Переводчик — Джейн Рейхолд (Jane Reichhold)
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 18 января 1937 г. |
Дата смерти: | 2016 г. (78 лет) |
Переводчик c: | японского |
Переводчик на: | английский |
Джейн Рейхолд (Jane Reichhold) — писатель, переводчица и преподаватель хайку.
В 1987 году основала журнал «Зеркала — международный форум хайку». В 1990 году организовала первый конкурс танка на английском языке и в течение следующих двадцати лет публиковала стихи-победители в книгах под названием «Tanka Splendor». С 1991 по 1992 годы редактировала и издавала ежемесячный журнал «Геппо» Общества Юки Тейкей Хайку. В 1995 году открыла веб-сайт AHApoetry.com, где преподавала и публиковала стихи на языках хайку, танка, ренга, хайбун, газелей и сидзё.
В 2002 году написала пособие по преподаванию жанров японской поэзии под названием «Пишите и наслаждайтесь хайку» (Writing and Enjoying Haiku: A Hands-on Guide), которое было переведено на русский язык. В 2008 году издательство «Kodansha International» опубликовало книгу «Basho. The Complete Haiku», содержащее её переводы на английский язык всех стихотворений Мацуо Басё.
Сайты и ссылки:
Работы Джейн Рейхолд
Переводы Джейн Рейхолд
2008
-
Мацуо Басё « “making a mistake…”» / «唐黍や軒端の荻の取りちがへ» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «(“in a humble cottage…”)» / «柴の戸に茶を木の葉掻く嵐哉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «A stream flows through the bottom of Saigyo Valley, where / wrote a poem about women who were washing yams women (“washing yams…”)» / «В долине, где жил Сайгё ("Девушки моют батат в ручье...")» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «At Sayo no Nakayama (“still alive…”)» / «命なりわづかの笠の下涼み» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «At the home of the person whose child has died (“drooping downward…”)» / «萎れ伏すや世はさかさまの雪の竹» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «Cat in Love (“a cat’s wife…”)» / «猫の妻竃の崩れより通ひけり» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «Dropping in at a teahouse, a woman named Butterfly asked me for a hokku with her name. So I wrote this for her on a piece of white silk... (“orchid fragrance…”)» / «Аромат орхидеи. Крылья бабочки он напоил…» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «Feelings on a Cold Night in Fukagawa (“the sound of an oar hitting waves…”)» / «櫓の声波ヲ打つて腸氷ル夜や涙» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «I left the inn in the deep of night, and just as the dawn was breaking, I recalled Ttt Mu’s “horse-whip drooping” poem (“dozing on horseback…”)» / «"Я заснул на коне..."» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «Matsubaya was in Ise, so we went in search of news of him, anil stayed here for ten days, sifter dark, I visited the Outer Shrine of lie. The first gate was faintly visible against the light sky. Sacred lanterns were everywhere. The pine wind from the mou» / «"Безлунная ночь. Темнота..."» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «Mourning over the Death of Fuboku’s Mother (“offering water…”)» / «水向けて跡訪ひたまへ道明寺» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «On the morning of New Tear's Day I had a certain idea in mind (“dreaming rice cakes…”)» / «餅を夢に折り結ぶ歯朶の草枕» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «Rika gave me a banana tree (“planting a banana tree…”)» / «ばせを植ゑてまづ憎む荻の二葉哉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «Seeing off Tsuchiya Shiyū, who was going to Kamakura (“stepping on frost…”)» / «霜を踏んでちんば引くまで送りけり» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «Spring Pleasures at Ueno (“drunk on flowers…”)» / «花に酔へり羽織着て刀さす女» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «The Doll Festival is on March 3 when the tide is at its lowest (“the dragon’s palace…”)» / «龍宮も今日の潮路や土用干» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «The summer onion withers before a scouring rush, and the leaf of a yam is defeated by that of the lotus... (“dew on roses…”)» / «欵冬の露菜の花のかこち顔なるや» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «Today we hare the first day of spring in spite of the date (“has spring come…”)» / «春や来し年や行きけん小晦日» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «Visiting a man retired from worldly affairs at his thatched cottage (“ivy planted…”)» / «"Листья плюща трепещут..."» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «Wealthy people eat tasty meat and strong, ambitious men eat roots. I am just poor (“snowy morning…”)» / «雪の朝独リ干鮭を噛み得タリ» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“Mount Fuji snow-covered…”» / «富士の雪廬生が夢を築かせたり» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“Mount Fuji…”» / «富士の山蚤が茶臼の覆ひかな» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a Fuji wind…”» / «富士の風や扇にのせて江戸土産» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a falling sound…”» / «降る音や耳も酸うなる梅の雨» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a flower…”» / «花は賤のめにも見えけり鬼薊» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a grassy plain…”» / «武蔵野の月の若生えや松島種» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a hangover…”» / «二日酔ひものかは花のあるあひだ» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a morning of snow…”» / «今朝の雪根深を園の枝折哉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a night secret…”» / «夜ル竊ニ虫は月下の栗を穿ツ» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a pair of deer…”» / «女夫鹿や毛に毛が揃うて毛むつかし» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a poor temple…”» / «貧山の釡霜に啼声寒し» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a rainy day…”» / «雨の日や世間の秋を堺町» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a shipbuilder…”» / «水学も乗物貸さん天の川» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a spring wind…”» / «あち東風や面々さばき柳髪» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a stain…”» / «色付くや豆腐に落ちて薄紅葉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a summer