| Статья написана сегодня в 18:03 |
«Жар-птица» Aeschynanthus speciosus, которую я вырастил из воооот такусенького листочка, давно отцвела. Летом она была вот такая: 
А к концу сентября внезапно решила порадовать ещё одним цветочком: 
Эсхинантус напомнил мне, что я давненько не хвастался книжками, так что я подсобрал в кучку всё, что накопилось с прошлого раза – не слишком много, мораторий на новые книги пусть не жостко, но всё-таки действует.
Сначала Желязны с Гордеевым:  
Как и у всякого любителя фантастики, у меня скопилась куча разных изданий «Хроник». Одно время я пытался от них избавиться, но преуспел только с самиздатовскими тетрадками Гилинского, (о чём сейчас очень сильно жалею). К новой редактуре перевода можно относиться по-разному, и именно так я к ней и отношусь. Точность перевода имеет значение, если вы исследователь, а для читателя куда важнее неуловимый и трудно формализуемый аромат истории и музыка слов. Их восприятие сугубо индивидуально и во многом зависит от эффекта импринтинга. Стыдно признаться, но я с наибольшим удовольствием перечитываю «Эмбер» в флп-шных переводах из «Монстров Вселенной». Они, конечно, корявые, но при этом какие-то более живые, чем все прочие варианты. Что касается иллюстраций Гордеева, то я обнаружил, что согласен принимать Гордеева таким, какой он есть. Другого иллюстрированного издания «Хроник» нам в ближайшем будущем всё равно не светит, а книжка хоть с какими-то с картинками куда лучше, чем книжка вообще без картинок. Я даже думаю (сейчас полетят камни), что прикуплю Гордеевского «Ведьмака», уж больно красиво он оформлен, и «Век дракона» на рыхлой порыжелой газетке по сравнению с ним выглядит совсем убого. Да, у Гордеева полно проблем и с анатомией и с… пусть будет «физиогномикой», но альтернатива Ашмариной нисколько не лучше. И немножко малотиражек: 
Последний том сс Чеда Оливера от Бурцева. Как жаль, что на этом всё закончилось, у Оливера хватило бы вещей ещё на пару томов, но гуманитарная ветвь НФ почему-то не пользуется ажиотажным спросом, и её любителям приходится подбирать только крошки со стола. В этом томике припозднившийся роман Оливера о добровольных робинзонах космоса, вторичная, но очень своеобразная история. Она выглядит так, будто Дэймон Найт решил написать нечто среднее между «Туннелем в небе» Хайнлайна и «Пленённой Вселенной» Гаррисона. Этакая воплощённая тень Золотого века НФ. На этом "полярис" кончился, началась "подшофэ": 
Детектив Энтони Бучера – вещь среди любителей сайфай известная, но на русском до сих пор не появлявшаяся. Бучер собрал в качестве персонажей всех видных представителей LASF и Хайнлайновской «Маньяны» во главе с Грандмастером. Вещь, рассчитанная на фэндом и написанная исключительно для своих, пережила свою эпоху. Правда, её смысл и ценность зеркально перевернулись: тогдашним фэнам было прикольно играть в угадайку, узнавая по разговорам и манере поведения знакомых им писателей, а нынешнему поколению, вооружённому расшифрованным списком персонажей, книга позволяет познакомиться с манерами поведения и особенностями речи творцов Золотого Века НФ. Как «Зелёный огонь», «Возвращение Уильяма Проксмайра» и другие подобные вещи, «Ракета» превращает скупые библиографические справки в живых людей со всеми их достоинствами и недостатками. На мой взгляд это очень ценное дополнение к любой, самой подробной биографии. Кое-что и родных пенат: 
Российская фантастика начала прошлого века между 20-м и 30-м годом. Иллюстративный материал к караваевскому «Краткому курсу». Половина вещей, конечно, читанная, но поставить на полку до сей поры было нечего, всё больше в электронке. Теперь – в виде бумажной антологии, жаль, иллюстраций не так много, как хотелось бы. Нонфикшн я уже давно зарёкся покупать, потому что текущая очередь на прочтение превышает все мыслимые сроки человеческой жизни. Но в магазинах то и дело что-то само прыгает мне в руку и приходится с этим смиряться. 
