Переводчик — Ирина Разумовская
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 12 июня 1927 г. |
| Дата смерти: | 13 июня 2009 г. (82 года) |
| Переводчик c: | датского, шведского, норвежского, английского |
| Переводчик на: | русский |
Ирина Александровна Разумовская (12.06.1927, Ленинград — 13.06.2009, Петербург) — филолог-скандинавист, переводчик, библиограф.
Из семьи служащих: мать — научный сотрудник ЛО ИИ АН СССР, отец — юрисконсульт. В 1935 поступила в среднюю школу в Ленинграде, окончила школу в 1944 в Ташкенте, где находилась в эвакуации. В том же году поступила на филологический факультет Среднеазиатского университета в Ташкенте. В 1945 по возвращении из эвакуации вновь поступила на первый курс ЛГУ на скандинавское отделение филологического факультета. В 1950 с отличием окончила университет и поступила в аспирантуру ЛГУ. В мае-августе 1950 работала экскурсоводом Городского экскурсионного бюро. В декабре 1950 по собственному желанию ушла из аспирантуры. В янвяре 1951 поступила на 2-й курс Государственных курсов иностранных языков (английское отделение), окончила их в 1952.
В августе 1951 принята в Публичную библиотеку им. Салтыкова – Щедрина (ПБ) на должность старшего библиотекаря в ОФО в иностранный фонд (Полиграфия). В 1954 окончила ВБК и была утверждена в должности старшего библиотекаря. С 21 октября 1957 переведена в той же должности в ОК в сектор МКО, где прошла путь до главного библиотекаря. Знание иностранных языков позволило ей успешно справляться с обязанностями референта, ведущего обмен изданиями с университетскими библиотеками США, с организациями Норвегии. В последние годы вела книгообмен со всеми скандинавскими странами, а также с Северной и Южной Кореей и рядом стран Востока.
Участвовала в научной работе ОК, составляла аналитические отчеты по итогам международного книгообмена с вверенными ей организациями. Одновременно с книгообменом с 1954 занималась комплектованием ПБ норвежской и шведской литературой, с 1994 вела комплектование англо-американской художественной литературы и трудов по литературоведению.
С 1957 занималась в Секции художественного перевода при Доме писателей. Тогда же начала переводить на русский язык произведения англо-американской, норвежской и датской художественной литературы. С 1990 — член Союза писателей СССР, являлась также членом творческого союза «Мастера литературного перевода».
Награждена медалью «Ветеран труда», Почетными грамотами ПБ. Похоронена на Северном кладбище в Петербурге.
© nlr.ru
Работы Ирины Разумовской
Переводы Ирины Разумовской
1958
-
Джером К. Джером
«Школьные годы Поля Келвера» / «How to Write a Play»
(1958, рассказ)
1960
-
Синклер Льюис
«Полицейский-призрак» / «The Ghost Patrol»
(1960, рассказ)
-
Синклер Льюис
«Скорость» / «Speed»
(1960, рассказ)
1961
-
Арнольд Беннетт
«Мэри — твёрдая рука» / «Mary with the High Hand»
(1961, рассказ)
-
Альфред Коппард
«Комментарий Диксена» / «Commentary by Dixon»
(1961, рассказ)
-
Оскар Уайльд
«Кентервильское привидение» / «The Canterville Ghost»
[= Кентервильское привидение (Романтическая история, где материальное тесно переплетается с духовным); Кентервильское привидение. Романтическая история, где материальное тесно переплетается с духовным]
(1961, рассказ)
1965
-
Натаниэль Готорн
«Великий карбункул (Тайна Белых гор)» / «The Great Carbuncle»
(1965, рассказ)
-
Натаниэль Готорн
«Волшебная панорама фантазии» / «Fancy's Show-Box, a Morality»
(1965, рассказ)
-
Натаниэль Готорн
«Долина трёх холмов» / «The Hollow of the Three Hills»
(1965, рассказ)
-
Натаниэль Готорн
«Дэвид Суон (Фантазия)» / «David Swan»
[= Дэвид Суон(Фантазия)]
(1965, рассказ)
-
Натаниэль Готорн
«Пророческие портреты» / «The Prophetic Pictures»
(1965, рассказ)
1966
-
Йонас Ли
«Майса Юнс» / «Maisa Jons»
(1966, роман)
1969
-
Ганс Христиан Андерсен
«Большой морской змей» / «Den store Søslange»
[= Великий морской змей]
(1969, сказка)
-
Ганс Христиан Андерсен
«Волшебный холм» / «Elverhøi»
(1969, сказка)
-
Ганс Христиан Андерсен
«Домовой мелочного торговца» / «Nissen hos Spekhøkeren»
