Переводчик — Алёша Прокопьев
| Страна: |
Россия |
Алексей Петрович Прокопьев родился в 1957 году. Поэт, переводчик с немецкого, английского и шведского языков. Лауреат премии журнала «Лик Чувашии» за переводы чувашского фольклора. Автор поэтического сборника «Снежная Троя» (2003).
Работы Алёши Прокопьева
Переводы Алёши Прокопьева
1989
-
Иозеф Петерка
«Студенческая одежка» / «Студенческая одёжка»
(1989, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Крестьяне» / «Die Bauern»
(1989, стихотворение)
-
Георг Тракль
«На востоке» / «На востоке»
[= На Восточном фронте]
(1989, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Псалом» / «Psalm»
(1989, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Шествие зимы в тональности ля минор» / «Wintergang in a-Moll»
(1989, стихотворение)
1992
-
Эзра Паунд
«Alba Belingalis» / «Alba Belingalis»
(1992, стихотворение)
-
Эзра Паунд
«В сердце моем» / «At the Heart O’ Me»
(1992, стихотворение)
-
Эзра Паунд
«Из Сирии» / «From Syria»
(1992, стихотворение)
-
Эзра Паунд
«Марейль» / «Marvoil»
(1992, стихотворение)
-
Эзра Паунд
«Основные поставщики» / «Purveyors General»
(1992, стихотворение)
-
Эзра Паунд
«Хвала Изольде» / «Praise of Ysolt»
(1992, стихотворение)
1994
-
Джон Ле Карре
«Ночной администратор» / «The Night Manager»
(1994, роман)
-
Готфрид Бенн
«Но кто же ты...» / «Wer bist du -»
(1994, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Что Он оставил слабым...» / «Чему Он нас обрёк...»
(1994, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Два сна» / «Zwei Träume»
(1994, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Ночь» / «Ночь»
(1994, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«О дай!» / «O gib -»
(1994, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Последний взгляд» / «Последний взгляд»
(1994, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Прощай» / «Прощай»
(1994, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Решетки» / «Решётки»
(1994, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Рябина» / «Ebereschen»
(1994, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Хмельной прилив» / «Trunkene Flut»
(1994, стихотворение)
1996
-
Жорж Брассенс
«22 сентября» / «22 сентября»
(1996, стихотворение)
-
Жорж Брассенс
«Все за одного» / «Все за одного»
(1996, стихотворение)
-
Жорж Брассенс
«Дурная слава» / «La mauvaise réputation»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Passion (3-я редакция)» / «Passion. 3. Fassung»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Аниф» / «Anif»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«В покинутой комнате» / «In einem verlassenen Zimmer»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Вечер в Лансе (2-я редакция)» / «Abend in Lans. 2. Fassung»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Видение зла (1-я редакция)» / «Traum des Bösen. 1. Fassung»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Вороны» / «Die Raben»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Где листва, взметая...» / «Im roten Laubwerk voll Guitarren...»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Глухой уголок в лесу» / «Winkel am Wald»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Душа бытия» / «Seele des Lebens»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«К Ангеле (2-я редакция)» / «An Angela. 2. Fassung»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Каспар Хаузер» / «Kaspar Hauser Lied»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Меланхолия (3-я редакция)» / «Melancholie. 3. Fassung»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Меланхолия вечера» / «Melancholie des Abends»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Муза вечера» / «Abendmuse»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Ненастный вечер» / «Der Gewitterabend»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Ночью» / «Nachts»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«По течению» / «Entlang»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Подсолнухи» / «Die Sonnenblumen»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Просветленная осень» / «Verklärter Herbst»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Себастьян во сне» / «Sebastian im Traum»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Соня» / «Sonja»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Судная трапеза» / «Gericht»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Три взгляда сквозь опал» / «Drei Blicke in einen Opal»
(1996, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Упираюсь в стену» / «An Mauern hin»
(1996, стихотворение)
1998
-
Готфрид Бенн
«Любовь («Любишь — и звёзды встали...»)» / «Любовь («Любишь - и звёзды встали...»)»
