Переводчик — Райна Стефанова (Райна Стефанова)
| Страна: |
Болгария |
| Переводчик c: | француского, голландского |
| Переводчик на: | болгарский |
Райна Стефанова — болгарская переводчица с француского и голанндского языков.
Получила филологическое образование в Софийском университете имени святого Климента Охридского, специализировалась во Франции и Нидерландах.
Переводила общественно-политическую и художественную литературу, включая известных фантастов — Пьера Буля и Роберта Мерля. В ее переводе опубликованы произведения значительных авторов ХХ века: «Французская сюита» Ирен Немировски, «Евангелие от Пилата» Эрика-Эмманюэля Шмитта, «Музыка жизни», «Человеческая любовь», «Преступление Ольги Арбелиной» Андрея Макина, «Бродяга» Адриана ван Диса, «Соль на коже» Бенуа Грульта и др.
Райна Стефанова переводила много детской литературы, включая таких авторов как Анни Шмидт, Тон Телехен, Макс Вельтуи, а после начала писать собственные книги для детей под псевдонимом «Рей Христа» — изданы сборники «Цвете на каишка» и «Лунни приказки».
Также много лет работала журналистом на Радио Варна.
Работы Райны Стефановой
Переводы Райны Стефановой
1980
-
Жорж Сименон
«Мегре и човекът на пейката» / «Maigret et l'homme du banc»
(1980, роман)
1983
-
Пьер Буль
«Планетата на маймуните» / «La planète des singes»
(1983, роман)
-
Робер Мерль
«Добре охранявани мъже» / «Les Hommes protégés»
(1983, роман)
1988
-
Пьер Буль
«E=MC² или истината на една идея» / «E=Mc² ou le roman d'une idee»
(1988, повесть)
-
Пьер Буль
«Дяволското оръжие» / «L'arme diabolique»
(1988, рассказ)
-
Пьер Буль
«Злополучията на змията изкусителка» / «Quand le Serpent Échoua»
(1988, рассказ)
-
Пьер Буль
«Последната битка» / «Son Dernier Combat»
(1988, рассказ)
-
Пьер Буль
«Сърцето и Галактиката» / «Le Coeur et la Galaxie»
(1988, рассказ)
Болгария