Переводчик — Лилианна Лунгина
| Страна: | 
              Россия | 
      
| Дата рождения: | 16 июня 1920 г. | 
| Дата смерти: | 13 января 1998 г. (77 лет) | 
| Переводчик c: | французского, шведского, немецкого | 
Лилианна Зиновьевна Лунгина (девичья фамилия Маркович) — российский филолог, переводчик художественной литературы — та, чей голос заочно знают миллионы людей, которым в детстве читали Карлсона, Эмиля из Леннеберги, Пеппи Длинный Чулок. Родилась в семье коммуниста. Ее отец сделал стремительную карьеру и в 1925 году отправился в Берлин закупать промышленное оборудование для молодой Советской республики. Так немецкий стал вторым родным языком Лили.
В 1930 году отец решил поехать в Москву посмотреть, как работает добытая им в Германии техника, но клетка захлопнулась, и он оказался отрезанным от семьи. Выбор для мамы Лилианны был непростым: разлука с мужем и отсутствие средств для жизни в Париже либо неизвестность, выглядевшая уже тогда весьма зловеще. Мама нашла выход: создала в Париже кукольный театр «Петрушка». Она сняла квартиру на Монпарнасе и перевела Лилю из обыкновенной в престижную школу. Таким образом, французский тоже стал для Лили родным языком. Затем в Москве, наконец, построили кооперативный дом, за который папа платил, когда работал в Германии, и он позвал семью в Союз.
Даже в самые страшные годы Лиле повезло учиться в «необыкновенной» школе, а затем в лучшем учебном заведении тех лет — ИФЛИ, куда она поступила вместе с одноклассником и другом Давидом Самойловым. Получая диплом, Лилианна твердо решила, что не будет работать ни в какой советской структуре. Ей хотелось стать вольной переводчицей.
Но шансов переводить с французского и немецкого не было никаких, места были заняты. В издательстве ей сказали, что, только если она переведет что-нибудь с экзотического языка, тогда можно рассчитывать на публикацию. В аспирантуре она выучила три скандинавских языка и написала диссертацию о норвежском романе, поэтому обратилась к шведской детской литературе, где и открыла имя Астрид Линдгрен.
«Одна обложка сразу привлекла внимание, потому что на ней был нарисован летящий человечек с пропеллером на спине и написано: «Карлсон по такет», что значит «Карлсон на крыше». Я начала читать и буквально с первой же страницы увидела, что это не просто книжка, что это чудо какое-то, что это то, о чем можно лишь мечтать. Что это изумительная по интонации, по забавности, по простоте, по фантастичности выдуманного образа вещь. В рабочем плане я вытянула невероятно счастливый жребий… попала в изумительный мир совершенно замечательной детской писательницы Астрид Линдгрен.
То, что я смогла перевести четыре ее книжки (а каждая состоит из трех отдельных книжек, то есть получается в целом двенадцать), не только было огромной радостью, удовольствием и счастьем работы, но еще сделало меня в этом мире знаменитой, помогло мне жить, разговаривать с жуткими домоуправами, получить авиабилет, когда его купить нельзя, переезжать потом через таможни, облегчило прочие тяжелые минуты нашей жизни. Потом была «Пеппи Длинныйчулок», первая книга Астрид Линдгрен.
Переводить — огромное счастье. Искусство перевода я бы сравнила только с музыкальным исполнением. Это интерпретация. Не берусь говорить, какая лучше, какая хуже, — каждый выбирает, что ему нравится».
Позже сама шведская писательница признавала, что благодаря таланту Лунгиной её герои стали в России популярны и любимы, как нигде в мире.
На основе воспоминаний Лунгиной о жизни и эпохе режиссером Олегом Дорманом в 2009 году выпущен документальный 15-серийный фильм «Подстрочник». Позже вышла одноимённая книга, расширенная за счет не вошедших в фильм эпизодов.
© Татьяна Щербина, с изменениями
Примечание к биографии:
Работы Лилианны Лунгиной
Переводы Лилианны Лунгиной
1953
- 
      
      
      Перье Куртад, Клод Руа 
      «Убийство в Афинах» / «[оригинальное название не установлено]»
      (1953, статья)
      
        
  
     
1954
- 
      
      
      Андре Стиль 
      «Париж с нами» / «Paris avec nous le premier choc»
        [= Первый удар. Книга третья. Париж с нами]
      (1954, роман)
      
        
  
     
1956
1957
- 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Карлсон держит пари» / «Lillebror och Karlsson på taket»
        [= Карлсон играет в палатку; Карлсон строит башню; Карлсон, который живет на крыше. Карлсон строит башню; Карлсон, который живёт на крыше; Малыш и Карлсон; Малыш и Карлсон, который живёт на крыше]
      (1957, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Людвиг Хольберг 
      «С прибавлением семейства» / «С прибавлением семейства»
      (1957, пьеса)
      