(1998, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Эпилог 1949» / «Эпилог 1949»
(1998, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Теплом июньской ночи сплетены...» / «Теплом июньской ночи сплетены...»
(1998, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Осенний сад» / «Der Herbstliche Garten»
(1998, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Поезда» / «Die Züge»
(1998, стихотворение)
-
Джон Китс
«К Хейдону» / «Addressed to Haydon»
(1998, стихотворение)
-
Джон Китс
«К нему же» / «Again To Haydon»
(1998, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Но несравненной ветвью в тишине...» / «Mit einem Ast, der jenem niemals glich»
[= «Но несравненной ветвью в тишине…»]
(1998, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Я нахожу Тебя во всём, что стало…» / «Ich finde dich in allen diesen Dingen»
(1998, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Душа осени (1-я редакция) («Лай кровавый, взвизги псов...»)» / «Herbstseele. 1. Fassung»
(1998, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Зимние сумерки» / «Winterdämmerung»
(1998, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Зимний вечер» / «Ein Winterabend»
(1998, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Осень одинокого» / «Der Herbst des Einsamen»
(1998, стихотворение)
1999
-
Джон Мильтон
«На недавнюю резню в Пьемонте» / «Sonnet 18»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«В те времена он до небес дорос…» / «В те времена он до небес дорос…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Виноградник оградив Твой, Боже…» / «Виноградник оградив Твой, Боже…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Живу, под веком подводя черту…» / «Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Как быть, когда умру я, Боже?..» / «Как быть, когда умру я, Боже?..»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Круги моей жизни все шире и шире…» / «Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Люблю мечтать на грани помраченья…» / «Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Мастеровые мы: мы строим вместе…» / «Любой из нас - подручный, мастер, зодчий...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Неосажденные твердыни…» / «Ihr vielen unbestürmten Städte»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«О, нерукотворный, но - год за годом…» / «Частица к частице в Тебе теснится…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Сквозь сон — хрустящей сажи — шепот…» / «Сквозь сон — хрустящей сажи — шёпот…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Тебя писать нельзя нам своевольно…» / «Wir dürfen dich nicht eigenmächtig malen»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ты - тьма, я рос в тебе веками…» / «Праматерь Тьма, ты родила меня!..»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Час пробил, упал, отдаваясь в мозгу…» / «Da neigt sich die Stunde und rührt much an»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Я помню братьев, что в сутанах строгих…» / «Ich habe viele Brüder in Sutanen...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«О фонтанах» / «Фрагменты потерянных дней»
(1999, стихотворение)
2000
-
Оскар Уайльд
«Amor Intellectualis» / «Amor Intellectualis»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Athanasia» / «Athanasia»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Ballade de Marguerite» / «Ballade De Marguerite (Normande)»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Chanson» / «Chanson»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Humanitad» / «Humanitad»
(2000, поэма)
-
Оскар Уайльд
«Impression de Voyage» / «Impression de Voyage»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Impression. Le᾽Reveillon» / «Impression: Le Reveillon»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«La Bella Donna Delia Mia Mente» / «La bella donna della mia mente»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Quia Multum Amavi» / «Quia Multum Amavi»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Santa Decca» / «Santa Decca»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Tædium vitæ» / «Tædium Vitæ»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Γλνκύπικροζ Εροζ» / «Flower of Love»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Апология» / «Apologia»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«В Вероне» / «At Verona»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«В золотых покоях» / «In the Gold Room - a Harmony»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Видение» / «A Vision»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Ее голос» / «Her Voice»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Королевской дочери доля» / «The dole of the king's daughter (Breton)»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Мой голос» / «My Voice»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Прогулки Магдалены» / «Magdalen Walks»
[= Тропинки Магдалены]
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Сонет к свободе» / «Sonnet To Liberty»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Увы!» / «Helas!»
