Переводчик — Осип Эмильевич Мандельштам
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 14 января 1891 г. |
| Дата смерти: | 27 декабря 1938 г. (47 лет) |
Осип Эмильевич Мандельштам (имя при рождении — Иосиф) — русский поэт, прозаик и переводчик, эссеист, критик, литературовед. Один из крупнейших русских поэтов XX века.
Сайты и ссылки:
Работы О. Мандельштама
Переводы О. Мандельштама
1923
-
Пьер Жан Жув
«Смерть Бейера» / «La mort de Beyer»
(1923, рассказ)
1924
-
Анри Барбюс
«Орден» / «Орден»
(1924, рассказ)
-
Огюст Барбье
«1793» / «Quatre-vingt-treize»
[= 1793 ("Когда корабль столетний государства..."); Это зыбь]
(1924, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Джин» / «Le Gin»
(1924, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Шахтеры Ныокэстля» / «Les Mineurs de Newcastle»
[= Шахтеры Ньюкэстля]
(1924, стихотворение)
-
Роберт Льюис Стивенсон
«Заморские дети» / «Foreign Children»
[= Заморские дети (Из Стивенсона); Заморские дети (По Стивенсону); Заморские дети. По Стивенсону]
(1924, стихотворение)
-
Роберт Льюис Стивенсон
«Одеяльная страна» / «The Land of Counterpane»
[= Одеяльная страна (Из Стивенсона); Одеяльная страна. Из Стивенсона]
(1924, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Это зыбь» / «La Popularité»
(1924, отрывок)
1925
-
Жюль Ромен
«Кромдейр-старый» / «Gromedeyre le Vieil»
(1925, пьеса)
1927
-
Жорж Дюамель
«О любителях» / «О любителях»
(1927, рассказ)
1928
1968
-
Франческо Петрарка
«Как соловей сиротствующий славит...» / «CCCXI. "Quel rosignol, che sí soave piagne..."»
[= «Как соловей сиротствующий славит…»; «Как соловей, сиротствующий, славит...»; Сонет 311 («Как соловей, сиротствующий, славит...») Quel rosignol che si soave piagne…]
(1968, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда уснет земля и жар отпишет...» / «CLXIV. "Or che 'l ciel et la terra e 'l vento tace..."»
[= «Когда уснет земля и жар отпышет…»; «Когда уснёт земля и жар отпышет...»; Когда уснет земля и жар отпышет; Сонет 164 («Когда уснет земля и жар отпышет...») Or che ‘l ciel е la terra e ‘l vento tace…]
(1968, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Промчались дни мои - как бы оленей...» / «CCCXIX. "I dí miei piú leggier' che nesun cervo..."»
[= «Промчались дни мои - как бы оленей…»; «Промчались дни мои -— как бы оленей...»; «Промчались дни мои — как бы оленей...»; «Промчались дни мои, как бы оленей...»; «Промчались дни мои, как бы оленей...» (вариант); «Промчались дни мои, как бы оленей…»; Промчались дни мои; Сонет 319 («Промчались дни мои — как бы оленей...») I di miei piu leggier che nessun cervo…]
(1968, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Река, разбухшая от слез соленых...» / «CCCI. "Valle che de' lamenti miei se' piena..."»
[= «Речка, разбухшая от слёз солёных…»; «Речка, распухшая от слез соленых...» ...»; «Речка, распухшая от слез соленых…»; «Речка, распухшая от слёз солёных...»; Река, разбухшая от слез соленых; Сонет 301 («Речка, распухшая от слез соленых...») Valle che de’ lamenti miel se’ piena…]
(1968, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Мятеж» / «L'Emeute»
(1968, отрывок)
-
Жан Расин
«Начало «Федры» / «Начало "Федры"»
(1968, отрывок)
1977
-
Франц Верфель
«Прекрасный, сияющий человек» / «Der schcjne strahlende Mensch»
(1977, стихотворение)
1978
-
Огюст Барбье
«Ирландские холмы» / «Прекрасные холмы Ирландии»
(1978, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Собачья склока» / «La Curée»
(1978, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Кобыла» / «L'Idole»
[= Наполеоновская Франция]
(1978, отрывок)
-
Фольклорное произведение
«Сыновья Аймона» / «geste de «Doon de Mayence»
(1978, отрывок)
1989
-
Франческо Петрарка
« «Как из одной высокогорной щели…» / «"Cosí sol d’una chiara fonte viva..."»
