Переводчик — Татьяна Стрешнева
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1916 г. |
| Дата смерти: | 1991 г. (75 лет) |
| Переводчик c: | азербайджанского |
| Переводчик на: | русский |
| Псевдонимы: |
Стрешнева Татьяна Валерьевна ( 1916—1991 ) , переводчик. Жена Ярослава Смелякова.
Работы Татьяны Стрешневой
Переводы Татьяны Стрешневой
1938
-
Султан Джура
«Джордано Бруно» / «Джордано Бруно»
(1938, поэма)
[под псевдонимом Т. Сальмонович]
1942
-
Расул Рза
«Бойцам юга» / «Бойцам юга»
(1942, стихотворение)
1966
-
Гафур Гулям
«Всё твоё!» / «Всё твоё!»
(1966, стихотворение)
1971
-
Джами
«Весёлый праздник наступил, весёлый день для всех людей...» / «"Весёлый праздник наступил, весёлый день для всех людей..."»
[= «Веселый праздник наступил...»]
(1971, стихотворение)
-
Джами
«Зачем не сразу умер я, зачем разлуку перенёс?..» / «"Зачем не сразу умер я, зачем разлуку перенёс?.."»
[= «Зачем не сразу умер я...»]
(1971, стихотворение)
-
Джами
«Когда в мечети вижу я...» / «Когда в мечети вижу я...»
(1971, стихотворение)
-
Джами
«Когда ты ночью ляжешь спать, мечтаю робко об одном...» / «Когда ты ночью ляжешь спать...»
[= «Когда ты ночью ляжешь спать, мечтаю робко об одном…»; «Когда ты ночью ляжешь спать...»]
(1971, стихотворение)
-
Джами
«Кровью сердца без тебя грудь моя обагрена...» / «Кровью сердца без тебя грудь моя обагрена...»
[= «Кровью сердца без тебя грудь моя обагрена…»]
(1971, стихотворение)
-
Джами
«Кто расскажет луноликой, той, с которой разлучён...» / «"Кто расскажет луноликой, той, с которой разлучён..."»
[= «Кто расскажет луноликой...»]
(1971, стихотворение)
-
Джами
«Кумир по-тюркски говорит, его не понял я пока...» / «"Кумир по-тюркски говорит, его не понял я пока..."»
[= «Кумир по-тюркски говорит...»]
(1971, стихотворение)
-
Джами
«Не хочу я пустословьем обеднять родной язык...» / «"Не хочу я пустословьем осквернять родной язык..."»
[= «Не хочу я пустословьем осквернять родной язык...»]
(1971, стихотворение)
-
Джами
«Я твой раб, продай меня...» / «Я твой раб, продай меня...»
[= «Я твой раб. Продай меня...»; «Я твой раб...»]
(1971, стихотворение)
1973
-
Ильяс Джансугуров
«Москва — Казахстан» / «Москва — Казахстан»
(1973, отрывок)
1974
-
Джами
«Бог только глину замесил, чтоб нас, людей, создать...» / «Бог только начал прах месить...»
[= «Бог только глину замесил...»; «Бог только начал прах месить...»]
(1974, стихотворение)
-
Джами
«По повеленью моему вращайся, вечный небосклон...» / «По повеленью моему вращаться...»
[= «По повеленью моему вращайся, вечный небосклон…»; «По повеленью моему вращаться...»]
(1974, стихотворение)
-
Джами
«Уста ее красней вина...» / «Уста ее красней вина...»
[= «Уста ее пьяней вина, и я вино в волненье пью...»]
(1974, стихотворение)
-
Джами
«Я не шейх, не отпрыск шейха...» / «Я не шейх, не отпрыск шейха...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«Я к твоим ногам слагаю все...» / «Я к твоим ногам слагаю все...»
(1974, стихотворение)
1975
-
Фольклорное произведение
«Гуругли» / «Гуругли»
(1975, сказка)
-
Аль-Бухтури
«В дворцовый пруд издалека...» / «В дворцовый пруд издалека...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«В долине Минаджа глухой...» / «В долине Минаджа глухой...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Громадой высится дворец...» / «Громадой высится дворец...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Далеко мы друг от друга, я в разлуке изнемог...» / «Далеко мы друг от друга...»
[= «Далеко мы друг от друга...»]
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Дворец Хосрова посети...» / «Дворец Хосрова посети...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Едва не умер я...» / «Едва не умер я...»
[= «Едва не умер, когда моя любимая ушла...»]
