Переводчик — Ю. Тынянов
Работы Ю. Тынянова
Переводы Ю. Тынянова
1924
-
Генрих Гейне «Доктрина» / «Doctrin» [= Из Гейне («Бей в барабан и не бойся беды...»); Теория] (1924, стихотворение)
1931
-
Генрих Гейне «"Не верую я в небо..."» / «Ich glaub' nicht an den Himmel…» [= «Не верую я в небо...»; «Не верую я в небо…»] (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «1649—1793—????» / «1649—1793—???? («Die Britten zeigten sich sehr rüde…»)» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Anno 1829» / «Anno 1829 ("Daß ich bequem verbluten kann...")» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «А ведь кастраты плачут...» / «Doch die Kastraten klagten…» [= «А ведь кастраты плачут…»] (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Давали советы и наставленья...» / «Gaben mir Rath und gute Lehren…» [= «Давали советы и наставленья…»] (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Девица, стоя у моря...» / «Das Fräulein stand am Meere…» [= «Девица, стоя у моря…»; Девица, стоя у моря] (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Когда я ранним утром…» / «Wenn ich an deinem Hause…» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Мне снился сон, что я господь...» / «Mir träumt’: ich bin der liebe Gott…» [= «Мне снился сон, что я господь…»] (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «На той на горе высокой...» / «Da droben auf jenem Berge…» [= «На той на горе на высокой...»; «На той на горе на высокой…»] (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Человек от этого счастлив…» / «Das macht den Menschen glücklich…» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Я чорта позвал, и он пришёл…» / «Ich rief den Teufel und er kam…» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Адам 1-й» / «Adam der Erste («Du schicktest mit dem Flammenschwert…»)» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Алкая покоя» / «Ruhelechzend («Laß bluten deine Wunden, laß…»)» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Бродячие крысы» / «Die Wanderratten («Es gibt zwei Sorten Ratten…»)» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Добродетельный пёс» / «Der tugendhafte Hund («Ein Pudel, der mit gutem Fug…»)» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Добрый совет» / «Guter Rath («Laß dein Grämen und dein Schämen!..»)» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Завещание» / «Vermächtnis («Nun mein Leben geht zu End’…»)» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «К политическому поэту» / «An einen politischen Dichter» [= Политическому поэту] (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «К успокоению» / «Zur Beruhigung» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Красные туфли» / «Rothe Pantoffeln («Gar böse Katze, so alt und grau…»)» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Мария-Антуанета» / «Maria Antoinette» [= Мария-Антуанетта] (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Мир навыворот» / «Verkehrte Welt («Das ist ja die verkehrte Welt…»)» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Оглядка» / «Rückschau» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Песнь маркитантки» / «Lied der Marketenderin («Und die Husaren lieb’ ich sehr…»)» [= Песнь маркитантки (Из Тридцатилетней войны)] (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Песнь песней» / «Das Hohelied («Des Weibes Leib ist ein Gedicht…»)» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Предостережение» / «Warnung («Solche Bücher läßt du drucken!..»)» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Филантроп» / «Der Philanthrop» (1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Юдоль плача» / «Der Nachtwind durch die Luken pfeift…» (1931, стихотворение)
1934
-
Генрих Гейне «В октябре 1849» / «Im Oktober 1849» (1934, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Германия. Зимняя сказка» / «Deutschland. Ein Wintermährchen» (1934, поэма)
-
Генрих Гейне «Прощание с Парижем» / «Abschied von Paris» (1934, стихотворение)
1939
-
Генрих Гейне «В мае» / «Im Mai («Die Freunde, die ich geküßt und geliebt…»)» (1939, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Воспоминание о днях террора в Кревинкеле» / «Воспоминание о днях террора в Кревинкеле» (1939, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Ослы-избиратели» / «Die Wahl-Esel» (1939, стихотворение)
1948
-
Генрих Гейне «Ишачество» / «Maulthierthum («Dein Vater, wie ein jeder weiß…»)» (1948, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Спесь» / «Hoffarth» (1948, стихотворение)
1956
-
Генрих Гейне «Давали советы и наставленья» / «An Eduard G. («Du hast nun Titel, Ämter, Würden, Orden…»)» (1956, стихотворение)
1957
-
Генрих Гейне «Король Длинноух I» / «König Langohr I («Bei der Königswahl, wie sich versteht…»)» [= Король Длинноухий I] (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Маленький народец» / «Kleines Volk» (1957, стихотворение)
1968
-
Генрих Гейне « «Да не будет он помянут!..» / «Nicht gedacht soll seiner werden!..» [= "Да не будет он помянут!.."; «Да не будет он помянут!..»] (1968, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Невольничий корабль» / «Das Sclavenschiff («Der Supercargo Mynher van Koek…»)» (1968, стихотворение)
1998
-
Генрих Гейне «Предостережение» / «Warnung («Verletze nicht durch kalten Ton…»)» (1998, стихотворение)