[= «Как из одной высокогорной щели...»; «Как из одной высокогорной щели…»]
(1989, отрывок)
1990
-
Фольклорное произведение
«Берта - Большая нога» / «Берта - большая нога»
[= Берта — большая нога; Берта-Большая Нога]
(1990, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Коронование Людовика» / «Коронование Людовика»
[= Коронование Людовика (отрывок); Коронованье Людовика; Коронованье Людовика (отрывок)]
(1990, поэма)
-
Фольклорное произведение
«Паломничество Карла Великого в Иерусалим и Константинополь» / «Паломничество Карла Великого в Иерусалим и Константинополь»
[= Паломничество Карла Великого в Иерусалим и Константинополь (отрывки)]
(1990, поэма)
-
Фольклорное произведение
«Песнь о Роланде» / «La Chanson de Roland»
[= Песнь о Роланде (отрывки)]
(1990, поэма)
-
Фольклорное произведение
«Алисканс» / «Aliscans»
(1990, отрывок)
-
Фольклорное произведение
«Жизнь святого Алексея» / «La Vie de Saint Alexis, poème du XIe siècle»
(1990, отрывок)
1991
-
Франк Хеллер
«Тысяча вторая ночь» / «Den tusen och andra natten»
(1991, роман)
-
Макс Бартель
«Мой шаг звучит...» / «Молодой рабочий»
[= Молодой рабочий]
(1991, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Под дымным вымпелом корабль кирпичный...» / «Кирпичный корабль»
[= «Под дымным вымпелом корабль кирпичный...»; Кирпичный корабль]
(1991, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Семь Златоустовских скрипачей...» / «Семь златоустских скрипачей»
[= Семь златоустских скрипачей]
(1991, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Карл Либкнехт» / «Карл Либкнехт»
(1991, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Каторжный май» / «Май месяц»
[= Май месяц]
(1991, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Клич» / «Клич»
[= Призыв]
(1991, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Мученики» / «Мученики»
(1991, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Птица» / «Птица ("Как дерево сердце в ночной тишине..")»
(1991, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Утопия» / «Утопия»
(1991, стихотворение)
-
Валериан Гаприндашвили
«Пятый закат» / «Пятый закат»
(1991, стихотворение)
-
Жорж Дюамель
«Ода нескольким людям» / «Ода нескольким людям»
(1991, стихотворение)
-
Георгий Леонидзе
«Автопортрет» / «Автопортрет»
(1991, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Прогулка» / «Прогулка»
(1991, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Правлю я с честью...» / «"Правлю я честью..."»
[= «Правлю я честью...»]
(1991, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Канателла» / «Канателла ("Умоляю, Канателла...")»
(1991, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Нина из Соренто» / «Нина из Соренто»
[= Нина из Сорренто]
(1991, стихотворение)
-
Важа Пшавела
«Гоготур и Апшина» / «Гоготур и Апшина»
[= Гоготур и Апшина (Эпический сказ)]
(1991, поэма)
-
Тициан Табидзе
«Бирнамский лес» / «Бирнамский лес»
(1991, стихотворение)
-
Ренэ Шикеле
«Три тысячи людей стояли лицом к лицу...» / «"Три тысячи людей стояли лицом к лицу..."»
[= «Три тысячи людей стояли плечом к плечу...»]
(1991, стихотворение)
-
Ренэ Шикеле
«Мальчик в саду» / «The boy in the garden»
(1991, стихотворение)
-
Ренэ Шикеле
«Телохранители» / «Телохранители»
(1991, стихотворение)
-
Ренэ Шикеле
«Троица» / «Троица»
(1991, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Плоть опечалена и книги надоели...» / «"Плоть опечалена и книги надоели..."»