Я помню, что пришёл в магазин совсем за другой книгой Софьи, а именно «Воры, вандалы и идиоты», но на полке её не оказалось, и девочки в зале ничем не смогли помочь, пришлось удовлетвориться подвернувшимися «Фениксами», а «Идиотов» отложить на потом. (Я люблю ходить ногами по книжным и трогать руками, от заказов в Тырнете не так вштыривает, если вы понимаете, о чём я). Книги Багдасаровой об искусстве написаны легко и непринуждённо, её взгляд на вещи уникален и индивидуален, и там, где другой искусствовед потратит тысячу слов, она обойдётся двумя. Так что «Фениксы», безусловно, must read, но «Идиотов» хочется по-прежнему. И теперь — мемуары: 
Неожиданная книга в моей корзинке. Сам не понимаю, чем зацепила. Но из всей «стадионной тусовки» я без отвращения относился только к Андрею и Бэлле. Возможно, потому что мало о них знаю :). Мемуар Вознесенского, ожидаемо, сложносочинённый, все предложения бредут окольными тропами, слоги в завитушечках, ни слова в простоте. С первых строк поэт заходит с козырей и живописует столкновение творчества с Системой, не знаю, куда дальше понесёт его мысль, успел прочесть лишь одну главу, пока ожидал марокканского осьминога в «Гадах», где традиционно обмываю покупки. 
Эту книгу я купил как Вещь, Определённо Имеющую Отношение К Архитектуре. Ментальность архитекторов, их угол зрения определённо отличаются от общечеловеческого. Посмотрите, что понаделал в Барселоне Гауди, и послушайте, что говорят жители тех домов – совершенно очевидно, архитектор мыслит не так, как простые смертные. Ну а поскольку у меня детёныш учится на архитектора, я решил попробовать проникнуться, так сказать, духом. 
Last but not least – книга Василия Владимирского. Первую статью из неё я прочитал ещё в сетевой публикации, и она была ну очень хорошо написана, надеюсь, остальные не хуже. Удивлён, что такая книга вышла в редакции Елены Шубиной, мне почему-то казалось, что её тематика и ешка – две вещи не совместимые. 
Ещё одна малотиражка, книга про Ф.Брауна. Браун был замечательным мастером короткой формы, и я о нём ничегошеньки не знаю. Этот позорный пробел совершенно необходимо было заполнить, и теперь осталось только найти для этого время. И дальше – букинистика. Эта статья в моих расходах занимает всё больше и больше места. Ну потому что книжки с картинками, в основном, остались в прошлом. И там, в прошлом, они остаются вполне бюджетными по ценам, а их ассортимент куда шире, чем предлагают СЗКЭО, «Азгард» или «Вита Нова». 
Академиздание Мэлори да ещё и в супере – всегда хотел его иметь. Ну, по крайней мере, лет с 15-ти, когда впервые его увидел. Оно долго не шло мне в руки, помнится, в 90-х я с досады даже прикупил своеобразное плацебо от «Флегетона», от которого теперь могу избавиться: 
В отличие от «Литпамятников», у этого издания мягкие обложки. В нём даже есть иллюстрации, но не Бердслея, а гг Алексеевой, Радимова и Докучаева. Они слишком по-глазуновски своеобразны и очень уж веют духом 90-х, так что я не буду по ним скучать. В нагрузку к Мэлори я прихватил в том же букинисте три книжечки из БСФ: 
На мой взгляд, в них прекрасно всё, и тексты и иллюстрации. Особенно иллюстрации в «Стампе», они как-то с детства запали в душу. Ностальгия – страшная сила, чего только не вынуждает делать. Места на полке под ностальгию осталось совсем мало. :( И последняя книжечка в коллекцию – древнее региональное издание «Тоннеля в небе»: 
Внутри, естественно, уникальный перевод, не сильно хороший, но больше нигде не встречающийся, и иллюстрации – типичные картинки 90-х, в общем, сплошная отрада коллекционера:  
С пермским «Туннелем» мягких обложек и малоформаток в моей коллекции прибыло, начал понемногу заполняться второй ряд на тематической полочке: 
Наверное, оставлю место под «Терру» и «Око»… Насчёт «Поляриса» в раздумьях, стоит ли его восстанавливать, после того, как безжалостно зачистил в период диджитализации. Ну и остальные две тематические полочки тисну сюда, раз уж начал фоткать:  
Мне нравится, как они выглядят, но, к сожалению, вот этот вот простор и общая непринуждённость выкладки появились потому, что я выгреб из шкафов половину книг и складировал в коробки. Они торчат на лоджии в ожидании возвращения и у меня язык не поворачивается сообщить им, что на самом деле свободных мест в их родном шкафу почти не осталось. У меня сердце кровью обливается, когда я о них вспоминаю. Но мне остаётся только уныло восклицать вслед за Экзюпери: «Мы в ответе за тех, кого мы прикупили» и торжественно обещать, что вот эти покупки были последними. Наверное. Почти точно. Ну, где-то так. А на этом всё, всем пока!