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Зачем я зеркало свое...» / «Зачем я зеркало свое...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«К тебе приблизилась весна...» / «К тебе приблизилась весна...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Любовь ходила среди всех...» / «Любовь ходила среди всех...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Мало мне короткой встречи...» / «Мало мне короткой встречи...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«О всадники битвы...» / «О всадники битвы...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«О ты, холодная, как лед...» / «О ты, холодная, как лед...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«О, дайте мне счастье...» / «О, дайте мне счастье...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Она похожа на газель...» / «Она похожа на газель...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Отчего, когда на землю...» / «Отчего, когда на землю...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Плутает ветер среди стен...» / «Плутает ветер среди стен...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Путник маревом влеком...» / «Путник маревом влеком...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«С тех пор как молодость ушла...» / «С тех пор как молодость ушла...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Сгущаются сумерки...» / «Сгущаются сумерки...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Собутыльник дорогой...» / «Собутыльник дорогой...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Ты двинул на приступ...» / «Ты двинул на приступ...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Бухтури
«Я горько плачу...» / «Я горько плачу...»
(1975, стихотворение)
1976
-
Муса Джалиль
«Из поэмы «Письмоносец» / «Из поэмы «Письмоносец»
(1976, отрывок)
1977
-
Токтогул Сатылганов
«Назидания» / «Назидания»
[= Назиданья]
(1977, цикл)
-
Созур Баграев
«Поминки» / «Поминки»
(1977, стихотворение)
-
Кятиби
«Твори добро» / «Твори добро»
(1977, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Песня о воде» / «Песня о воде»
(1977, стихотворение)
-
Кубанычбек Маликов
«Арча» / «Арча»
(1977, стихотворение)
-
Кубанычбек Маликов
«Душа киргиза» / «Душа киргиза»
(1977, стихотворение)
-
Миртемир
«Юность» / «Юность»
(1977, стихотворение)
-
Тоголок Молдо
«Ала-Тоо» / «Ала-Тоо»
(1977, поэма)
-
Тоголок Молдо
«Жалоба девушки, выданной замуж за старика» / «Жалоба девушки, выданной замуж за старика»
(1977, стихотворение)
-
Микаил Мушфик
«Когда шёл дождь» / «Когда шёл дождь»
(1977, стихотворение)
-
Микаил Мушфик
«Твой смех» / «Твой смех»
(1977, стихотворение)
-
Хуршидбану Натаван
«Роза» / «Роза»
(1977, стихотворение)
-
Агнесса Рошка
«Я пред тобой замру без слов…» / «Я пред тобой замру без слов…»
(1977, стихотворение)
-
Агнесса Рошка
«Горный камень» / «Горный камень»
(1977, стихотворение)
-
Сеиди
«Пустыня» / «Пустыня»
(1977, стихотворение)
-
Сеиди
«Спина скакуна» / «Спина скакуна»
(1977, стихотворение)
-
Гулчехра Сулейманова
«В поле» / «В поле»
(1977, стихотворение)
-
Гулчехра Сулейманова
«Воздушный змей» / «Воздушный змей»
(1977, стихотворение)
-
Тайсто Сумманен
«Сон» / «Сон»
(1977, стихотворение)
-
Аалы Токомбаев
«Пчела» / «Пчела»
(1977, стихотворение)
-
Темиркул Уметалиев
«Араван» / «Араван»
(1977, стихотворение)
-
Гамзат Цадаса
«Слово о кровной мести» / «Слово о кровной мести»
(1977, стихотворение)
-
Ясыр Шиваза
«Мальчуган» / «Мальчуган»
(1977, стихотворение)
-
Ясыр Шиваза
«Первый шаг» / «Первый шаг»
(1977, стихотворение)
-
Ясыр Шиваза
«Смуглянка» / «Смуглянка»
(1977, стихотворение)
-
Ясыр Шиваза
«Снежинка» / «Снежинка»
(1977, стихотворение)
-
Сеид Азим Ширвани
«Взятка богу» / «Взятка богу»
(1977, стихотворение)
-
Шамсиддин-Махдум Шохин
«Ты наши жизни в плен берешь — мы за тобой идем вослед...» / «Ты наши жизни в плен берешь - мы за тобой идем вослед...»
[= «Ты наши жизни в плен берешь...»]
