1993, сказка)
1994
-
Брэдли Дентон
«Территория» / «The Territory»
(1994, повесть)
Россия