Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Vyvert на форуме (всего: 74 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() В оригинале название романа с ошибками — "Pet Sematary", потому что в романе название кладбища написал ребенок. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Во-во, "Колдун и кристалл" тоже наименее ценю из всех частей эпопеи. Ну не цепляют меня драмо-мелодрамы и всякие ведьмы с палантирами и прочей магией. Правда, к "Глазам дракона" вы зря этот роман приравняли — всё-таки есть в нем настоящий дух вестерна. "Глаза дракона" я брал только чтобы почитать ещё о Флэгге, так оказалось, что кроме него больше ничего стоящего там и нет. Сказка, которую я через месяц забыл . |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Моя любимая часть ![]() Правда концовка, сделанная как в дешевых сериалах, меня не особо устроила. Можно было впихнуть завершение истории с Блейном в эту книгу, но Кинг решил иначе... Но, несмотря на это, всё равно для меня 2-я и 3-я книга были и есть самыми интересными. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Да чего же? Я вот с неё и начал, и как по мне — это лучшее из того, что у Кинга написано и того, что я у него читал. А читал я у него и "Сияние" с "Кладбищем", и "Оно" с "Противостоянием". |
Произведения, авторы, жанры > Питер Уоттс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() blakrovland это eos удивился, почему их нет в списке. А у меня вопросов нет — они меня тоже не впечатлили ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Питер Уоттс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Скорее, Азимов, Кларк и Хайнлайн. |
Произведения, авторы, жанры > Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Да ладно. Вообще при чтении никаким боком ассоциации с Диком не всплывали. О чём вы? |
Произведения, авторы, жанры > Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Да? Я у Саймака немного конечно читал, в основном его романы, и такого не встречал. Надо будет детальнее с ним ознакомиться. А где именно не подскажете? |
Произведения, авторы, жанры > Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() У Саймака? Разве что они оба писали фантастику. Совершенно разные писатели, каждый со своим взглядом на мир. |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]()
Есть, вот только общения с ним в книгах нет. |
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению |
![]() Тут писали, що буде на початку грудня, тобто вже ось-ось. Я чесно досі повірити не можу, що в нас буде Лавкрафт українською! Це дійсно подія року! |
Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() При том, что и у вас — маленькое дополнение, только и всего. |
Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Так ведь театральная версия сейчас считается неканонической — сделанная против воли режиссёра и всё-такое. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Да, действительно, забыл про этот момент. Но в концовке романа все четко. А вот та история, что Декард в фильме скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) оказывается репликантом-андроидом скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Кстати, чем-то похожим на ситуацию с Мерсером заканчивается "Лабиринт смерти" |
Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Ну, как раз в этом романе никаких галлюцинаций и разрушений реальности не возникает. В общем, тут надо понимать именно так, как написано. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать") > к сообщению |
![]()
Эмм, а разве нельзя тоже самое сказать и про "Корпорацию Бессмертие"? Я не говорю что романы плохие, совсем напротив, но чего-то глубокого и серьезного я в них не нашел. |
Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Перевели на русский одну из статей Дика — Человек, андроид и машина. |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() Sprinsky Еще у Воннегута в романах, где есть Килгор Траут (например, Бойня номер пять и Завтрак для чемпионов), упоминаются и пересказываются сюжеты его книг. |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() гюйс, советую прочитать Корпорацию "Бессмертие" — в Футураме взяли не только ход с пробуждением в будущем, но и некоторые другие вещи из этой книги. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать") > к сообщению |
![]()
Если честно, то нет.
![]() Да тут всё просто, не надо никаких догадок строить. Я решил перечитать "Цивилизацию статуса" и заодно узнать, полный или нет у меня перевод. А в итоге оказалось, что и "полный" перевод не совсем полный.
А что, кто-то ругал? Наоборот, все надежды на то, что в новом переиздании будет максимально приближенный к оригиналу перевод. Надо верить в лучшее. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать") > к сообщению |
![]()
Значит, перевод подписанный В. Бакановым и И. Васильевой идентичен тому, что в "ОО"... Непонятно, почему нельзя было сделать этот перевод действительно полным... |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать") > к сообщению |
![]()
Да, жаль, ведь такой юморной роман! Когда читал, хохотал как дикий! Прискорбно еще то,что "Обмен разумов" никто не переводил и не собирается переводить полный вариант.
А вы точно в 80-х читали? Потому что на сайте указано что тогда был лишь перевод Гринева. У меня же такое читанное издание "Координат" , не знаю, какая там редакция. ![]() А теперь по "Цивилизации статуса". Сравнив своё издание с журнальным переводом и оригиналом выяснил две вещи. Во-первых, у меня точно не журнальный вариант, так как тот довольно сильно сокращён по сравнению с моим. Так что, похоже, это полный перевод, как и в издании "Поляриса". Во-вторых, сравнив с оригиналом я убедился — и с этим вроде бы полным переводом не всё гладко! Подчищены предложения и фразы в самых разных местах. Смотрел первую главу. Там, где сокращения, привожу целиком абзац. Жирным выделено явные пропуски.
Тут вообще перевернут смысл фразы:
Здесь, кроме прочего, не указано, что ГГ пролез в люк:
И это не всё я тут привёл. Кстати, Александр Кенсин, у вас ведь то самое издание от "Поляриса", так? Не могли бы вы сравнить приведенные абзацы с теми, что в вашем издании? Если они совпадут, то тогда это будет означать что полного перевода от В. Баканова вообще не существует. Или может это у меня еще один сокращенный вариант? Что-то я совсем запутался. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать") > к сообщению |
![]() Думаю, подниму-ка я снова тему о переводе "Цивилизации статуса" Бакановым, чтобы окончательно внести ясность. Я пишу так, как я понимаю ситуацию, поэтому если я не прав — поправьте. Полным одно время считался перевод В. Баканова с дополнениями И. Васильевой, но на сайте указано, что переводчик всё-таки только Баканов. Само собой возникает путаница. Не понятно, являются ли переводы, в которых указан один В. Баканов (например, в "ОО"), идентичными тому и также полными. Количество страниц ничего не поясняет и не является показателем, так как в разных изданиях разный шрифт, отступы и т.д. Если мы в конце концов докопаемся до истины, то эта информация полезна будет не только для меня, так как я хочу узнать полный ли перевод в моём издании (у меня голубое "Роберт Шекли"), но и для всех остальных. Ведь в этом году готовится переиздание романа "Азбукой", и важно знать, какой какой перевод Баканова туда попадёт. |
Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() С тех пор как прочитал "Лабиринт смерти" всё никак не смог понять одну вещь. Кто-нибудь знает что там за смысл скрывается за подзаголовками глав? Ведь в главе происходит одно, а в подзаголовке написано совсем другое... |