|
| | |
| Статья написана 8 августа 11:06 |
Хех, и где только не встретишь...
Художник Hana AmanoМанга Tadashi Kubō «Mizu Zokusei no Mahou Tsukai» 2021. В русском переводе «Маг воды». Манга, кстати, вполне себе читабельная, жаль, начиная с третьей замены художника нарисовано весьма бюджетно.
|
| | |
| Статья написана 7 июля 2024 г. 20:24 |
 Сегодня Роберту Энсону Хайнлайну стукнуло 117 лет. Из них примерно 30 лет он просто жил в своё удовольствие, а ещё 50 лет писал книги. По-моему, это отличный результат. :)
|
| | |
| Статья написана 31 марта 2024 г. 11:18 |
Все картинки кликабельны
 В понятии «научная фантастика» почти полвека слово «научный» означало настолько исчезающе малую величину, что любой безграмотный школьник полагал, что его идеи тоже чего-то стоят и достойны воплощения. Поэтому, вместо того, чтобы звать молодёжь во ВТУЗы, научная фантастика позвала молодёжь к печатному станку, породив по ту сторону океана мощный всплеск графомании. Однако, несмотря на общую литературную непритязательность, палп-журналы неохотно публиковали школоту, и школота вынуждена была заниматься самиздатом. Фэнзины стали замечательным способом выпустить литературный пар в свисток, а некоторые фэны так заигрались, что начали строчить критические статьи и обзоры, вести Колонку Редактора и клянчить деньги у спонсоров, наполняя годовой бюджет. Кое-кто заходил настолько далеко, что выпрашивал материалы у известных писателей – естественно, на безгонорарной основе.
Роберта Хайнлайна подобные просьбы обычно приводили в бешенство. Он всегда подчёркивал, что литературой занимается не ради развлечения, а для того, чтобы заработать себе на жизнь. Поэтому любая литературная деятельность, будь то написание текстов или встреча с читателями должны оплачиваться – хотя бы чисто символически. У редактора фэнзина, который работал на чистом энтузиазме и ожидал того же самого от всех окружающих, подобный подход никак не укладывался в картину мира, и со временем отношения Хайнлайна с назойливыми фензинами и активистами фэндома приобрели характерную морозную свежесть. Но до того, как маленький железный занавес опустился, Боб пару раз поддался на уговоры, и кое-что с его стола утекло в печать – чтобы пропасть в безвестности на долгие годы. В частности, одно маленькое эссе Грандмастера более полувека существовало лишь в десятке раритетных экземпляров «Космических путей» по цене 25 центов, и только стараниями Вирджинни в 2007 году вышло в свет (на этот раз в кожаном переплёте с золотым тиснением по цене 2000 баксов). Фэнзин «Spaceways» был основан в 1938 году Гарри Уорнером, легендарным деятелем и историком фэндома, лауреатом «Хьюго» и «Локуса». Журнал «Spaceways» стал образующим центром Третьего Фэндома, в нём публиковались разные заметные фигуры, типа Фредерика Пола, Дональда Уоллхейма или Сэма Московица. При этом оформление «Путей» было совершенно непрезентабельным: тетрадка из 12 листов писчей бумаги и обложка из цветной. И что более ужасно, это была рисованная обложка: «Spaceways» март 1941. «Spaceways» январь 1942.