(1977, стихотворение)
-
Самед Вургун
«Фархад и Ширин» / «Фархад и Ширин»
(1977, пьеса)
-
Ильяс Джансугуров
«Помощь» / «Помощь»
(1977, отрывок)
1978
-
Джами
«Беда тому, чьё сердце оскудело...» / «"Беда тому, чьё сердце оскудело..."»
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Благословляю ветерок, он посетил твой ранний сад...» / «"Благословляю ветерок, он посетил твой ранний сад..."»
[= «Благословляю ветерок...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«В огне страстей дотла я сердце сжёг...» / «"В огне страстей дотла я сердце сжёг..."»
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Все розы расцвели в саду, но любоваться нету сил...» / «"Все розы расцвели в саду, но любоваться нету сил..."»
[= «Все розы расцвели в саду...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«До чаши неба невзначай коснулась пальцами луна...» / «"До чаши неба невзначай коснулась пальцами луна..."»
[= «До чаши неба невзначай...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Друг виночерпий, поспеши, пора нам речи прекращать...» / «"Друг виночерпий, поспеши, пора нам речи прекращать..."»
[= «Друг виночерпий, поспеши...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Звенит томительно рубаб, и винных струй звучанье в нём...» / «"Звенит томительно рубаб, и винных струй звучанье в нём..."»
[= «Звенит томительно рубаб...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Как хорошо под теныо ив...» / «"Как хорошо под тенью ив сидеть в палящий зной..."»
[= «Как хорошо под тенью ив сидеть в палящий зной...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Когда весною, благостью небес...» / «"Когда весною, благостью небес..."»
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Кто силу знания отверг, тот обделён умом...» / «"Кто силу знания отверг, тот обделён умом..."»
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Мечтаю умереть, чтоб ты к надгробью бедному пришла…» / «"Мечтаю умереть, чтоб ты к надгробью бедному пришла..."»
[= «Мечтаю умереть, чтоб ты...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Мой день прошёл в тоске и маете...» / «"Мой день прошёл в тоске и маете..."»
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Мой тюркский ангел на фарси двух слов не может разобрать...» / «"Мой тюркский ангел на фарси двух слов не может разобрать..."»
[= «Мой тюркский ангел...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Нет силы у меня, чтоб встать, стр. хнув твоей дороги прах...» / «"Нет силы у меня, чтоб встать, стряхнув твоей дороги прах..."»
[= «Нет силы у меня, чтоб встать...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«О, если грозный ход времён разрушит этот скорбный дом...» / «"О, если грозный ход времён разрушит этот скорбный дом..."»
[= «О, если грозный ход времен...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Обо всём забыв на свете, сам с собой наедине...» / «"Обо всём забыв на свете, сам с собой наедине..."»
[= «Обо всем забыв на свете...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Подруга Севера, луна, сияя в небесах...» / «"Подруга Севера, луна, сияя в небесах..."»
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Сказал я сердцу: «Дай передохнуть!..» / «"Сказал я сердцу: "Дай передохнуть!..""»
[= «Сказал я сердцу: «Дай передохнуть!..»»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Столь восхитительной луны во всех земных владеньях нет...» / «"Столь восхитительной луны во всех земных владеньях нет..."»
[= «Столь восхитительной луны...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Твой стан — как трость. А мы стары...» / «"Твой стан - как трость. А мы стары..."»
[= «Твой стан — как трость. А мы — стары...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Твоя печаль огнём мне сердце жжёт...» / «"Твоя печаль огнём мне сердце жжёт..."»
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Ты нашла себе другого, как теперь мне поступить?..» / «"Ты нашла себе другого, как теперь мне поступить?.."»
[= «Ты нашла себе другого...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Ты пери устыдить смогла своею нежной красотой...» / «"Ты пери устыдить смогла своею нежной красотой..."»
[= «Ты пери устыдить смогла...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Ты ушла не простясь. Ты покинула дом...» / «"Ты ушла не простясь. Ты покинула дом..."»
[= «Ты ушла не простясь...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Ты цветком сперва казалась, что в одежды облекли...» / «"Ты цветком сперва казалась, что в одежды облекли..."»
[= «Ты цветком сперва казалась...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«У подножья Бисутун мак кровавый запылал...» / «"У подножья Бисутун мак кровавый запылал..."»
[= «У подножья Бисутун...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Ушла любимая моя, я одиноко стал страдать...» / «"Ушла любимая моя, я одиноко стал страдать..."»
[= «Ушла любимая моя...»]
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Я без тебя поднёс бокал к губам...» / «"Я без тебя поднёс бокал к губам..."»