        
  
     
1958
1959
- 
      
      
      Бруно Травен 
      «Поход в страну Каоба» / «Der Marsch ins Reich der Caoba»
      (1959, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Бьёрнстьерне Бьёрнсон 
      «Редактор» / «Redaktøren»
      (1959, пьеса)
      
        
  
     
1961
- 
      
      
      Анна Зегерс 
      «Транзит» / «Transit»
      (1961, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Жорж Коншон 
      «В конечном счёте» / «Tous comptes faits»
      (1961, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Бьёрнстьерне Бьёрнсон 
      «Редактор» / «Redaktøren»
      (1961, пьеса)
      
        
  
     - 
      
      
      Александр Хьелланн 
      «Праздник Иванова дня» / «Праздник Иванова дня»
      (1961, отрывок)
      
        
  
     
1962
- 
      
      
      Александр Дюма, Огюст Маке 
      «Шевалье д'Арманталь» / «Le Chevalier d'Harmental»
      (1962, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Йонас Ли 
      «Пожизненно осужденный» / «Livsslaven»
      (1962, роман)
      
        
  
     
1963
- 
      
      
      Вилли Майнк 
      «Удивительные приключения Марко Поло» / «Die seltsamen Abenteuer des Marco Polo»
      (1963, роман)
      
        
  
     
1965
- 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Карлсон вернулся» / «Karlsson på taket flyger igen»
        [= Карлсон вернулся, часть 1; Карлсон вернулся, часть 2; Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел]
      (1965, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Пеппи Длинный чулок» / «Pippi Långstrump»
        [= Пеппи Длинныйчулок; Пеппи Длинныйчулок поселяется в вилле "Курица"; Пеппи Длинныйчулок поселяется в вилле «Курица»; Пеппи Длинныйчулок поселяется на вилле "Курица"; Пеппи Длинныйчулок поселяется на вилле «Курица»; Пеппи поселяется в вилле «Курица»; Пеппи поселяется на вилле «Курица; Пеппи поселяется на вилле «Курица»]
      (1965, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Вы прибыли в Тибтен» / «Станция Тибтен»
        [= Станция Тибтен]
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Белая ворона» / «Белая ворона»
        [= Белые вороны]
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Бессмертная Теодора» / «Бессмертная Теодора»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Бледная Анна» / «Die Blasse Anna»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «В стране руюков» / «В стране руюков»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «В темноте» / «In der Finsternis»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Вокзал в Цимпрене» / «Вокзал в Цимпрене»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Выпивка в Петеки» / «Выпивка в Петеки»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Газетчик» / «Der Zeitungsverkäufer»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Город привычных лиц» / «Stadt der alten Gesichter»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Даниэль справедливый» / «Daniel, der Gerechte»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Дядя Фред» / «Mein Onkel Fred»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Когда кончилась война» / «Als der Krieg zu ende war»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Когда началась война» / «Als der Krieg ausbrach»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Не попавшая в сводки» / «Не попавшая в сводки»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Нежданные гости» / «Нежданные гости»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Остановка в X» / «Aufenthalt in X»
        [= Остановка в Х.]
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «По мосту» / «Über die Brücke»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Признание» / «Признание»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Прощание» / «Abschied»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «С тех пор мы вместе» / «Kumpel mit dem langen Haar»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Смерть Эльзы Басколейт» / «Der Tod der Elsa Baskoleit»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Шмек не стоит слез» / «Keine Träne um Schmeck»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Ящик для Копа» / «Ящик для Копа»
      (1965, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Концерт для четырех голосов» / «Hörspiele»
      (1965, пьеса)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Час ожидания» / «Час ожидания»
      (1965, пьеса)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «О самом себе» / «Über mich selbst»
      (1965, очерк)
      
        
  
     
1966
- 
      
      
      Йонас Ли 
      «Хутор Гильё» / «Familjen paa Gilje»
      (1966, роман)
      
        
  
     
1967
- 
      
      
      Макс Фриш 
      «Homo Faber» / «Homo Faber»
        [= homo Фабер; Номо Фабер]
      (1967, роман)
      
        
  
     
1968
- 
      
      
      Жорж Сименон 
      «Мегрэ, Лоньон и гангстеры» / «Maigret, Lognon et les gangsters»
      (1968, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Пеппи Длинныйчулок собирается в путь» / «Pippi Långstrump går ombord»
        [= Пеппи собирается в путь]
      (1968, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Пеппи в стране Веселии» / «Pippi Långstrump i Söderhavet»
        [= Пеппи Длинныйчулок в стране Веселии]
      (1968, повесть)
      
        
  
     
1970
- 
      
      
      Кнут Гамсун 
      «Мистерии» / «Mysterier»
      (1970, роман)
      
        
  
