Переводчик — Роберт Винонен
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1939 г. (86 лет) |
| Переводчик c: | английского, финского |
| Переводчик на: | русский |
Роберт Иванович Винонен (р. 1939) — поэт, критик, переводчик с английского, финского и языков народов СССР.
Работы Роберта Винонена
Переводы Роберта Винонена
1965
-
Микола Сурначёв
«Месяц раненый» / «Месяц раненый»
(1965, стихотворение)
1967
-
Валентина Науменко
«Приснилось мне, что я не на Земле...» / «Приснилось мне, что я не на Земле...»
(1967, стихотворение)
-
Валентина Науменко
«Окрыленность» / «Окрылённость («Она берёт тебя за плечи...»)»
(1967, стихотворение)
1969
-
Сайяр
«Приду туда, где ты живешь…» / «"Всё понял я, письмо твое читая…"»
(1969, стихотворение)
-
Сайяр
«Снова солнце, счастье и работа…» / «"Снова солнце, счастье и работа…"»
(1969, стихотворение)
-
Сайяр
«В чужой стране» / «В чужой стране»
(1969, стихотворение)
-
Сайяр
«Люби цветы» / «Люби цветы»
(1969, стихотворение)
-
Сайяр
«Чинары» / «Чинары»
(1969, стихотворение)
1982
-
Владимир Коломиец
«Яр-завет» / «Яр-завет («Ярый хмель — да полной чарой…»)»
(1982, стихотворение)
1996
-
Уильям Шекспир
«Сонет 109» / «Sonnet 109»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 73» / «Sonnet 73»
(1996, стихотворение)
1997
-
Алистер Маклин
«Последняя граница» / «The Last Frontier»
(1997, роман)
2000
-
Алистер Маклин
«Последняя граница» / «The Last Frontier»
(2000, роман)
2004
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2004, сборник)
Россия