Все отзывы посетителя Irena
Отзывы (всего: 65 шт.)
Рейтинг отзыва
Майкл Муркок «Город в осенних звёздах»
Irena, 29 августа 2008 г. 01:06
Довольно удачная стилизация под авантюрный роман 18-го века — и, я бы сказала, приличный перевод. Читается с интересом, затянутым не показалось. Правда, мистико-алхимические изыскания и поиск Грааля — тема, мало меня интересующая, что несколько снизило интерес к книге; но это уж субъективно. Другое дело — я не знаток алхимических изысканий, но странным мне показалось смешение и Христа, и Зевса (ну Гермес — покровитель алхимиков, но Зевс при чем?), и Мардука, и Андрогина (это греческий миф, насколько я помню, а упоминался в христианском контексте)... Неужто в их «философии» действительно был такой салат? Опять же, танцы-реверансы вокруг Антихриста в конце концов стали раздражать даже меня — а я не христианка. Странно всё это...
Описание французской революции, хоть и краткое, хорошо. Параллель между нею и граалеискателями, рвущимися к власти над миром с лозунгами о «благе человечества», а на деле жаждушими решать судьбы других по своей прихоти, — тоже хороша. Хотя и не нова эта мысль, она все еще актуальна.
Хотя и очень не нова...
А вот рассуждения о том, что «не надо уничтожать эту силу, лучше ее приручить», — хотя и тоже актуальны, но уж больно напоминают Сарумана. Почти буквальная цитата.
Отношения героя с его дамой...
В целом вещь стоящая.
Гарри Гаррисон, Том Шиппи «Молот и Крест»
Irena, 9 августа 2008 г. 03:47
Читала с интересом, но в восторг не пришла.
Плюсы: крепкий и достаточно оригинальный сюжет, обстоятельно и достаточно убедительно прописанный мир. По мне, история нашего мира, пусть и альтернативная, куда интереснее самой что ни на есть подробной истории королевства Ы в Неизвестногдеземье.
Минусы: сухо. Увлекшись историей, описаниями битв и техники, автор маловато влияния уделяет людям, и получились они несколько картонные. Читаешь как хроники, эмоций никаких. Кроме того, постоянно возрастающая крутость ГГ начинает утомлять. Да и с изобретательством, имхо, автор перегнул палку: одним глазом глянул, извилиной шевельнул — изобрел. Раз-два — арбалет, три-четыре — пистолет. Ей-богу, с такими темпами еще несколько томов — и герои обзаведутся танками и пулеметами...
Жуткий перевод — это отдельно, авторы тут не виноваты. Но, увы, впечатление портит. Какого стиля можно ожидать от человека, который путается в падежах?
Марина и Сергей Дяченко «Варан»
Irena, 27 июля 2008 г. 18:40
Читается очень хорошо. Однако в восторг не пришла, осталось впечатление сказочки — умной, красивой, но сказочки. Человек, предавший свою первую любовь ради, если разобраться, праздного любопытства... «Он любил свои желания больше Нилы, больше отца и матери»... По-моему, в переводе это называется эгоизмом. Ведь не было у Варана серьезной цели, то, что заявлено, — не цель, а так, мальчишество; он просто уговаривал себя, иначе пришлось бы повиниться во многом, а это неприятно. Потому сочувствие к герою постепенно пропадало — а соответственно, падал и интерес к его похождениям. Тем более — кто окажется Искрой, было ясно уже где-то в середине книги.
Кроме того, очень много внимания уделено описанию мира — и это было бы хорошо, не будь этот мир совершенно невозможным физически и во многом нелогичным. Мне это мешает, особенно потому, что многие события крутятся именно вокруг особенностей этого мира и его обычаев.
С магами тоже получилось слабовато.
Однако язык, как всегда, на высоте, образы прописаны отлично. В общем, книга достойна прочтения.
Евгений Лукин, Любовь Лукина «Сталь разящая»
Irena, 19 июля 2008 г. 03:57
Читалось с интересом. Язык хорош, спору нет. Но — слишком уж много разной другой литературы по ходу вспоминается. В самом начале вообще вспомнился фильм «Место битвы — Земля». Потом шли «Обитаемый остров», «Вторая модель» Дика, «Машина времени», «Непобедимый» Лема, «Специалист по этике» Харрисона... Вроде и не могу обвинить в плагиате или вторичности — но не многовато ли воспоминаний для одной повестушки? Читаешь — и все время вертится: это было... и это было... и вот это похоже......
Конец, по замыслу авторов жесткий и реалистичный, показался мелодраматичным.
И напомнил «Аэлиту».
Хорошо то, что «наш человек» не оказался суперменом, как великий Мак Сим, а был таким, каким и должен быть человек в незнакомом и чуждом мире: неумелым и неловким.
Не очень хорошо, имхо, что слишком много внимания уделяется техническим, собственно, подробностям: происходящему с металлом. Конечно, для героя это важно, но...
Идея, если я ее правильно поняла, кажется спорной.
