Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Yernar на форуме (всего: 219 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Basstardo я же говорю, спорить не буду. Перечитал, и наверное иллюстратор в штате Скрибнера сделал обложку |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Basstardo спорить не буду |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() С.Соболев https://stephenkingcatalog.com/catalog/yo... |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата kissme_fortune Glenn Chadbourne |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() kissme_fortune согласен, классно крокодила изобразили, который угадывается только при полном развороте. |
Произведения, авторы, жанры > Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() цитата Procrop А когда у Кинга весь трэш в "Противостоянии" пошел от Пентагона или когда в "Воспламеняющей" весь ужас идет от правительственной организации The Shop (читай ЦРУ или ФБР), он отходит от американских традиций? |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Firewalking На Кинга большое влияние оказала Ширли Джексон. Возможно, его вдохновил её рассказ Лотерея: https://fantlab.ru/work74483 И в самом романе есть отсылка: For no reason Garraty could put a finger on, he felt as if he had just walked through a Shirley Jackson short story |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Lady Charlyn Если говорить про лавкрафтовскую тематику в творчестве Кинга, то "Крауч-энд" намного сильнее. Но и написан он был в золотые годы Кинга)) |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата С.Соболев Я не знаю их фамилий. Magnet — это мужчина, а Lengley — вроде женщина. |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Nexus С.Соболев В том сборнике моих 6 переводов: Стивен Кинг. Два талантливых засранца, стр. 7 Стивен Кинг. Чудик Вилли, стр. 77 Стивен Кинг. Дурной сон Дэнни Кофлина, стр. 89 Стивен Кинг. Гремучие змеи , стр. 326 Стивен Кинг. Зловещие грёзы, стр. 416 Стивен Кинг. Человек-ответ, стр. 449 |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() С.Соболев мои переводы только в этом сборнике: https://fantlab.ru/edition425445 . Там надо чуток подправить, но я написал Владимиру |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() J. Kurtz А, тогда понятно ![]() |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Полькое издание. Мне румынское приглянулось больше всего. |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Немецкое издание |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Румынское издание |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Британское издание |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Здесь можно западные обложки выкладывать? Американское издание You like it darker |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() J. Kurtz Валера, спасибо!) На Вайлдберрис продается сборник "Мрачные истории, как вы любите" (6 рассказов переведены Magnet, 6 — мной и послесловие, неизвестно кем переведенное) |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата nickel Спасибо за добрые слова |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() цитата Leonid61 Если исходить из того, что лучшая его вещь — "Оно" (по крайней мере, я так считаю, но я не одинок в этом мнении), то на компьютере. Кажется, в 1982 году он купил Wang |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Karnosaur123 Да, то, как Кристина таранила дом Дарнелла — это незабываемо! )) Мне понравилась характеристика: but all three Pittsburgh network-TV affiliates and both the independent channels had the story of what had happened to Will Darnell, along with bizarre and frightening pictures of his house. The side facing the road had been demolished. It was the only word which fit. That side of the house looked as if some mad Nazi had driven a Panzer tank through it. Словно безумный нацист на "Пантере". Но Карпентер объяснил, что у них на такую сцену тупо не хватило денег, и пришлось вот так умертвлять Дарнелла. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() И изначально Карпентер надеялся, что будет экранизировать "Воспламеняющую взглядом" (ему обещали это), но потом не срослось. Из Википедии: During filming of The Thing, Universal offered John Carpenter the chance to direct the film, who hired Bill Lancaster to adapt the novel into a screenplay, which Stephen King approved of. Months later, Carpenter hired Bill Phillips to write another version with Richard Dreyfuss as Andy, but when The Thing underperformed financially, Universal replaced Carpenter with Mark L. Lester, who brought Stanley Mann to write a screenplay that stayed closer to the novel than the abandoned screenplays that Carpenter had commissioned. Кстати, было бы интересно: оскароносный Дрейфус в роли Энди Макги и режиссер Карпентер. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Karnosaur123 А мне понравилось интервью Карпентера, где он всё подробно объясняет, почему он что-то выкинул, а что-то заменил. И как-то невольно принимаешь его точку зрения. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Karnosaur123 Да, блестящее произведение! Других Кинг в то время не писал. Помимо идеи, что железяка высасывает из парнишки всё человеческое, тут и проблема отцов и детей, и еще много чего. И экранизация не подкачала. Вообще Кингу повезло, что с самого начала карьеры его экранизировали сплошь киномастера: Брайан Де Пальма, Стэнли Кубрик, Джордж Ромеро, Дэвид Кроненберг, Джон Карпентер, Тоуб Хупер и др. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Lady Charlyn Совершенно согласен. У Кинга это частая история: противостояние разумно мыслящего и иррационально мыслящего. Вот взять, к примеру, "Куджо". Когда началось расследование исчезновения Донны с сыном, на первый план в романе выдвинулся детектив Энди Мэсен. Кинг подробно описывает его, где он вырос, к чему стремился, его планы, его философию (логика превыше всего!). Мэсен, естественно, начал расследовать линию с любовником — это самое логичное предположение (после разгромленного дома), что либо Кемп их похитил, либо она с ним сбежала. Короче, потеряли кучу времени на эту самую логичную версию, пока ребенок умирал от обезвоживания. И когда Баннерман прибыл на ферму Кэмбера и Куджо на него напал, первой мыслью шерифа было: "Пёс... это никак не укладывается в логичный план Мэсена" |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() nickel Всю жизнь изучаю английский язык, и всё равно постоянно приходится заглядывать в книжные словари, электронные словари, Интернет-словари... Язык — это целая Вселенная. |
Произведения, авторы, жанры > Джеймс Герберт. Обсуждение творчества. Лучшее произведение > к сообщению |
![]() Походу f.3wgen забанен тут за неадекватное поведение. Но он прав в одном: Герберт незаслуженно обойден вниманием в России. Закончил читать его Nobody True — очень неплохо, имхо. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Иногда они возвращаются... |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Serega_Kozopas Я вторую часть ТБ вообще обожаю. Несмотря на косяк Кинга, когда он диссоциативное расстройство идентичности Одетты называет шизофренией. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата nPUBUDEHUE Ну как просто про пса, когда Кинг окружает его людьми и старательно описывает каждого? |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата laapooder Странно, что вам понравилась Долорес Клейборн и не понравился Куджо. Они ведь почти об одном и том же. Куджо — это не про бешеного пса. Пес — это вообще аллегория. На мой взгляд, Куджо — это первый феминистский роман Кинга. Потом будут Долорес Клейборн, Игра Джеральда, Мареновая роза и, как апофеоз, Спящие красавицы. Главные героини романа — это Донна Трентон и Черити Кэмбер. Обе несчастны, но несчастны по-своему (как там у Толстого начинается "Анна Каренина"). Черити страдает от мужа-тирана и ничего не может с этим поделать. Убить мужа, как Долорес, она попросту не может. Максимум, о чем она мечтает и на что может рассчитывать, это уехать в отпуск с ребенком и показать ему, какой жизнь может быть. Жизнь — это не только злобный отец-алкаш и домашнее насилие. Донна страдает по другой причине — она домохозяйка. Она заводит любовника не потому, что не любит мужа, она изнывает от тоски и скуки. Вставать, готовить завтрак для мужа и ребенка, вести домашнее хозяйство и т.д. Кому-то это нравится, кому-то — нет. У нее, кроме семьи, нет ничего: ни работы, ни карьеры, ни какого-то захватывающего хобби. Это реально большая проблема многих домозяек. Они начинают дуреть. Кинг недавно вскользь опять затронул эту тему в The Answer Man. Там у домохозяйки умер сын, и она просто спилась и покончила с собой (скорее всего, покончила). Черити Кэмбер и Донна Трентон. Одну Куджо освобождает, другую — отправляет во мрак, забирая самое дорогое, что есть у матери, — ребенка. Кинг поступает по всем канонам фильмов-ужасов: шлюха погибает от злодея первой, добродетельная выживает. Такую историю в 20 страницах не опишешь. Это ОЧЕНЬ глубокая вещь. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Перевел малоизвестный рассказ раннего Стивена Кинга "Кодовое название: Мышеловка". |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Перевел малоизвестный рассказ раннего Стивена Кинга "Кодовое название: Мышеловка". Да, Кингу было всего 18, но уже проглядывается гениальность. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() laapooder Вы написали: "Все эти истории про ограниченность малым помещением на редкость занудны. Идея на рассказ о 20 страницах, вытянутая на роман", имея в виду Мизери. Но и про Куджо тоже? Там тоже идея максимум на рассказ? Так какова идея Куджо? Лично я считаю, что основная идея не про бешеного сенбернара, который рвет на куски здоровых мужиков. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата laapooder Можно узнать, какова идея? |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Ну какой же это зауныв? Блестящая работа, допускающая не одно толкование. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Karnosaur123 Со всем согласен, кроме одного: Оно — это провинциальная Америка, одноэтажная Америка Потому что есть еще и другая Америка: многоэтажная, небоскребная Америка, офисная Америка, Америка Нью-Йорка и других крупных городов, и вот туда Кинг не лезет (и правильно делает, потому что он ее не чувствует). В считанных его произведениях присутствует Нью-Йорк (и всегда с негативом, как в Темной половине). Он частенько и говорит в интервью, что ему это просто неинтересно. Нью-Йорк любит Вуди Аллен, например. Кингу интересен Мэн, провинция, перифирия, и, даже разбогатев как Крёз, он не покидает своё захолустье. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Linnan Простите, но вы рассуждаете, как редактор Кинга (не знаю, кто им был в 1978 году), который выбросил около 400 страниц из "Противостояния" при первом выпуске. Потом, когда их восстановили и книгу выпустили заново, выяснилось, как много было изумительных сцен, которые особо не влияли на сюжет, но украсили повествование. Для меня "Противостояние" без сцен с Малышом и Мусорщиком было бы не таким ярким. Какое классное описание Малыша: The pompadour hairdo was coming unraveled like a broken and expanding clockspring, and greasy bunches of hair now hung down over The Kid’s ears and cheeks, making him look like some dangerous (albeit absurd) caveman who had found a leather jacket left by a time-traveler and put it on. |
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению |
![]() цитата f.3wgen я думаю, будет на русском (рано или поздно) |
Произведения, авторы, жанры > Кормак Маккарти. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата vfvfhm тут, как говорится, "или трусы надень, или крестик сними" |
Произведения, авторы, жанры > Кормак Маккарти. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() vfvfhm И тут возникает вопрос: оставлять всё как есть, сохраняя авторский стиль, либо поступить как переводчик "Дороги", адаптируя под привычное восприятие |
Другие окололитературные темы > Три любимых автора > к сообщению |
![]() 1. Михаил Булгаков 2. Роберт Льюис Стивенсон 3. Льюис Кэрролл |
Произведения, авторы, жанры > Кормак Маккарти. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() vfvfhm начал его читать в оригинале... да, к такой пунктуации меня жизнь не готовила ;-) |
Произведения, авторы, жанры > Кормак Маккарти. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() А кто-нибудь читал один из его последних романов The Passenger? Хорош? Думал начать переводить его. "Дорога" очень понравилась. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Андрэ Интересно, какие сцены Эрлихман выбросил/сократил. Я читал в 90-х (видимо, Эрлихмана, не помню уже) |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Т_ЕЛЕЦ I absolutely second that, как говорят у них. Ну, или полностью согласен. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Т_ЕЛЕЦ Стоит) Кинг в своё время задрал высокую планку, которой ему крайне трудно придерживаться теперь. Но вполне годный рассказ. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата opasnoeleto Читать "Гремучих змей" вполне можно, не прочитав до этого "Куджо". Но кайфовее, когда прочитал) |
Произведения, авторы, жанры > Авторы "литературы ужасов" и их произведения, не переводившиеся в России: мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() f.3wgen Я бы с удовольствием попереводил "1948" хоть для издательства, хоть для самиздата. |
Произведения, авторы, жанры > Авторы "литературы ужасов" и их произведения, не переводившиеся в России: мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата f.3wgen Это значит переводить, затрачивая кучу времени и сил и не имея на то заказа от издательства. Только на энтузиазме, но он тоже, увы, недолговечен (( |