Видимо, в своё время, глядя на подобные художества, великий писатель и литературный критик Дэймон Найт решил, что вполне может состояться в качестве иллюстратора… Ну да бог с ними, с картинками, вернёмся к текстам. В январском номере «Spaceways» 1941 года с текстами было не очень хорошо, ни одного громкого имени, за исключением маленького эссе в колонке «Юмор», которое написал Лайл Монро. Лайл Монро к этому моменту был известен, как автор рассказа «Да будет свет!», вышедшего в «Astounding» и микрорассказа «Хайль!», которое напечатал Рэй Бредбери в своём фэнзине «Futuria Fantasia». Позднее Хайнлайн публиковал под этим псевдонимом только повесть «Утраченное наследие» и те рассказы, которые сам считал «издержками производства». Относится ли к ним данное эссе «How to write a story», вы можете решить сами. «Spaceways» январь 1941. КАК ПИСАТЬ РАССКАЗЫ ЛАЙЛ МОНРО
Первое, что нужно сделать, это убедиться, что у тебя достаточно белой бумаги, писчей бумаги для вторых экземпляров, копирки и т. п. Если у тебя чего-то из этого не хватает, брось всё и дуй в магазинчик за углом, чтобы докупить недостающее — поток вдохновения, если уж он начался, нельзя прерывать всякими пустяками. Только не останавливайтесь по дороге у киоска с журналами — иначе на этом всё и закончится. О’кей, теперь всё есть? Давай посмотрим; бумага, копирка, ластик, пепельница, сигареты, спички — упс! Нет стакана с водой. Зайди в ванную и налей. Что, увидел своё лицо в зеркале? Да-да, сынок, ты начинаешь лысеть. В этом нет никаких сомнений, и это уже нельзя назвать «высокий лоб» или типа того. Да и твоя талия выглядит не слишком хорошо… Ладно, ладно! Что тебе точно поможет, так это свежий воздух. Почему бы не бросить всё и не сгонять в Гранд-Каньон? Никому не идёт на пользу день-деньской горбатиться у станка, лицо теряет свежесть. Ну и в любом случае, это же будет не просто поездка, а сбор материалов для вестерна, самая настоящая профессиональная работа. Помнишь, что говорили о «Кодексе преступников»[1]? Ну, а что, если бы они это сделали? Чего они ожидают при таких тарифах за слово? Романов Брет Гарта что ли? [1] «Outlaw's Code», вестерн Макса Брэнда (Фредерика Шиллера Фауста) 1932 года издания. Далее Хайнлайн намекает на эпизод в биографии Фауста, когда редактор отправил его в путешествие на Запад, чтобы он окунулся в реалии мира, о котором пишет. Фауст никуда окунаться не пожелал, и всю поездку провёл в гостиничных номерах, где и писал свои «спагетти-вестерны» на безопасном удалении от действительности.Ну, неважно, так что насчёт небольшой поездки в Каньон? Можешь вернуться денька через три или, скажем, четыре. Твоей работе это пойдёт только на пользу. Выветрить городские миазмы из головы… кстати, хорошая фраза, лучше её запиши куда-нибудь. Минуточку, ты вроде бы где-то это уже читал… Ой, ладно, даже если и так, одна фраза – ещё не плагиат. И я же всё равно не собираюсь её нигде использовать, честно. Хайнлайн на фоне Гранд-Каньона.О’кей, теперь возвращайся к столу и принимайся за работу. Лучше всего начать с чашечки кофе. Отличная штука этот кофе. Интересно, Шекспир пил кофе? Возможно, ты мог бы написать на эту тему задушевное эссе или дурацкую статью в «Esquire». Вряд ли это будет хуже, чем некоторые вещи Хемингуэя — что есть у Хемингуэя такого, чего нет у тебя? Ну, кроме хорошего литагента? Но ты ведь не можешь себе позволить поездку прямо сейчас, ни в Гранд-Каньон, ни куда-либо ещё? Лучше уж сядь и напиши этот рассказ, и тогда у тебя всё получится. А может, это будет роман, а не рассказик? Скоро надо будет платить по кредитам за машину — не забывай об этом. Что