(1991, отрывок)
1992
-
Томас Майн Рид
«Ползуны по скалам» / «The Cliff Climbers, or, The Lone Home in the Himalayas»
(1992, повесть)
-
Огюст Барбье
«Бронза» / «Бронза»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«"Ворота распахнули и вышли на улицу мощной походкой..."» / «"Ворота распахнули и вышли на улицу мощной походкой..."»
[= «Ворота распахнули и вышли на улицу мощной походкой...»]
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Dorogaya» / «Dorogaya»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Ведь любишь ты? Так появись в пустыне...» / «"Ведь любишь ты? Так появись в пустыне..."»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Если мы уж собрались...» / «Если мы уж собрались...»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Когда мы шагаем в центральные кварталы...» / «"Когда мы шагаем в центральные кварталы..."»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Кто я? Вольный бродяга я...» / «Кто я? Вольный бродяга я...»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Любы мне глыбы больших достижений...» / «"Любы мне глыбы больших достижений..."»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«На заре румяной...» / «На заре румяной...»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«На пути обратном...» / «"На пути обратном..."»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Перебросилось в сердце сотрясенье турбины...» / «"Перебросилось в сердце сотрясенье турбины..."»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Проснулся день, враждебный музыке и снам...» / «Проснулся день, враждебный музыке и снам...»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Простерла руку жизнь над нами...» / «Простерла руку жизнь над нами...»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Твоя рука тиха, легка...» / «"Твоя рука тиха, легка..."»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Ты сейчас блуждаешь где-то...» / «Ты сейчас блуждаешь где-то...»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Ты, луна, из полной чаши...» / «"Ты, луна, из полной чаши..."»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Тюремные братья, в весенние дни...» / «Тюремные братья, в весенние дни...»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Хоть во сне - с тобой да побуду!..» / «Хоть во сне - с тобой да побуду!..»
[= «Хоть во сне — с тобой да побуду!..»]
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Янтарных персиков румянец...» / «Янтарных персиков румянец...»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Баррикада» / «Баррикада»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Верден» / «Верден»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Весна» / «Весна»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Видение Носке» / «Видение Носке»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Военная песня» / «Военная песня»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Гроза права» / «Гроза права»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Деятель» / «Деятель»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Жалоба девушки» / «Жалоба девушки»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Завоюем мир!» / «Завоюем мир!»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Колосья» / «Колосья»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Кулак» / «Кулак»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Лес» / «Лес»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Март» / «Март»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Молодая гвардия» / «Молодая гвардия»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Неизвестному солдату» / «Неизвестному солдату»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Перед битвой» / «Перед битвой»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Передышка» / «Передышка»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Песня девушки» / «Песня девушки»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Петербург» / «Петербург»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Поруганный лес» / «Поруганный лес»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Пробуждение города» / «Пробуждение города»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Птицы» / «Птицы»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Рука» / «Рука»
(1992, стихотворение)
-
Макс Бартель
«Сводка» / «Сводка»
(1992, стихотворение)
-
Иосиф Гришашвили
«Мариджан» / «Мариджан»
(1992, стихотворение)
-
Иосиф Гришашвили
«Перчатки» / «Перчатки»
(1992, стихотворение)
-
Николо Мицишвили
«Прощание» / «Прощание»
(1992, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«"Не вас ли, государь, сюда уже зовут..."» / «"Не вас ли, государь, сюда уже зовут..."»
[= «Не вас ли, государь, сюда уже зовут...»]
(1992, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«Знай, благородный друг, что в среду, утром росным...» / «Знай, благородный друг, что в среду, утром росным...»
(1992, стихотворение)
1995
-
Лудовико Ариосто
«Песнь о Роланде» / «Orlando Furioso»
(1995, поэма)
1998
-
Акоп Кара-Дервиш
«Пляска на горах. Ночной хоровод» / «Пляска на горах. Ночной хоровод»
(1998, стихотворение)
2005
-
Огюст Барбье
«Известность» / «Известность»
(2005, стихотворение)
2009
-
Жюль Ромен
«Вода, бегущая хрустальным писсуаром...» / «Вода, бегущая хрустальным писсуаром...»