(2000, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Эндимион. Для музыки» / «Endymion»
(2000, стихотворение)
2003
-
Эзра Паунд
«Пиккадилли» / «Piccadilly»
(2003, стихотворение)
2006
-
Джон Мильтон
«Блаженной памяти миссис Кэтрин Томасон, моей сестре во Христе, скончавшейся 16 декабря 1646 года» / «Sonnet 14»
[= Блаженной памяти миссис Кэтрин Томсон, моей сестры во Христе, скончавшейся 16 декабря 1646 года]
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«В ожидании штурма Лондона» / «Sonnet 8»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«Генералу лорду Кромвелю в мае 1652 года о предложениях известных членов комитета по распространению Священного Писания» / «To the Lord General Cromwell»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«Генералу лорду Ферфаксу в дни осады Колчестера» / «Sonnet 15»
[= Генералу Ферфаксу в дни осады Колчестера]
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«К Сириаку Скиннеру» / «Sonnet 21»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«К добродетельной юной леди» / «Sonnet 9»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«К леди Маргарет Ли» / «Sonnet 10»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«К мистеру Генри Лоузу о его музыке» / «Sonnet 13»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«К мистеру Лоренсу» / «Sonnet 20»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«К мистеру Сириаку Скиннеру о моей слепоте» / «Sonnet 22»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«К соловью» / «Sonnet 1»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«К сэру Генри Вейну-младшему» / «Sonnet 17»
[= К сэру Генри Вэну младшему]
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«На достижение мною двадцати трех лет» / «[On His 24th Birthday] (“How soon hath Time the subtle thief of youth...”)»
[= На достижении мною двадцати трех лет]
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«На хулу, последовавшую после написания мной известных трактатов» / «Sonnet 11»
[= На хулу, последовавшую после написанных мной известных трактатов]
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«О моей усопшей жене» / «Sonnet 23»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«О новых насилиях над свободой воли, предпринятых Долгим Парламентом» / «On the New Forcers of Conscience, under the Long Parliament»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«О слепоте» / «When I Consider How My Light is Spent»
(2006, стихотворение)
-
Джон Мильтон
«По тому же поводу» / «Sonnet 12»
(2006, стихотворение)
2007
-
Роберт Маннинг
«Похвала женщине» / «Praise of Woman»
(2007, стихотворение)
-
Эдмунд Спенсер
«Проталамион» / «Prothalamion»
(2007, стихотворение)
-
Джеффри Чосер
«Жалобная песнь Чосера своей исхудавшей возлюбленной Кошели» / «The Complaint of Chaucer to His Purse»
(2007, стихотворение)
-
Джон Барбор
«Смерть сэра Эдварда Брюса» / «Смерть сэра Эдварда Брюса»
(2007, отрывок)
-
Уильям Лэнгленд
«Глава V (фрагменты)» / «Глава V (фрагменты)»
(2007, отрывок)
2008
-
Лассе Сёдерберг
«Скелет» / «Скелет»
(2008, микрорассказ)
-
Дитер М. Грэф
«Фельтринелли дарит пепельницу на свадьбу…» / «…»
(2008, стихотворение)
2011
-
Альфред Лихтенштейн
«Песни Берлину» / «Песни Берлину»
(2011, цикл)
-
Пауль Больдт
«Impression du soir» / «Impression du soir»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Берлинский вечер» / «Берлинский вечер»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«В космосе» / «В космосе»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«В полдень» / «В полдень»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Вечернее авеню» / «Вечернее авеню»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Взрослым девочкам» / «Взрослым девочкам»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Девки с Фридрихштрассе» / «Девки с Фридрихштрассе»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«До свидания» / «До свидания»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Жеребята» / «Жеребята»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Любовница» / «Любовница»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Ночь за ночью» / «Ночь за ночью»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Ноябрьский вечер» / «Ноябрьский вечер»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Осенние ощущения» / «Осенние ощущения»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Рабочий на крыше собора» / «Рабочий на крыше собора»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Скот» / «Скот»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Тиргартен» / «Тиргартен»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Фридрихштрассе в три двадцать ночи. Набросок» / «Фридрихштрассе в три двадцать ночи. Набросок»