Irena, 29 июня 2008 г. 04:33
Читалось хорошо, несмотря на мою нелюбовь к «армейской» теме. С точки зрения психологии — очень хорошо. Но вот конец показался оборванным. Конечно, я не ожидала, что «рассказ выкатит на стандартную колею все совершат подвиг и погибнут героями, или выполнят важное государственное задание, получат медали», — и не хотела стандартной развязки. Однако осталось впечатление, что автора поджимали сроки, а конец не клеился, вот он и написал «что-то», чтобы закруглить. Сыровато, нитки торчат. А жаль.
Евгений Лукин «Катали мы ваше солнце»
Irena, 29 июня 2008 г. 01:33
Неожиданная и очень сильная вещь. Отлично вылепленный мир с отсылками и к пьесе «Снегурочка» (ну это-то на поверхности), и к «Слову о полку Игореве», и к былинам — и еще к пратчеттовскому «Плоскому миру», египетской мифологии, платоновскому «Котловану», вообще советским производственным романам... да мало ли еще к чему... Сочный, афористичный язык. Тонкий юмор и хорошая сатира, прозрачные аналогии с реальностью.
Кстати, никакое это не «славянское фэнтези». Заявлено-то как? «Научно-фантастическая повесть». Где там фэнтези? Ан нету...
Чарльз де Линт «Городские легенды»
Irena, 16 июня 2008 г. 23:40
Интересно, поэтично. Музыкально. Хотя герои — хиппующая богема — не совсем в моем вкусе, к середине книги повествование захватило. Мысль о том, что в мире есть больше, чем мы себе представляем, что мы зачастую зашорены и не видим того, что выходит за рамки наших представлений, — не нова; но подана хорошо.
Правда, если, как нам намекают, эти неведомые нам существа могут повлиять на нашу жизнь, только если мы в них верим... то я не уверена, что «хочу, чтобы они были». Во всяком случае, некоторые из них.
Терри Пратчетт «Цвет волшебства»
Irena, 10 июня 2008 г. 00:04
Долго меня убеждали взяться за «Плоский мир» и уверяли, что мне это обязательно понравится. Ну что ж... забавно. Более-менее. Легенько. Прочитать и забыть. Говорят, там что-то пародируется. Возможно. Говорят, надо знать Лавкрафта и играть в «Лабиринты и драконы». Ну, пародия на Ктулху замечена. А если я не играю в ролевушки?... Два героя, почти по принципу «тупой и еще тупее» — один жизнерадостный идиот, другой паникер со стажем, — старательно наступают на все грабли, которые только могут отыскать. И — ура — успешно выпутываются из передряг, потому что им симпатизирует та Госпожа, которая кому-то добрая, а кому иначе. Ну и ладно. Ну и ... ну и что?
На пляже от нечего делать читать можно.
Поставила 6, поколебавшись. На больше, имхо, не тянет.
Дальше читать не буду — пока, во всяком случае.
Марина и Сергей Дяченко «Vita nostra»
Irena, 9 июня 2008 г. 22:49
Идея «Матрицы» не нова. Весь мир — театр... весь мир — текст... весь мир — программа... Но где и как готовят режиссеров? Писателей? Программистов?
Любить кого-то — значит бояться за него. Страх определяет очень многое в нашей жизни. «Император-страх, определяющий реальность». Возможен ли мир — без страха?
Сквозь первую часть с постоянно нагнетаемой паранойей продралась с большим трудом. И, несмотря на вроде бы счастливый конец, все равно остался крайне неприятный осадок от жестокости описываемого мира. Однако это не в минус книге: так было нужно авторам. Великолепный язык, глубокая проработка характеров, психологизм... Очень приятно — на фоне бесчисленных не слишком интеллектуальных героев — увидеть человека с «синдромом отличника».
Пожалуй, самая неожиданная книга из всех, прочитанных мною.
Странно, что столько разговоров о непонятности финала. Всё, что надо было сказать, — сказано. «И Слово было — Бог». Трудно быть богом — это знают все. Но каково богом СТАТЬ?..
Анджей Сапковский «Последнее желание»
Irena, 28 мая 2008 г. 20:05
Я ожидала от этой книги большего. Стиль — неплох, но не более того. Кое-где просто корявые обороты (надеюсь, что хотя бы это — грех переводчика). Не знаю, кого винить в «несчастных случаях на производстве» и «один-ноль в мою пользу»: неужто тоже переводчика? Ну не лезет оно сюда никак! Как будто автор так до конца и не определился, серьезную вещь он пишет или пародию. Я за юмор даже в серьезных вещах, но тут совершенно неорганично получилось. А уж «вирусы», мутации», «иммунитет» и прочие термины, торчащие из средневековых декораций, как... не подберу даже эпитета... Пусть автор хотел показать, что у тамошних колдунов были глубокие познания, — но те же понятия можно было назвать как-то по-иному, пусть бы читатель догадался, что они имели понятия об иммунитете и вирусах; было бы совсем другое дело. А так ...
То же относится и к содержанию: некоторые эпизоды очень хороши, но только начинаешь втягиваться — что-то тебя тут же «обвалит». Слишком лобовые переделки сказок — это что, иллюстрация к собственной статье о различии сказки и фэнтези? Золушка с базукой? Поначалу было интересно, а потом — ну над какой сказкой он теперь издевается? То же самое: не склеились чисто пародийные ходы и герой с заявкой на трагичность.