(2009, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«Высокая гражданственность Амбера...» / «Высокая гражданственность Амбера...»
(2009, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«Зарницы городов маячат в Иссуарах...» / «Зарницы городов маячат в Иссуарах...»
(2009, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«Каштановый навес над томным писсуаром...» / «Каштановый навес над томным писсуаром...»
(2009, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«Ненавижу Амбер: это проклятый сыр...» / «Ненавижу Амбер: это проклятый сыр...»
(2009, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«О, годы! О, часы! О, бремя Иссуара!..» / «О, годы! О, часы! О, бремя Иссуара!..»
(2009, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«Эфирный холодок в преддверьи писсуара...» / «Эфирный холодок в преддверьи писсуара...»
(2009, стихотворение)
2010
-
Огюст Барбье
«Бронза» / «За дело, истопник! Раздуй утробу горна!..»
(2010, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Наполеоновская Франция» / «Опять Наполеон! Опять твой лик могучий!..»
(2010, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«На поворотах...» / «"На поворотах..."»
(2010, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Плавится в небе...» / «"Плавится в небе..."»
(2010, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Я пробегаю...» / «"Я пробегаю..."»
(2010, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Я снаряжаю...» / «"Я снаряжаю..."»
(2010, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«"Был дом, похожий на бомбарду..."» / «"Был дом, похожий на бомбарду..."»
(2010, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«"Герой хочет спать..."» / «"Герой хочет спать..."»
(2010, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«"Коль беспокойный барабан..."» / «"Коль беспокойный барабан..."»
(2010, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«"Ночь существует..."» / «"Ночь существует..."»
(2010, стихотворение)
-
Жюль Ромен
«"Я вырвался из ночи, как поезд из туннеля..."» / «"Я вырвался из ночи, как поезд из туннеля..."»
(2010, стихотворение)
-
Эрнст Толлер
«Человек-масса» / «Человек-масса»
(2010, пьеса)
-
Эптон Синклер
«<Из пьесы «Тюремные соловушки»>» / «<Из пьесы "Тюремные соловушки">»
(2010, отрывок)
2016
-
Томас Майн Рид
«Жилище в пустыне» / «The Desert Home, or, The Adventures of a Lost Family in the Wilderness»
(2016, роман)
-
Томас Майн Рид
«На невольничьем судне» / «Ran Away to Sea: An Autobiography for Boys»
(2016, роман)
-
Томас Майн Рид
«Ямайские мароны» / «The Maroon»
(2016, роман)
-
Томас Майн Рид
«Охотники за растениями» / «The Plant Hunters, or, Adventures among the Himalaya Mountains»
(2016, повесть)
2017
-
Томас Майн Рид
«Морской волчонок» / «The Boy Tar, or, A Voyage in the Dark»
[= Морской волчонок, или На дне трюма]
(2017, повесть)
2023
-
Стефан Малларме
«Морской ветер» / «"La chair est triste, hélas..."»
(2023, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда уснет земля и жар отпишет…» / «CLX. "Amor et io sí pien' di meraviglia..."»
(2023, стихотворение)
Переводы под редакцией О. Мандельштама
1928
-
Шарль Де Костер
«Тиль Уленшпигель» / «La Légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au Pays de Flandres et ailleurs»
(1928, роман)
1992
-
Томас Майн Рид
«Тропа войны» / «The War Trail, or, The Hunt of the Wild Horse»
(1992, роман)
1994
-
Томас Майн Рид
«Авантюрист Депар» / «Despard, the Sportsman»
(1994, повесть)
2016
-
Томас Майн Рид
«Гаспар-гаучо» / «Gaspar the Gaucho: A Tale of the Gran Chaco»
(2016, роман)
2017
-
Томас Майн Рид
«Квартеронка, или Приключения в Луизиане» / «The Quadroon, or, A Lover's Adventures in Louisiana»
(2017, роман)
Россия