     
1971
- 
      
      
      Жан-Луи Кюртис 
      «Молодожены» / «Le Jeune couple»
      (1971, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Эрих Кестнер 
      «Эмиль и сыщики» / «Emil und die Detektive»
      (1971, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Эрих Кестнер 
      «Эмиль и трое близнецов» / «Emil und die drei Zwillinge»
      (1971, повесть)
      
        
  
     
1973
- 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Каждый имеет право быть Карлсоном» / «Karlsson på taket smyger igen»
        [= Карлсон вспоминает, что у него день рождения; Карлсон опять проказничает ; Карлсон опять шалит; Карлсон проказничает; Карлсон устраивает тарарам и блины; Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять]
      (1973, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Сидони Габриэль Колетт 
      «Клад, а не ребёнок» / «L'enfant prodige»
      (1973, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Сидони Габриэль Колетт 
      «Собака» / «La chienne»
      (1973, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Сидони Габриэль Колетт 
      «Усики виноградной лозы» / «Les vrilles de la vigne»
      (1973, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Ганс Христиан Андерсен 
      «Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях» / «Vinden fortæller om Valdemar Daae og hans Døttre»
      (1973, сказка)
      
        
  
     - 
      
      
      Ганс Христиан Андерсен 
      «Епископ Бёрглумский и его родичи» / «Bispen paa Børglum og hans Frænde»
        [= Епископ Бьёрглумский и его свояк; Епископ Бёрглумский и его свояк]
      (1973, сказка)
      
        
  
     - 
      
      
      Ганс Христиан Андерсен 
      «Обыкновенный петух и петух-флюгер» / «Gaardhanen og Veirhanen»
        [= Петух обыкновенный и петух-флюгер]
      (1973, сказка)
      
        
  
     
1974
- 
      
      
      Герман Банг 
      «Фрекен Кайя» / «Frøken Caja»
      (1974, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Мира Лобе 
      «Бабушка на яблоне» / «Die Omama im Apfelbaum»
      (1974, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Мира Лобе 
      «Как было дело с Мохнаткой» / «Die Geschichte von Tapps»
      (1974, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Вера Ферра-Микура 
      «Валентин свистит в травинку» / «Valentin pfeift auf dem Grashalm»
      (1974, повесть)
      
        
  
     
1975
- 
      
      
      Жан-Луи Кюртис 
      «Мыслящий тростник» / «Le Roseau pensant»
      (1975, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Анна Зегерс 
      «Конец» / «Das Ende»
      (1975, рассказ)
      
        
  
     
1976
- 
      
      
      Борис Виан 
      «Чем опасны Классики» / «Le danger des classiques»
      (1976, рассказ)
      
        
  
     
1977
- 
      
      
      Зигфрид Ленц 
      «Живой пример» / «Das Vorbild»
      (1977, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Жив ещё Эмиль из Лённеберги!» / «Än lever Emil i Lönneberga»
      (1977, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Как Эмиль угодил головой в супницу [i](глава из книги "Приключения Эмиля из Ленеберги")[/i]» / «Emil i Lönneberga»
        [= Приключения Эмиля из Лённеберги; Эмиль из Лённеберги]
      (1977, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Новые проделки Эмиля из Лённеберги» / «Nya hyss av Emil i Lönneberga»
      (1977, повесть)
      
        
  
     
1978
- 
      
      
      Жан Жироду 
      «Литература» / «Литература»
      (1978, статья)
      
        
  
     - 
      
      
      Антуан де Сент-Экзюпери 
      «Цитадель» / «Citadelle»
      (1978, эссе)
      
        
  
     - 
      
      
      Андре Моруа 
      «О биографии как художественном произведении» / «О биографии как художественном произведении»
      (1978)
      
        
  
     
1979
- 
      
      
      Фридрих де ла Мотт Фуке 
      «Адский житель» / «Das Galgenmännlein»
      (1979, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Фредерик Грандель 
      «Бомарше» / «Beaumarchais»
      (1979, документальное произведение)
      
        
  
     
1981
- 
      
      
      Хаймито фон Додерер 
      «Дивертисмент № VII. Иерихонские трубы» / «Divertimento No VII: Die Posaunen von Jericho»
      (1981, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Хаймито фон Додерер 
      «Семь вариаций на тему Иоганна Петера Хебеля (1760-1826)» / «Sieben Variationen über ein Thema von Johann Peter Hebel»
      (1981, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Альфред Андерш 
      «Триптих» / «Триптих»
      (1981, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Франц Верфель 
      «Жестокая история об оборванной удавке» / «Die arge Legende vom gerissenen Galgenstrick»
      (1981, рассказ)
      
        
  
     
1983
- 
      
      
      Борис Виан 
      «Пена дней» / «L'écume des jours»
      (1983, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Франсуа Мориак 
      «Агнец» / «L’Agneau»
      (1983, роман)
      
