Переводчик — Павел Шебшаевич
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 1959 г. (66 лет) |
Павел Валентинович Шебшаевич (Павел Верещагин) — российский переводчик. Родился в 1959 году в Ленинграде. Окончил Ленинградский электротехнический институт. Сменил множество профессий, от научного сотрудника и гида-переводчика до забойщика на птицефабрике и таксиста.
Литературную деятельность начал с переводов с испанского и английского. Собственное творчество писателя Павла Верещагина представлено книгами как для взрослых, так и для детей. В частности, его детские рассказы печатались в журнале «Мурзилка», а повесть «Рыжий по имени Рэд» в 2015 году стала победителем Международного литературного конкурса имени В.П. Крапивина по мнению Детского жюри.
Также известен в качестве блогера, пишущего о поездках в разные страны мира, и автора интернет-путеводителей.
Работы Павел Шебшаевича
Переводы Павел Шебшаевича
1990
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Невероятная и грустная история о простодушной Эрендире и ее жестокосердной бабке» / «La increíble y triste historia de la cándida Eréndira y de su abuela desalmada» (1990, повесть)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «А смерть всегда надежнее любви» / «Muerte constante más allá del amor» [= А смерть всегда надежнее любви...] (1990, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Блакаман добрый, продавец чудес» / «Blacamán el bueno vendedor de milagros» (1990, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Глаза голубой собаки» / «Ojos de perro azul» (1990, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «День после субботы» / «Un día despues del sábado» [= Однажды после субботы] (1990, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Море исчезающих времен» / «El mar del tiempo perdido» [= Море исчезнувших времен] (1990, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Набо - негритенок, заставивший ждать ангелов» / «Nabo, el negro que hizo esperar a los ángeles» [= Набо — негритёнок, заставивший ждать ангелов] (1990, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Один из этих дней» / «Un día de éstos» (1990, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Очень старый сеньор с огромными крыльями» / «Un señor muy viejo con unas alas enormes» [= Очень старый человек с огромными крыльями] (1990, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Самый красивый в мире утопленник» / «El ahogado más hermoso del mundo» [= Самый красивый утопленник в мире] (1990, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Тот, кто ворошит эти розы» / «Alguien desordena estas rosas» (1990, рассказ)
2001
-
Габриэль Гарсиа Маркес «А смерть всегда надёжнее любви...» / «Muerte constante más allá del amor» (2001, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Блакаман Добрый, продавец чудес» / «Blacamán el bueno vendedor de milagros» (2001, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Глаза голубой собаки» / «Ojos de perro azul» (2001, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Море исчезнувших времен» / «El mar del tiempo perdido» (2001, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Набо — негритёнок, заставивший ждать ангелов» / «Nabo, el negro que hizo esperar a los ángeles» (2001, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Один из этих дней» / «Un día de éstos» (2001, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Однажды после субботы» / «Un día despues del sábado» (2001, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Очень старый сеньор с огромными крыльями» / «Un señor muy viejo con unas alas enormes» (2001, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Самый красивый в мире утопленник» / «El ahogado más hermoso del mundo» (2001, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес «Тот, кто ворошит эти розы» / «Alguien desordena estas rosas» (2001, рассказ)