(2011, стихотворение)
-
Пауль Больдт
«Чувственность» / «Чувственность»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Capriccio» / «Capriccio»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Carrière» / «Carrière»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Берлин, нескоро я вернусь сюда...» / «Берлин, нескоро я вернусь сюда...»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Мой скотский брат, Берлин, ты самоцвет...» / «Мой скотский брат, Берлин, ты самоцвет...»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Пусть ветром благостным несомы, люди...» / «Пусть ветром благостным несомы, люди...»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«А ну-ка я надену канотье...» / «А ну-ка я надену канотье...»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Атлет» / «Атлет»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Возвращение в родную деревню» / «Возвращение в родную деревню»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Граната» / «Граната»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Летний вечер» / «Летний вечер»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Моя смерть» / «Моя смерть»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Ночь» / «Ночь»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Операция» / «Операция»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Пасмурный вечер» / «Пасмурный вечер»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Пейзаж» / «Пейзаж»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Пейзаж (по мотивам одной картины)» / «Пейзаж (по мотивам одной картины)»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Пейзаж с луной» / «Пейзаж с луной»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Поездка в сумасшедший дом» / «Поездка в сумасшедший дом»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Прогулка» / «Прогулка»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Пророчество» / «Пророчество»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Смерть мира» / «Смерть мира»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Страх» / «Страх»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Сумерки» / «Die Dämmerung»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Точка» / «Точка»
(2011, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Туман» / «Nebel»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Ближний бой» / «Ближний бой»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Борьба страстей» / «Борьба страстей»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Воспоминание» / «Воспоминание»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Крещение огнем» / «Крещение огнём»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Луносвет» / «Луносвет»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Подъем» / «Подъём»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Поле битвы» / «Поле битвы»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Пра-смерть» / «Пра-смерть»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Свидание» / «Свидание»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Уничтожение» / «Уничтожение»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Услышанное» / «Услышанное»
(2011, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Цветенье» / «Цветенье»
(2011, стихотворение)
2014
-
Вильгельм Клемм
«Битва в полдень» / «Schlacht am Nachmittag»
(2014, стихотворение)
-
Вильгельм Клемм
«Битва на Марне» / «Schlacht an der Marne»
(2014, стихотворение)
-
Вильгельм Клемм
«На передовой» / «An der Front»
(2014, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Гродек» / «Grodek»
(2014, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Атака» / «Sturmangriff»
(2014, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Сон-кипяток» / «Сон-кипяток»
(2014, стихотворение)
2015
-
Фридрих Ницше
«Меж хищных птиц» / «Zwischen Raubvögeln»
(2015, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«О бедности богатого сверх меры» / «Von der Armut des Reichsten»
(2015, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Последняя воля» / «Letzter Wille»
(2015, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Рыдания Ариадны» / «Klage der Ariadne»
(2015, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Сигнальный огонь» / «Das Feuerzeichen»
(2015, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Слава и вечность» / «Ruhm und Ewigkeit»
(2015, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Солнце садится» / «Die Sonne sinkt»
(2015, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Среди дочерей пустыни» / «Unter Töchtern der Wüste»
(2015, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Ты - шут! Ты - поэтишка!» / «Nur Narr! Nur Dichter!»