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Я дышащую грудь мою готов без жалости терзать...» / «"Я дышащую грудь мою готов без жалости терзать..."»
(1978, стихотворение)
-
Джами
«Язык — толмач, слова — рабы, их смело подчинило сердце...» / «"Язык - толмач, слова - рабы, их смело подчинило сердце..."»
[= «Язык — толмач, слова — рабы...»]
(1978, стихотворение)
1979
-
Муса Джалиль
«Письмоносец» / «Письмоносец»
(1979, поэма)
1981
-
Абулькасим Лахути
«В Таджикистане будешь в наши дни...» / «"В Таджикистане будешь в наши дни..."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Да, электричество — наш бог. Его помощник — знанье...» / «"Да, электричество - наш бог. Его помощник - знанье..."»
[= «Да, электричество— наш бог. Его помощник — знанье...»]
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Есть в скромности величье красоты...» / «"Есть в скромности величье красоты..."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Коль поп с муллою Божье имя чтут...» / «"Коль поп с муллою Божье имя чтут..."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Мы в мир пришли и помним об одном...» / «"Мы в мир пришли и помним об одном..."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Пока рабочий класс в плену дурмана...» / «"Пока рабочий класс в плену дурмана..."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Рабочие! Ведь вы равны богам!..» / «"Рабочие! Ведь вы равны богам!.."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Рабочие, вы — вроде докторов...» / «"Рабочие, вы - вроде докторов..."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Рабочий люд страдает под ярмом...» / «"Рабочий люд страдает под ярмом..."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Рабочих руки возвели заводы и дворцы...» / «"Рабочих руки возвели заводы и дворцы..."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Различье в вере, языке, в одежде — всё пустое...» / «"Различье в вере, языке, в одежде - всё пустое..."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«С тираном, будь он сам Господь, сражаться я берусь...» / «"С тираном, будь он сам Господь, сражаться я берусь..."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Стал чужим я для любимой, и судьба моя жалка...» / «"Стал чужим я для любимой, и судьба моя жалка..."»
[= «Стал чужим я для любимой...»]
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Твоих причуд сложна стезя...» / «"Твоих причуд сложна стезя..."»
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Чтоб зверя в поле изловить, охотник скрыл капкан...» / «"Чтоб зверя в поле изловить, охотник скрыл капкан..."»
(1981, стихотворение)
1983
-
Гафур Гулям
«Снег идёт» / «Снег ("Снег падает и падает в саду...")»
(1983, стихотворение)
1986
-
Низами
«Лейли и Меджнун» / «Лейли и Меджнун»
(1986, поэма)
1987
-
Абулькасим Лахути
«Я влюблён в твой лик прекрасный, — коль не ведаешь, узнай!..» / «"Я влюблён в твой лик прекрасный, - коль не ведаешь, узнай!.."»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Амбра, яблоко и розы — расцветающее диво...» / «Столепестковые цветы...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Беда тому, кто разумом гордится...» / «Как жаль, что отпрыск...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Больно мне два слова слышать, вдохновляющих умы...» / «Слышу два великих слова...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Бухара нам вновь прислала ветерок благоуханный...» / «Лишь ветерок из Бухары...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«В богатстве, на коне прибыл к тебе издалека...» / «О время! Юношей богатым, светлоречивым, ясноликим...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Великие ушли в красе и силе...» / «Ушли великие...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Весь этот мир на сонный бред похож...» / «Всё то, что мир творит...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Вино, и песни, и цветы, и луноликих дев каприз...» / «Девичья красота...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Все люди скряги!» — ты твердишь сердито...» / «Как тебе не надоело в каждом ближнем видеть скрягу...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Всё быстротечно, всё проходит мимо...» / «Как долго ни живи...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Град сыплет наземь звезды ледяные...» / «Всё сыплет, сыплет град...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Жизнь поучает и дает совет...» / «Мне жизнь дала совет...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Змею напрасно кормишь и греешь на груди...» / «Как ни ласкай змею...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Мадж, прочитай мои стихи, учи их наизусть...» / «О Мадж, мои стихи читай...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Мир бренный создал некий чародей...» / «Сей бренный мир отринь...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Мир наш хозяин, он — источник зла...» / «Хозяин мерзок...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Насладиться спеши искрометным вином...» / «Благородство твоё обнаружит вино...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Не для убийства меч ты приобрел...» / «Не для насилья и убийств...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«О сердце, долго ли тебе еще в груди моей стучать?..» / «Доколе жить ты будешь, сердце...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Сам, волею своей, изгнал тебя...» / «Ожесточась, изгнал я из дому тебя...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Связав судьбу с неверною и злой...» / «О горе мне! Судьбины...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Твои лукавые глаза меня в смятенье привели...» / «Мне возлюбленной коварство…»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Твой лик — вершина красоты, тебе и слава и хвала...» / «Твоей красою мир украшен…»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Те, кто не ведал никогда, сколь горек просьбы яд...» / «Просителей иные не выносят...»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Ты обиделся на друга, не сердись, найди терпенье...» / «Зачем на друга обижаться?..»
