Книжные аннотации посетителя «шерлок»
| Страницы:12345 | ||
| 61. | Осип Сенковский «Некоторые сомнения касательно истории Грузинов» | |
На основе анализа древнегреческих, арабских и персидских источников автор приходит к выводу, что история грузин, как народа, начинается не ранее 12-го века. Известные же грузинские «летописи» об их древности являются сфабрикованными подделками. | ||
| 62. | Осип Сенковский «Ночи Пюблик-Султан-Багадура» | |
Критический обзор книжных новинок в оригинальной форме пародийной стилизации обрамляющего рассказа «Тысячи и одной ночи». Впервые произведение было опубликовано без названия и без подписи в журнале «Библиотека для чтения», 1838, Том 26, январь, Отделение VI, стр. 35-93. Название было дано редактором посмертного собрания сочинений О. И. Сенковского. Во времена мудрого и великодушного Гаруна-Альрашида, чтобы спастись от неминуемой судьбы быть сброшенной в море в кожаном мешке, очередная новая жена славного и могущественного султана Пюблик-Султан-Багадура (читательской публики), Критикзада, при участии её младшей сестры Иронизады (любимых дочерей верного капыджи-баши султана Брамбеуса-Ага-Тютюнджу-оглу-Багадура), пересказывает содержание новых российских книг за январь 1838 года, привезенных из далёких северных городов Москвы и Питербурга на ста верблюдах. Благодаря великому и волшебному снотворному действию какой-то повести из петербургского альманаха, от пересказа начала которой в течении 8 ночей султан неизменно засыпал через несколько минут, несмотря на все возможные прилагаемые усилия не уснуть, султанство и её многие жители были спасены. | ||
| 63. | Осип Сенковский «Обвинительные пункты против барона Брамбеуса» | |
За свою журнальную деятельность, непримеримую борьбу против сихъ и оныхъ, поругание французской неистовой «юной словесности» и противопоставлении ей словесности английской, за нежелание хвалить нужных писателей и нежелание вступать в какие-либо «литературные партии» и отказ от участия в журнальной полемике, за прочие преступления против старого языка и текущей словесности, в качестве наказания «смести его с лица земли». | ||
| 64. | Осип Сенковский «Поэзия пустыни, или поэзия Аравитян до Магомета» | |
Общая характеристика арабской бедуинской поэзии 5-6 веков с включением множества переводов поэзии арабских поэтов в прозе. К статье приложен «почти буквальный» перевод «Муаллаки» (поэмы) Лебида. | ||
| 65. | Осип Сенковский «Предубеждение» | |
Княгиня Татьяна Кондратьевна Чундзулеева, которая, по слухам, так хороша собой, так умна, да ещё и так отлично принимает светских гостей... Кто она, собственно, такая? Её не знал даже Барон Брамбеус, который знал всех прелестных женщин в Питербурге и его окрестностях. Да существует ли она в самом деле? На дворе шёл дождь, автор как раз нашел новое комфортное положение своего любимого тела на софе, которое никогда ещё не находил со времени её покупки, и решил не ехать на бал к княгине, а сочинить теорию и историю это загадочной княгини... | ||
| 66. | Осип Сенковский «Призрак-невеста» | |
Старому богатому чиновнику в отставке начали являться привидения, знакомые и незнакомые. Чем он только не лечился — ничего не помогало. Знакомые чиновника решили воспользоваться его недугом весьма оригинально. | ||
| 67. | Осип Сенковский «Светящиеся червячки» | |
Что может быть общего между Lampyridis noctilucae (фосфорическими насекомыми) и печатной программой с-ого дворянского собрания? На вполне научный ответ этой одной из первых энтомологических статей на русском языке — «для соединения обоих полов» — последовали цензурные репрессии с выговором редактору Сенковскому и секретными инструкциями всем российским цензорам «под роспись». | ||
| 68. | Осип Сенковский «Сократ и Платон» | |
Автор объясняет, что вся, так называемая, философия Сократа и Платона, на самом деле, есть только насмешливая и пародийная критика современных им философских школ софистов. Произведения Платона наполнены остроумием и смехом, поэтому современные переводы неадекватны, перевести его сложно. Также в статье даются биографии Сократа и Платона и отношения к ним современников. | ||
| 69. | Осип Сенковский «Фаньсу, Плутовка-горничная» | |
Молодой ученый бакалавр и поэт Бей-Миньджан, сын Бея, умершего воеводы над пехотою, приехал в Восточную Столицу Китая, чтобы жениться на дочери князя циньского Бейлу, главного китайского полководца, который завещал этот брак перед смертью в благодарность за спасение его воеводой Беем. Но его вдова, княгиня Хань, уже нашла более выгодную партию для своей дочери Сяо-Мань. Выбор княгини пал на бывшего известного писателя Пху-Лалиня, романы которого перестали пользоваться спросом из-за ужасного падения вкусов читателей, и который вынужден был стать книжных дел мастером и издавать листок с критикой, либо восхвалением стихов, повестей и романов, в зависимости от того, кто заплатит. Но тут в игру вступают молодая горничная Сяо-Мань Фаньсу и друг Бей-Миньджана — молодой сочинитель повестей и романов Ми-Лашун, известный всей Поднебесной империи под именем пресноводного мандарина, поклявшегося замазать рот критику Пху-Лалиню самой свежей, неблагоуханной, жёлтой, нанькийской глиной за то, что этот мерзкий литератор разругал его новую повесть «Княжна Циньская» из-за того, что писатель не напоил его рисовым вином. Для этого он нанял за два серебряного лана мальчика для переноски горшка со свежей глиной. | ||