ж, вернёмся к нашему станку. Даже забавно, какой гипнотический эффект оказывает на человека чистый лист бумаги. Писательская бессонница, вот что это такое. Никак не удаётся заснуть, кроме как сидя перед пишущей машинкой… Итак, что у нас будет на этот раз? Вестерн, как было задумано, или научная фантастика? Наука – это же так круто! Только вот беда, всё, что сложнее перочинного ножика, для тебя чересчур навороченная техника, дружок. Что ты будешь делать, если окажешься на планетоиде, не имея ничего, кроме сломанного атомного ультраконвертера четвёртого порядка? Ты ведь помнишь, что натворил, когда пытался починить водонагреватель? Помнишь, да? А как насчет ужастика? У тебя и настроение самое подходящее. Добавь в него сексуальный аспект, и сможешь вложить в историю всю свою душу. Приятная тема, секс. Но нет, у них слишком мизерные расценки за слово. Лучше всё-таки писать научную фантастику, тогда никто не сможет раскритиковать твои технические познания о пилотировании, оружии или чём-то ещё. Однако лучше избегать всякой конкретики — некоторые из фэнов могут быть довольно въедливыми, и физику в старших классах они изучали совсем недавно, в отличие от тебя. Как же тяжело, чтобы заработать на жизнь в этом городе, человеку практически приходится стоять на голове… Интересно, тут кому-нибудь нужен хороший пресс-агент? Ну ладно, в любом случае идея о парне, выброшенном на планетоид, неплоха, совсем неплоха. Эту вещь можно было бы назвать «Пирамида потерпевшего кораблекрушение», это звучит красиво[2] и предполагает активный сюжет. С другой стороны, звучит несколько знакомо, как-то по-вейнбаумовски… А, нет, то была «Искупительная пирамида»[3]. Но всё равно слишком похоже. А может и нет. И вообще, это же не один в один, да и у Вейнбаума нет авторских прав на весь английский язык… правда, он умеет его использовать куда лучше некоторых парней в этой комнате. [2] «Castaway Cairn», в оригинале, действительно, шикарно звучит.[3] «Redemption Cairn», рассказ Стенли Вейнбаума 1936 года.Наверное, в названии должно быть слово «межпланетный», покупатели с наличкой тащатся от всего «межпланетного». Только глянь, что им втюхивают в «Баке Роджерсе». Держу пари, беднягу Фила Нолана[4], там, куда он попал, все называют «Крутящийся Фил»[5]. Очень жаль старину Нолана. Ну, думаю, когда-нибудь мы тоже всё умрём. Нолан, Вейнбаум, Фарнсворт Райт[6]… [4] Филип Фрэнсис Нолан (1888-1940) – автор новеллы «Армагеддон 2419 года», в которой впервые появляется персонаж Бак Роджерс.[5] Ср. старый советский анекдот про Василия Ивановича с Петькой на том свете («два пропеллера»).[6] Фарнсворт Райт (1888-1940) – редактор журнала «Weird Tales».Всё так, но это будет завтра, а кушать хочется сейчас. Эту пирамиду из камней можно вставить в сюжет, если, скажем, её оставит другой исследователь, парень, о котором историки ничего не знают, а затем то, что он открывает — «первый» парень — в конце концов спасает «второго» парня. Звучит как-то знакомо… Не было ли чего-то подобного в старом «Astounding», кажется, у Клейтона? Вот же был журнал! Там платили два цента за слово и выше. Во любом случае, это было очень давно, а прямо сейчас у нас нет ни одного нового сюжета — всё в стадии написания. Ну и как же наш парень потерпел кораблекрушение? Ой, да не парься об этом сейчас; просто напишите название и