        
  
     
1984
- 
      
      
      Колетт Вивье 
      «Автостоп» / «Auto-stop»
      (1984, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Кристине Нёстлингер 
      «Мыслитель действует» / «Der Denker greift ein»
      (1984, повесть)
      
        
  
     
1986
- 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Малыш и Карлсон» / «Karlsson på taket»
        [= Три повести о Малыше и Карлсоне]
      (1986, цикл)
      
        
  
     - 
      
      
      Август Стриндберг 
      «Слово безумца в свою защиту» / «Le Plaidoyer d'un fou»
      (1986, роман)
      
        
  
     
1987
- 
      
      
      Сидони Габриэль Колетт 
      «Странница» / «La Vagabonde»
      (1987, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Рони, дочь разбойника» / «Ronja rövardotter»
      (1987, повесть)
      
        
  
     - 
      
      
      Генрих Бёлль 
      «Город привычных лиц» / «Город привычных лиц»
      (1987, сборник)
      
        
  
     
1988
- 
      
      
      Ингеборга Бахман 
      «Реквием по Фанни Гольдман» / «Requiem für Fanny Goldmann»
      (1988, повесть)
      
        
  
     
1990
- 
      
      
      Шарль Дюкло 
      «Палисандр и Зирфила» / «Палисандр и Зирфила»
      (1990, сказка)
      
        
  
     - 
      
      
      Шарлотта Комон де Ла Форс 
      «Волшебник» / «L'Enchanteur»
      (1990, сказка)
      
        
  
     - 
      
      
      Маргарита де Любер 
      «Принцесса Скорлупка и принц Леденец» / «La princesse Coque ďOeuf et le prince Bonbon»
      (1990, сказка)
      
        
  
     
1991
- 
      
      
      Эрнст Т. А. Гофман 
      «Приключение в ночь под новый год» / «Die Abenteuer der Silvester-Nacht»
        [= Приключение в ночь под Новый год. [i]Из "Фантазий в манере Калло"[/i]; Приключения в новогоднюю ночь; Приключения в ночь по новый год]
      (1991, рассказ)
      
        
  
     
1992
- 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Пеппи Длинныйчулок» / «Pippi Långstrump»
      (1992, цикл)
      
        
  
     
1994
- 
      
      
      Сидони Габриэль Колетт 
      «Преграда» / «L'Entrave»
      (1994, роман)
      
        
  
     
1996
- 
      
      
      Эрнст Т. А. Гофман 
      «Заблуждения» / «Die Irrungen: Fragment aus dem Leben eines Fantasten»
      (1996, рассказ)
      
        
  
     - 
      
      
      Эрнст Т. А. Гофман 
      «Тайны» / «Die Geheimnisse: Fortsetzung des Fragments aus dem Leben eines Fantasten»
      (1996, рассказ)
      
        
  
     
1997
- 
      
      
      Ромен Гари 
      «Страхи царя Соломона» / «L’Angoisse du roi Salomon»
      (1997, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Михаэль Энде 
      «Бесконечная история» / «Die unendliche Geschichte»
        [= История, конца которой нет]
      (1997, роман)
      
        
  
     - 
      
      
      Михаэль Энде 
      «История, конца которой нет» / «Die unendliche Geschichte»
      (1997, роман)
      
        
  
     
1998
- 
      
      
      Михаэль Энде 
      «Пунш Желаний» / «Der satanarchäolügenialkohöllische Wunschpunsch»
      (1998, повесть)
      
        
  
     
1999
- 
      
      
      Кнут Гамсун 
      «Последняя глава» / «Siste Kapitel»
      (1999, роман)
      
        
  
     
2002
- 
      
      
      Ромен Гари 
      «Страхи царя Соломона» / «L’Angoisse du roi Salomon»
      (2002, роман)
      
        
  
     
2010
- 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Эмиль и малышка Ида» / «Ида и Эмиль из Лённеберги»
      (2010, цикл)
      
        
  
     - 
      
      
      Астрид Линдгрен 
      «Как Эмиль вырвал зуб у Лины» / «När Emil skulle dra ut Linas tand»
      (2010, комикс)
      
        
  
     
2015
- 
      
      
      Дональд Уондри 
      «Нечто сверху» / «Something from Above»
      (2015, рассказ)
      
        
  
     
2023
- 
      
      
      Эрнст Т. А. Гофман 
      «История об утраченном зеркальном отражении» / «Der Geschichte vom verlornen Spiegelbilde»
      (2023, рассказ)
      
        
  
     
Переводы под редакцией Лилианны Лунгиной
1967
- 
      
      
      Мариус Дальсгорд 
      «Сын смотрителя маяка» / «Fyrmesterens Søn»
      (1967, повесть)
      
        
  
     
 Россия