| 70. | Осип Сенковский «Чин-Чун» | |
Большинство авторов жаждет славы, но хорошо ли её иметь? Китайский молодой мандарин Чин-Чун добился авторской славы, но она повлияла на его жизнь не лучшим образом. | ||
| 71. | Осип Сенковский «Чуваши» | |
Рецензия на книгу Александры Андреевны Фукс «Записки о чувашах и черемисах Казанской губернии» (1840). Полное название «Чуваши, их происхождение и верования». Мнение о рецензии профессора Казанского университета, этнографа и писателя Василия Сбоева: «Книга госпожи Фукс в свое время была приятным явлением уже и потому, что подала О. И. Сенковскому повод написать рецензию, которая вышла (как это нередко случается с его рецензиями) дельнее самой книги» (1856). | ||
| 72. | Лев Толстой «Дорого стоит» | |
Как-то в карликовом Монакском царстве было совершено смертоубийство. Преступника поймали и присудили к смертной казни, но так как своего палача и гильотины не было, а услуги иностранцев стоили дорого, то решили приговорить убийцу к «вечной тюрьме». Но так как содержание сторожа и еда из королевской кухни стоили тоже немало, то преступника выпустили на свободу с назначением денежного пособия в размере ежегодного содержания в тюрьме. Пересказ отрывка из очерка Мопассана «Sur l'eau» («На воде», 1888). Рассказ впервые был напечатан в Англии в 1899 году, в России опубликован в 1901 г. | ||
| 73. | Фольклорное произведение «Девушка на Луне» | |
Давным-давно, в незапамятные времена, злая-презлая колдунья, которая, как все фольклорные и не только фольклорные мачехи, решила погубить свою падчерицу, тихую, работящую и собой писаную красавицу. Послала она несчастную девушку зимой набрать воды в проруби и подослала для её погибели страшных летучих ведьм на помелах и мялках. Так и пропала бы красавица, если бы не помогла ей луна, подняв девушку на своих лучах к себе. Так появилась на луне тень девушки с коромыслом. | ||
| 74. | Фольклорное произведение «Деньги» | |
Как-то двенадцать крестьян из разных деревень шли наниматься в бурлаки в город и повстречали старика, который не посоветовал им идти по короткой дороге, потому что по пути прямо у дороги лежит большущий змей. Не послушались старика бурлаки, но вместо змея нашли у самой дороги сваленный бурей старый дуб с огромным дуплом, полным золота. И тут их обуяла алчность, которая, как хорошо известно, до добра не доводит. | ||
| 75. | Фольклорное произведение «Дети Ветра» | |
Как-то послала бедная вдова своего десятилетнего сына на мельницу рожь смолотить, да озорной сын Ветра развеял зерно из разорвавшегося мешка. Погоревав, вдова послала сына к Ветру с жалобой. Мать Ветра решила отплатить мальчику за ущерб и подарила ему волшебные пирог, козу и дубинку. | ||
| 76. | Фольклорное произведение «Живой в царстве мёртвых» | |
Однажды владыка подземного царства Ямарадж решил узнать в чем сила живого человека. Приказал он доставить себе в царство живого, да тот оказался малый не промах. | ||
| 77. | Фольклорное произведение «Знай да умей» | |
Давным-давно, выдал старик замуж своих дочерей за тигра, медведя, змея и коршуна, тпотому что не нашлось у него добра, чтобы дать им приданое. И вот как-то раз решил навестить тесть своих дочерей и узнать, как они поживают. | ||
| 78. | Фольклорное произведение «Золотая сумка» | |
Как-то раз бедняк Иван засадил своё поле горохом, который взошёл так хорошо, что сердце радовалось. Но горох погубил градом Мороз. Рассерженный Иван нашёл его, но тот откупился волшебной сумкой. | ||
| 79. | Фольклорное произведение «Иван-батыр» | |
Как-то раз царю Ехрем-патше приснился сон о двенадцатиглавом змее на лошади о семи ногах, переезжающем через реку по мосту. Повелел он построить высокую башню с большущим зеркалом, в которое можно было видеть другие страны, и пообещал полцарства тому, кто увидет в него чудовищного змея. Многие люди смотрели в зеркало, но чудовищного змея увидел на западе от царства-государства Ехрема только Иван-батыр, и был отправлен царём-патшой на его поимку. | ||
| 80. | Фольклорное произведение «Как река началась» | |
Как-то бедная вдова пошла в лес по грибы, а нашла большого ужа с жёлтенькими рожками, который сбросил их ей в передник. Эти рожки были волшебные: что бы не лежало рядом с ними, это никогда не кончалось. Вдова разбогатела и женила сына Мишука, но невестка, не зная о рожках, бросила их в печь, пламя в которой перестало тухнуть, потому что дрова не кончались. Пришлось тушить печку водой, но после того, как огонь погас, из неё полилась вода бесконечным ручьём. Так появилась великая река Волга. | ||
| Страницы:12345 | ||