moon…”» / «夏の月御油より出でて赤坂や» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a wane cup…”» / «盃や山路の菊と是を干す» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a weird dark night…”» / «闇 夜 狐下這ふ玉真桑» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a white evening face flower…”» / «夕顔の白ク夜ルの後架に紙燭とりて» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“a winter shower…”» / «時雨をやもどかしがりて松の雪» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“acupuncturist…”» / «針立や肩に槌打つから衣» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“ah spring spring…”» / «於春々大哉春と云々» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“ah such a life…”» / «命こそ芋種よまた今日の月» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“arranged azaleas…”» / «躑躅生けてその陰に干鱈割く女» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“arrival of spring…”» / «春立つとわらはも知るや飾り繩» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“as the wind blows…”» / «風吹けば尾細うなるや犬桜» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“as to a god…”» / «我も神のひさうや仰ぐ梅の花» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“asleep…”» / «寝たる荻や容顔無礼花の顔» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“autumn has come / loving a wife with stars…”» / «秋来ぬと妻恋ふ星や鹿の革» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“autumn has come / visiting my ear on…”» / «秋来にけり耳を訪ねて枕の風» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“autumn wind’s…”» / «秋風の鑓戸の口やとがり声» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“beautiful…”» / «美しきその姫瓜や后ざね» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“bitter ice…”» / «氷苦く偃鼠が咽をうるほせり» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“by moonflowers…”» / «夕顔に見とるるや身もうかりひよん» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“charcoal of Ono…”» / «小野炭や手習ふ人の灰ぜせり» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“clouds of fog…”» / «"Туман и осенний дождь..."» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“coming two hundred miles…”» / «百里来たりほどは雲井の下涼み» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“coming with frost…”» / «霜を着て風を敷き寝の捨子哉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“crest of a wave…”» / «波の花と雪もや水の返り花» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“does he grieve…”» / «悲しまんや墨子芹焼を見ても猶» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“drooping cherry trees…”» / «糸桜こや帰るさの足もつれ» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“early summer rain / measuring the shallows…”» / «五月雨も瀬踏み尋ねぬ見馴河» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“early summer rain / the green of rock cypress…”» / «五月の雨岩檜葉の緑いつまでぞ» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“ending the ending…”» / «暮れ暮れて餠を木魂の侘寝哉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“even the captain…”» / «甲比丹もつくばはせけり君が春» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“even woodpeckers…”» / «木啄も庵は破らず夏木立» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“first blossoms…”» / «初花に命七十五年ほど» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“flower buds / sadly spring winds cannot open…”» / «花にあかぬ嘆きやこちの歌袋» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“flowers in full bloom…”» / «盛りぢや花に坐浮法師ぬめり妻» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“folly in darkness…”» / «愚に暗く茨を掴む蛍かな» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“for the Star Festival…”» / «七夕の逢はぬ心や雨中天» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“fragile twigs…”» / «枝もろし緋唐紙破る秋の風» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“from Kyoto’s many houses…”» / «京は九万九千くんじゆの花見哉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“from a treetop…”» / «梢よりあだに落ちけり蟬の殻» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“frost withered…”» / «霜枯に咲くは辛気の花野哉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“gathering in waterweed…”» / «藻にすだく白魚やとらば消えぬべき» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“grass of forgetting…”» / «忘れ草菜飯に摘まん年の暮» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“hailstones mixed / on an unlined robe…”» / «霰まじる帷子雪は小紋かな» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“has the charcoal changed…”» / «消炭に薪割る音かをのの奥» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“hating flowers…”» / «花にいやよ世間口より風の口» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“have they picked tea…”» / «摘みけんや茶を凩の秋とも知らで» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“hibiscus flower…”» / «花木槿裸童のかざし哉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“home schooling…”» / «庭訓の往来誰が文庫より今朝の春» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“how long…”» / «しばし間も待つやほととぎす千年» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“in everyone’s mouth…”» / «人ごとの口にあるなりした栬» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“in full bloom…”» / «盛りなる梅にす手引く風もがな» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“in summer rain…”» / «五月雨に鶴の足みじかくなれり» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“in summer rain…”» / «五月雨に御物遠や月の顔» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“inside the temple…”» / «うち山や外様しらずの花盛り» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“iris growing…”» / «あやめ生ひけり軒の鰯のされかうべ» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“is it a spider…”» / «蜘何と音をなにと鳴く秋の風» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“is the cuckoo…”» / «郭公招くか麦のむら尾花» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“it had to be…”» / «なりにけりなりにけりまで年の暮» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“it seems to stupid me…”» / «愚案ずるに冥途もかくや秋の暮» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“it’s a beginning poem…”» / «発句なり松尾桃青宿の春» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“knowing it first…”» / «まづ知るや宜竹が竹に花の雪» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“listening to the monkey’s cry…”» / «"Грустите вы, слушая крик обезьян!.."» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“logged tree…”» / «木を切りて本口見るや今日の月» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“made of papier-mache…”» / «張抜きの猫も知るなり今朝の秋» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“making merry…”» / «うかれける人や初瀬の山桜» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“moon s mirror…”» / «月の鏡小春に見るや目正月» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“near the roadside…”» / «На самом виду, у дороги...» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“on a bare branch…”» / «枯朶に烏のとまりけり秋の暮» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“on the grassy plain…”» / «武蔵野や一寸ほどな鹿の声» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“on the scales…”» / «天秤や京江戸かけて千代の春» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“only clear…”» / «たんだすめ住めば都ぞ今日の月» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“overlooking it…”» / «見渡せば詠むれば見れば須磨の秋» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“people growing old…”» / «年は人にとらせていつも若夷» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“pickled in salt…”» / «塩にしてもいざ言伝てん都鳥» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“pine decorations…”» / «門松やおもへば一夜三十年» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“pining for flowers…”» / «待つ花や藤三郎が吉野山» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“put it on to try…”» / «きてもみよ甚兵が羽織花衣» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“rabbit-car iris…”» / «杜若似たりや似たり水の影» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“rainy season…”» / «五月雨や龍燈あぐる番太郎» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“rice-cake flower…”» / «餠花やかざしに挿せる嫁が君» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“rock azaleas…”» / «岩躑躅染むる涙やほととぎ朱» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“rocks wither…”» / «石枯れて水しぼめるや冬もなし» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“royal family dolls…”» / «内裏雛人形天皇の御宇とかや» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“sandal backs…”» / «草履の尻折りて帰らん山桜» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“scudding clouds…”» / «行く雲や犬の駈け尿村時雨» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“see its slim shape…”» / «見る影やまだ片なりも宵月夜» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“seeing plum blossoms…”» / «この梅に牛も初音と鳴きつベし» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“separated by clouds…”» / «雲とへだつ友かや雁の生き別れ» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“snowflakes like cookies…”» / «餅雪をしら糸となす柳哉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“spring arises…”» / «春立つや新年ふるき米五升» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“spring winds…”» / «春風に吹き出し笑ふ花もがな» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“stars in my eyes…”» / «目の星や花を願ひの糸桜» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“storm-torn banana tree…”» / «芭蕉野分して盥に雨を聞夜哉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“such a pine…”» / «松なれや霧えいさらえいと引くほどに» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“summer grove…”» / «夏木立佩くや深山の腰ふさげ» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“summer’s near…”» / «夏近しその口たばへ花の風» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“surely star-lovers…”» / «さぞな星ひじき物には鹿の革» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“that handsome man…”» / «桂男すまずなりけり雨の月» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“the Omi mosquito net…”» / «近江蚊屋汗やさざ波夜の床» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“the blue sea…”» / «蒼海の浪酒臭し今日の月» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“the captain and…”» / «阿蘭陀も花に来にけり馬に鞍» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“the cloud’s base…”» / «雲を根に富士は杉形の茂りかな» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“the face of a flower…”» / «花の顔に晴れうてしてや朧月» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“the gay boy…”» / «梅柳さぞ若衆かな女かな» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“the moon a sign…”» / «月ぞしるべこなたへ入らせ旅の宿» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“the old woman…”» / «姥桜さくや老後の思ひ出» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“the rainy image…”» / «影は天の下照る姫か月の顔» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“the village quack…”» / «町医師や屋敷方より駒迎へ» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“the voice of reeds…”» / «荻の声こや秋風の口うつし» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“today…”» / «けふの今宵寝る時もなき月見哉» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“tomorrow the rice dumpling…”» / «明日は粽難波の枯葉夢なれや» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“tonight’s moon…”» / «今宵の月磨ぎ出せ人見出雲守» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“top of Mount Hiei…”» / «大比叡やしの字を引いて一霞» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“truly the moon…”» / «実にや月間口千金の通り町» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“under blossoms overnight…”» / «花にやどり瓢箪斎と自らいへり» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“under the spilled cup…”» / «盃の下ゆく菊や朽木盆» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“viewing a mountain moon…”» / «詠むるや江戸には稀な山の月» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“was it a bush warbler…”» / «鶯や餅に糞する縁の先» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“watching them…”» / «見るに我も折れるばかりぞ女郎花» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“well nothing happened…”» / «あら何ともなや昨日は過ぎて河豚汁» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“what a sprout…”» / «たかうなや雫もよよの篠の露» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“when is it a lifesaver?..”» / «よるべをいつ一葉に虫の旅ねして» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“when planting one…”» / «植うる事子のごとくせよ児桜» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“where was the shower…”» / «いづく時雨傘を手に提げて帰る僧» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“white charcoal…”» / «白炭やかの浦島が老の箱» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“winter shower…”» / «一時雨礫や降つて小石川» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“without waiting…”» / «待たぬのに菜売りに来たか時鳥» (2008, стихотворение)
-
Мацуо Басё «“written letters, yes…”» / «文ならぬいろはもかきて火中哉» (2008, стихотворение)