(2015, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Дионисийские дифирамбы» / «Dionysos-Dithyramben»
(2015, сборник)
2018
-
Ингер Кристенсен
«Это (Det). Prologos» / «Это (Det). Prologos»
(2018, статья)
2020
-
Георг Гейм
«Апрель» / «April»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Арестанты I» / «Die Gefangenen I»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Арестанты II» / «Die Gefangenen II»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Берлин I» / «Berlin I»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Берлин II» / «Berlin II»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Берлин III» / «Berlin III»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Бог города» / «Der Gott der Stadt»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Вечер» / «Der Abend»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Голод» / «Der Hunger»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Госпиталь» / «Das Fieberspital»
(2020, стихотворения)
-
Георг Гейм
«Дачный праздник» / «Laubenfest»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Демоны городов» / «Die Dämonen der Städte»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«День» / «Der Tag («Palmyras Tempelstaub bläst auf der Wind...»)»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Дерево» / «Der Baum («Am Wassergraben, im Wiesenland...»)»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Зима» / «Der Winter («Der blaue Schnee liegt auf dem ebenen Land...»)»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Колумб» / «Columbus»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Крестный ход» / «Fronleichnamsprozession»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Летучий голландец» / «Der Fliegende Holländer»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Луи Капет» / «Louis Capet»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Маренго» / «Marengo»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«На север» / «Gegen Norden»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Осень» / «Herbst («Die Faune treten aus den Wäldern alle...»)»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Офелия» / «Ophelia»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«После битвы» / «Nach der Schlacht»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Пригород» / «Die Vorstadt»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Робеспьер» / «Robespierre»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Самый длинный день» / «Sonnwendtag»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Склеп» / «Gruft»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Слепой» / «Der Blinde»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Смерть влюблённых» / «Der Tod der Liebenden»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Спящие» / «Die Schläfer»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Спящий в лесу» / «Der Schläfer im Walde»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Стикс» / «Styx»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Страна мертвецов» / «Die Heimat der Toten»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Так ты мертва?..» / «Bist Du nun tot?»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Тучи» / «Wolken»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Упокоившиеся» / «Die Ruhigen»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Утопленница» / «Die Tote im Wasser»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Учёные» / «Die Professoren»
(2020, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Чёрные видения» / «Schwarze Visionen»
(2020, стихотворение)
2021
-
Георг Гейм
«Hora mortis» / «Hora mortis»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Umbra vitae» / «Umbra vitae»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Все ландшафты и дали...» / «Alle Landschaften haben»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Дворы зазывали нас...» / «Die Höfe luden uns ein...»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«На бродячих судах мы...» / «Mit den fahrenden Schiffen»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Омут долгих ресниц твоих...» / «Deine Wimpern, die langen...»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Остроголовый, над крышами...» / «Spitzköpfig kommt er...»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Κατά» / «Kata»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Безумцы» / «Die Irren»
(2021, стихотворения)
-
Георг Гейм
«Бог Луны» / «Mond»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Бог войны I ("Встал, проснулся Спящий, кто который год...")» / «Der Krieg («Aufgestanden ist er, welcher lange schlief...»)»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Веселье» / «Fröhlichkeit»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Гимн» / «Hymne»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Глухие II» / «Die Tauben II»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Город» / «Die Stadt»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Город мук» / «Die Stadt der Qual»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Города» / «Die Städte»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«День всех усопших» / «Allerseelen»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Дерево» / «Der Baum («Sonne hat ihn gesotten...»)»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Замки» / «Die Schlösser»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Зима» / «Der Winter («Der Sturm heult immer laut in den Kaminen...»)»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Инфернальная вечеря» / «Das infernalische Abendmahl»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Иуда» / «Judas»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Месса» / «Die Messe»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Морг» / «Die Morgue»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Мореходы» / «Die Seefahrer»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Морские города» / «Die Meerstädte»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Моя душа» / «Meine Seele»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Новые дома» / «Die Neuen Häuser»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Ночь» / «Die Naht («Alle Flammen starben in Nacht auf den Stufen...»)»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Ночь III» / «Naht III»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Пилат» / «Pilatus»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Полусон» / «Halber Schlaf»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Проклятие Городов» / «Verfluchung der Städte V («Ihr seid verflucht. Doch eure Süße blüht...»)»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Птицы» / «Die Vögel»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Сад» / «Der Garten»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Сад безумцев» / «Der Garten der Irren»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Самсон» / «Simson»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Слепые женщины» / «Die blinden Frauen»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Сомнамбулы» / «Die Irren V. Die Somnambulen («Schon braust die Mitternacht. Mit langem Haar...»)»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Танцовщица на гемме» / «Die Tänzerin in der Gemme»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Туманные города» / «Die Nebelstädte...»
(2021, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Умирающий фавн» / «Der sterbende Faun»
(2021, стихотворение)
Россия