Не уверена, что буду читать продолжение. Кое-кто говорит, что там самое интересное и начинается, но большинство утверждает, что с третьей части качество падает (чего и следует ожидать).
Колебалась между 7 и 8, но поставлю все же 8 из уважения к мэтру:wink:
Генри Лайон Олди, Марина и Сергей Дяченко, Андрей Валентинов «Рубеж»
Irena, 6 мая 2008 г. 04:18
Гремучая смесь гоголевской Украины и Каббалы. Очень сложная, многоплановая книга, с многими «главными героями», с невероятным переплетением самых неожиданных судеб. Да и вопросы поднимаются нелегкие. Требует медленного, вдумчивого прочтения, ни в коем случае не «глотания», иначе может получиться сумбур в голове читателя. Но когда вчитаешься — всё становится на свои места. Очень сильная вещь.
Ну и язык — отдельный плюс.
Генри Лайон Олди «Чужой среди своих»
Irena, 3 мая 2008 г. 06:13
Отличная пародия на космо-боевики, заявленный стиль «буфф» выдержан до конца. Чтобы увидеть здесь «вульгарность и пошлость», надо быть, наверное, выпускницей института благородных девиц... А авторы весьма изящно прошли по краю, но не свалились. Это же буфф, господа, буфф, а не мелодрама...
И при этом поднимаются достаточно серьезные вопросы стереотипов, ксенофобии... и разумности.
Генри Лайон Олди «Герой должен быть один»
Irena, 29 апреля 2008 г. 02:10
Знаете ли вы, кто такой Геракл? Нет, вы не знаете, кто такой Геракл. Что было в его жизни, помимо пресловутых и набивших оскомину 12-ти подвигов? Каким он был — сын Зевса (или не Зевса?) Алкид, позже названный Гераклом? Герой. Мусорщик. Полубог. Человек...
Когда вы прочтете книгу — вы это узнаете. И решите , что именно так оно и было. Древняя Греция, ее боги и герои, оживут, станут объемными, близкими, яркими... И потом уже невозможно будет представить иного Геракла, Гермеса, Ареса...
И при этом — всё описанное (ну почти всё) есть в мифах. Но как-то проскальзывает мимо... А вот у Олди — не проскользнуло.
Плюс — великолепный язык, «фирменный» олдевский.
Первая и самая любимая моя книга Олди.
Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше»
Irena, 12 апреля 2008 г. 00:05
Написано, конечно, хорошо. Но — ни в детстве, ни во взрослом состоянии не могла понять, как это создание МОЖЕТ вызывать хоть какую-нибудь симпатию (имеется в виду Карлсон из книги, а не из советского мультика). Наглый, эгоистичный, упрямый, обидчивый, жадный, шкодный, постоянно забирающий всё себе, требующий, чтобы его развлекали и ублажали, втравливающий Малыша в неприятности и подставляющий его под наказание... Это надо быть очень одиноким ребенком с железными нервами, чтобы такое терпеть. Я бы не стала, и сын мой был со мной солидарен. А ведь у Малыша были друзья...
Надо сказать, что в продолжениях книги Карлсон выглядит посимпатичнее. Видимо, автор поняла, что перегнула палку. Но все равно — никогда ему не сравниться с Пеппи. Вот это — другое дело: она озорная, но не шкодная, и ради друзей наизнанку вывернется.
Сюзанна Кларк «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл»
Irena, 7 апреля 2008 г. 01:02
Еще не закончила читать — но не удержусь.
Прекрасная стилизация под английский роман 19-го века — диккенсовский юмор без диккенсовской сентиментальности. Кто любит «драйв» и «экшен» — это не сюда. Это — для любителей толстой-претолстой книги, которую читают не спеша, с которой так и хочется сесть в кресле у камина (при свечах).
И это не совсем даже фэнтези — то есть это та часть фэнтези, которая называется криптоисторией. Оказывается, в Англии времен наполеоновских войн были маги. Правда, это были почтенные джентльмены, маги-теоретики — практической магией никто не занимался уже несколько веков. Но вот однажды...
И оказывается, в Англии издавна жили волшебные существа — фэйри (которых переводчики любят называть эльфами, но это никакие не эльфы). И если вы думаете, что от них не было никаких проблем, вы глубоко заблуждаетесь.
А если вы думаете, что война плюс магия — это значит битвы с пулянием заклинаний, испепеляющих противника пачками, — вы тоже глубоко заблуждаетесь. Потому что «волшебник, возможно, может убить человека при помощи магии — но джентльмен не станет».
Замечу, что упреки по поводу описания военных действий, возможно, обоснованы — но есть одно «но»: именно из-за этих «непрофессиональных» описаний мы видим войну глазами Стренджа — человека глубоко штатского, для которого война — это когда сыро, грязно, некомфортно, и еще иногда стреляют; но в нем еще жив мальчишка, который не прочь во всем этом поучаствовать.
Надеюсь не разочароваться до конца. Думаю, ниже 9 не будет.