хорошее быстрое вступление — остальное можно отложить на потом. Во вступлении по-хорошему должен быть диалог, лучше начать с двух персонажей. Двое мужчин? А может быть, одна из них девушка, немного романтической линии? В пределах приличий, конечно. Или как насчет попугая? Наш парень с ним общается, потому что ему так одиноко. Нет, не попугай, а венерианский авивокс. Это же находка, малыш! Странные животные всегда цепляют читателей. Особенно, когда они вроде как люди, но странные — экстравагантные. Хорошее слово «экстравагантные». Оно такое, знаешь, весомое. Жаль, что всякие писаки затёрли его до дыр. Может, стоило бы потратить пару часиков на то, чтобы покопаться у Роже[7], поискать каких-нибудь ярких слов, напихать их в текст — чтобы оживить стиль. [7] Питер Марк Роже (1779-1869) – автор «Тезауруса английских слов и фраз».Непослушный, непослушный мальчишка! Прекрати всё это, ты впустую тратишь время. Просто возьми и напиши это название. Смотри: выравниваем бумагу по центру, делаем пробелы раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь… ПИРАМИДА ПОТЕРПЕВШЕГО КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ Автор:
Хммм, эта лента на машинке уже почти серая. Лучше её заменить — редакторам нравятся красивые чёрные копии, которые легко читаются. Интересно, они шевелят губами, когда читают?.. Ну, всё, всё, выкинь это из головы, дружок, с тобой слишком много возятся, пора бы уже что-то делать! Всё, что тебе нужно сейчас – это написать рассказ, а они его обязательно прочитают, так или иначе. «Ундервуд» Роберта Хайнлайна.Интересно, когда-нибудь изобретут ленту для машинки, которую можно будет менять без танцев с бубнами? Не забудь вымыть руки после этого. А теперь перепечатай название. Выглядит гораздо лучше, правда? Возможно, у нас получится что-то стоящее. Надо только придумать имя автора. Монро? Ты помнишь, что они сделали с тем парнем, который последним печатался под этим именем? Да-да, все они. Кроме Азимова. Хороший парень Азимов, он может распознать классную вещь, когда видит её. Надо будет как-нибудь черкнуть ему пару строчек, поблагодарить. Ладно, пусть будет Монро. Теперь насчёт завязки — – Думаешь, мы когда-нибудь снова увидим Терру, а, черноклювый негодяй? – Ларри Марстон почесал костистый хохолок на макушке своего четырёхкрылого любимца. – «Неверморрр!» Арррр… Хорошо, хорошо. Ты сделал это. Теперь надо довести дело до конца. Ты ведь чертовски хорошо понимаешь, что если однажды не сможешь закончить начатый рассказ, то никогда не закончишь и другой. Так что вперёд, поехали. Что там дальше?.. Ты же не хочешь снова вкалывать от звонка до звонка, чтобы зарабатывать себе на хлеб?
|
| | |
| Статья написана 16 января 2024 г. 08:18 |
Все картинки кликабельны
08. Лихие девяностые, внезапные двадцатыеЭта история в картинках вот-вот завершится (чего не скажешь о моём переводе повести Кэмпбелла), осталось только пройтись по девяностым и началу нулевых. Улов обложек в окрестностях Миллениума совершенно скудный, поэтому мне придётся сделать то, чего я раньше никогда не делал – совместить обзор импортных и русскоязычных изданий. Представим себе Россию участником мировых полиграфических процессов и посмотрим, как на неё влияют общемировые тенденции (это была шутка, если что – а то некоторые воспринимают мои тексты со смертельной серьёзностью).