[= Домовой у лавочника]
(1969, сказка)
-
Ганс Христиан Андерсен
«Дриада» / «Dryaden»
(1969, сказка)
-
Ганс Христиан Андерсен
«Жаба» / «Skrubtudsen»
(1969, сказка)
-
Ганс Христиан Андерсен
«Пейтер, Петер и Пер» / «Peiter, Peter og Peer»
[= Пейтер, Петр и Пейр; Пейтер, Петр и Пер]
(1969, сказка)
1971
-
Айзек Азимов
«Дуновение смерти» / «A Whiff of Death»
(1971, роман)
1974
-
Свенн Рённинг
«Три — два — один» / «Tre-to-en»
(1974, рассказ)
1975
-
Фрэнк О'Коннор
«Вариации на тему» / «Variations on a Theme»
(1975, рассказ)
-
Фрэнк О'Коннор
«Коркери» / «The Corkerys»
(1975, рассказ)
1976
-
Курт Воннегут
«Да благословит вас Бог, мистер Розуотер, или Бисер перед свиньями» / «God Bless You, Mr. Rosewater»
(1976, роман)
1980
-
Редьярд Киплинг
«Хранить как доказательство» / «To be Filed for Reference»
(1980, рассказ)
1981
1982
-
Ганс Христиан Андерсен
«Волшебный холм» / «Elverhøi»
(1982, сказка)
1985
-
Уилла Кэсер
«Моя Антония» / «My Ántonia»
(1985, роман)
1987
-
Ганс Христиан Андерсен
«Великий морской змей» / «Den store Søslange»
(1987, сказка)
1988
1991
-
Агата Кристи
«Тайна семи будильников» / «The Seven Dials Mystery»
(1991, роман)
1992
-
Дороти Макардл
«Тайна «Утёса» / «Uneasy Freehold»
[= Тайна утёса]
(1992, роман)
-
Патриция Хайсмит
«Крик совы» / «The Cry of the Owl»
(1992, роман)
-
Лаймен Фрэнк Баум
«Удивительный волшебник из страны Оз» / «The Wonderful Wizard of Oz»
(1992, сказка)
1999
-
Уильям Батлер Йейтс
«Рыжий Ханрахан» / «Red Hanrahan»
(1999, рассказ)
2001
-
Рэй Брэдбери
«Смерть — дело одинокое» / «Death is a Lonely Business»
(2001, роман)
-
Маргарет Дрэббл
«Камень на шее» / «The Millstone»
(2001, роман)
2003
-
Генри Джеймс
«Американец» / «The American»
(2003, роман)
2004
-
Брайан Джейкс
«Двое с Летучего Голландца» / «Castaways of the Flying Dutchman»
(2004, роман)
-
Майкл Скотт Роэн
«Полуденные врата» / «The Gates of Noon»
(2004, роман)
2005
-
Чарльз де Линт
«Лунное сердце» / «Moonheart: A Romance»
(2005, роман)
-
Брайан Джейкс
«Возвращение корабля-призрака» / «Angel's Command»
(2005, роман)
-
Брайан Джейкс
«Двое с "Летучего Голландца"» / «Castaways of the Flying Dutchman»
(2005, роман)
2006
-
Чарльз де Линт
«Штырь» / «Stick»
(2006, повесть)
-
Чарльз де Линт
«А я, слава богу, жива» / «But for the Grace Go I»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Брошенные и забытые» / «Waifs and Strays»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Волшебная пыль» / «Fairy Dust»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Где-то у меня в мозгу прячется ящик с красками» / «Somewhere In My Mind There Is a Painting Box»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Деревянные кости» / «Wooden Bones»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Духи ветра и тени» / «Ghosts of Wind and Shadow»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Единственный шанс» / «One Chance»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Желание по имени Арнольд» / «A Wish Named Arnold»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Мечты Мерлина в Мондримском саду» / «Merlin Dreams in the Mondream Wood»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Неприглядное дитя» / «The Graceless Child»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Одна» / «Alone»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Пусть у тебя больше не будет огорчений» / «May This Be Your Last Sorrow»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Сёстры» / «Sisters»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Такого не бывает» / «There's No Such Thing»
(2006, рассказ)
-
Чарльз де Линт
«Татуировка на её сердце» / «A Tattoo on her Heart»
(2006, рассказ)
2008
-
Колин Бейтмэн
«Титаник 2020» / «Titanic 2020»
(2008, роман)
2010
-
Лилиан Джексон Браун
«Кот, который сорвал аплодисменты» / «The Cat Who Brought Down The House»
(2010, роман)
-
Оскар Уайльд
«Кентервильское привидение» / «The Canterville Ghost»
(2010, рассказ)
2020
-
Айзек Азимов
«Дуновение смерти» / «A Whiff of Death»
(2020, роман)
Россия
Бернард Шоу