(1987, стихотворение)
-
Рудаки
«Хвала тебе!» — разумным с почтеньем говорим...» / «Разумного мы хвалим...»
(1987, стихотворение)
-
Токтогул Сатылганов
« «Если будешь достойно жить…» / «Если будешь достойно жить…»
(1987, стихотворение)
-
Токтогул Сатылганов
«Друг, без дела зря не лежи…» / «Друг, без дела зря не лежи…»
(1987, стихотворение)
-
Токтогул Сатылганов
«Хорошо джайлоо тогда…» / «Хорошо джайлоо тогда…»
(1987, стихотворение)
1988
-
Вагиф
«Ангел мой жестокосердый, знай, меня отказ убьёт...» / «"Ангел мой жестокосердый, знай, меня отказ убьёт..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Берега Куры студёной красотой ласкают взгляд...» / «"Берега Куры студёной красотой ласкают взгляд..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«В чём я виновен, милая, скажи?..» / «"В чём я виновен, милая, скажи?.."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Головой к груди прижаться и на миг познать забвенье...» / «"Головой к груди прижаться и на миг познать забвенье..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Душистые, нежные кудри твои...» / «"Душистые, нежные кудри твои..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Если милая приходит, с чем сравнится счастье это?..» / «"Если милая приходит, с чем сравнится счастье это?.."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Жасмин кудрей, нарциссы глаз твоих...» / «"Жасмин кудрей, нарциссы глаз твоих..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Забыл я Бога, верой пренебрёг...» / «"Забыл я Бога, верой пренебрёг..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Из бутона юной розы сотворил тебя Аллах...» / «"Из бутона юной розы сотворил тебя Аллах..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Не к лицу игиту зависть, презирает ложь игит...» / «"Не к лицу игиту зависть, презирает ложь игит..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Не могу тебе поверить, даже если б захотела...» / «"Не могу тебе поверить, даже если б захотела..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Нет в мире радости тому, кто с милой разлучён...» / «"Нет в мире радости тому, кто с милой разлучён..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«О смеющаяся роза, я в разлуке кровью плачу...» / «"О смеющаяся роза, я в разлуке кровью плачу..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Подобна луку бровь твоя, щека смугла...» / «"Подобна луку бровь твоя, щека смугла..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Свет очей моих ясный — от милой письмо...» / «"Свет очей моих ясный - от милой письмо..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Ты всех затмила дивной красотою...» / «"Ты всех затмила дивной красотою..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Ты затмеваешь блеск светил, о ангел мой...» / «"Ты затмеваешь блеск светил, о ангел мой..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Ты моешь волосы. От них...» / «"Ты моешь волосы. От них..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Ты нежнее всех красавиц, и стройна, и высока!..» / «"Ты нежнее всех красавиц, и стройна, и высока!.."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Я влюблён, свиданья жажду, сам не свой...» / «"Я влюблён, свиданья жажду, сам не свой..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Я ждал тебя, и ты пришла и радость принесла с собой!..» / «"Я ждал тебя, и ты пришла и радость принесла с собой!.."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Я мечтой к кудрям прикован, ароматным, как цветок...» / «"Я мечтой к кудрям прикован, ароматным, как цветок..."»
(1988, стихотворение)
1999
-
Рудаки
«Наш мир таков с тех пор, как создан он...» / «Мир удивителен, о милый друг!..»
(1999, стихотворение)
-
Рудаки
«Рассказ мой этот о пчеле пойдет...» / «Рассказ мой этот о пчеле пойдёт...»
(1999, стихотворение)
-
Рудаки
«Сей мир для нас и мачеха и мать...» / «Вселенная! То мачеха, то мать...»
(1999, стихотворение)
-
Махтумкули
«Мир — это крепость на песке...» / «Мир - это крепость на песке...»
(1999, отрывок)
Россия