Переводчик — Анна Герасимова
Переводчик c: | английского, литовского |
Умка
Награды и премии:
лауреат |
Премия "Нового мира", 2017 // (переводы с литовского стихов Томаса Венцловы «Можжевельник среди руин» (№2, 2017)) |
Работы Анны Герасимовой
Переводы Анны Герасимовой
1982
-
Юозас Балтушис «Чего не сказал Лаукис» / «Чего не сказал Лаукис» (1982, рассказ)
1985
-
Фольклорное произведение «Дружба глупца равносильна дружбе врага» / «Дружба дурака равносильна дружбе врага» [= Дружба дурака равносильна дружбе врага] (1985, сказка)
-
Фольклорное произведение «Скряга всегда двойной убыток несет» / «Скряга всегда несет двойной убыток» [= Скряга всегда несет двойной убыток] (1985, сказка)
-
Фольклорное произведение «Справедливый судья» / «Справедливый хаким» [= Справедливый хаким] (1985, сказка)
-
Фольклорное произведение «Справедливый судья» / «Справедливый судья» (1985, сказка)
1988
-
Фольклорное произведение «Бык, осел и петух» / «Бык, осёл и петух» (1988, сказка)
-
Фольклорное произведение «Верное средство» / «Верное средство» (1988, сказка)
-
Фольклорное произведение «Вор и мудрец» / «Вор и мудрец» (1988, сказка)
-
Фольклорное произведение «Жадность» / «Жадность» (1988, сказка)
-
Фольклорное произведение «Нет худа без добра» / «Нет худа без добра» (1988, сказка)
-
Фольклорное произведение «Плохой аппетит» / «Плохой аппетит» (1988, сказка)
-
Фольклорное произведение «Скупой» / «Скупой» (1988, сказка)
-
Фольклорное произведение «Хитрый ученик и мнительный учитель» / «Хитрый ученик и мнительный учитель» (1988, сказка)
1990
-
В. Гедра «Как три молодца королевство спасали» / «Как три молодца королевство спасали» (1990, сказка)
1995
-
Джек Керуак «Бродяги Дхармы» / «The Dharma Bums» (1995, роман)
2002
2017
-
Джек Керуак «Из книги "Mexico City Blues"» / «Mexico City Blues» (2017, поэма)