Напомню, что сюжет романа «Шестая колонна» начинается с глобальной мировой катастрофы – падения Западной цивилизации. Давайте не будем отвлекаться на выкрики «туда ей и дорога!», а подумаем о том, какие визуальные ассоциации вызывают у вас слова «Мировая Катастрофа», «Армагеддон» или «Апокалипсис». В первую очередь, это, конечно же, останки статуи Свободы (спасибо «Планете обезьян») в разной степени изношенности:  За кинематографическим, возможно, последует какой-нибудь игровой контент, типа знаковой локации:  или знаковых символов:  И лишь в последнюю очередь мы вспомним (если вообще вспомним) про разрушенное здание Капитолия:  что неудивительно, ведь у большинства людей эта картинка вызовет позитивный отклик, а вовсе не тревогу или озабоченность. Художники, как мы увидим ниже, отличаются от большинства людей, у них своя, перевёрнутая система рейтингов, в которой Капитолий занимает первое место, а статуя Свободы – одно из последних. ХТВ. Но начнём сегодня мы именно со Свободы – потому что обложки со Свободами появились раньше обложек с Капитолиями. В начале 90-х «Шестую колонну» напечатали в Финляндии. Это было второе издание, вышедшее сорок лет спустя после первого, того, что с картинкой Мельцова на обложке. Похоже, старый вариант с вертолётиками не пользовалась спросом у горячих финских парней. Надеюсь, Свобода на обложке добавила книге популярности. 1992. «Karisto». Художник неизвестен.На мой взгляд, решение очень стильное и лаконичное (его портит только чересполосица шрифтов), даже не верится, что это придумали и нарисовали в заснеженных лесах Лапландии, а не где-нибудь южнее. Второй шедевр со Свободой вышел пару лет спустя у нас в издательстве «Полярис»: 1994. «Полярис», серия «Миры Роберта Хайнлайна» № 12. Художник А.Кириллов. Оригинал Х.СораямыЭта картинка не такая стильная, как у финнов, но тоже мне нравится (или я с ней свыкся за последние тридцать лет?). Монро в образе Свободы и попирающий ногами символы Америки китайский мандарин, по-моему, шикарная находка. А ведь ещё был симпатичный форзац, оппонирующий к обложке: 1994. «Полярис», серия «Миры Роберта Хайнлайна» № 12. Художник А.Кириллов.На нём символ Америки довольно обидно попирает символ Востока. В книге также присутствует немного хаотичный шмуцтитул с досадными ошибками: 1994. «Полярис», серия «Миры Роберта Хайнлайна» № 12. Художник А.Кириллов.Посох на картинке явно из тех, что изгоняют змей и производят воду из скалы, а вовсе не портативный кубический светофор, о котором писали Кэмпбелл и Хайнлайн. Ну, тут обычное ХТВ (Художник Так Видит), с этим не справятся даже профессиональные офтальмологи. Роман вышел в переводе А.Иорданского, и я думаю, что это был вполне достойный перевод. Последний шедевр девяностых – второе издание Хайнлайна в «Baen». На этот раз сс оформлял художник Patrick Turner, не самая удачная замена Джону Меллоу: 1999. «Baen Books». Художник Patrick Turner.Сюжет всё тот же: скалы и священник, но изменился ракурс, и появились какие-то нелепые летательные аппараты. Обратите внимание на посох: навершие почему-то в форме усечённой пирамиды вместо кубика. Поющая Лестница, на вершине которой стоит священник, потеряла монохромные цвета и вся изукрашена разноцветными прожилками. Похоже, художник не слишком внимательно читал роман. В следующий раз сс Хайнлайна в «Baen Books» оформлял уже именитый рисовальщик динозаберов Боб Эгглтон. 2012. «Baen Books». Художник Bob Eggleton.Кстати, именно в этом издании было опубликовано послесловие Тома Картмана, в котором он рассуждал о том, что негры в США могли приветствовать оккупацию, а белое население было вправе называть японцев «косоглазыми обезъянами» и «жолтыми макаками». Боб Эгглтон обласкан многими премиями и наградами, хотя, на мой взгляд, рисует обложки из рук вон плохо. Во всяком случае, в этой серии «Baen», выходившей в 2003-2015 годах, приличных обложек от силы пара штук. Дизайнер милосердно прикрыл большую часть рисунка огромными буквами, за что ему хочется сказать большое человеческое спасибо. Но мы немножко забежали вперёд, вернёмся в начало нулевых. Миллениум, через который мы перескочили, принёс американским читателям первую пиратку: 2000. «Amereon». Художник неизвестен.А чешским читателям – первое официальное издание романа: 2000. «Brokilon». Художник Petr Willert.Здесь мы видим здание Капитолия, украшенное башенками-кондо, традиционными японскими вратами с двускатной крышей и золотыми статуями Будды для тех, кто не понял намёков с первого раза. Через пару лет появилось второе российское издание романа. Оно вышло в новом сс Хайнлайна, совместно выпущенном «Эксмо» и «Terra Fantastica». В отличие от предыдущего сс от «Терры», никакого дракончика из корешков не складывалось, и выставленные на полку томики выглядят довольно скучно: 2002-2003. «Эксмо-Пресс» / «Terra Fantastica» серия «История будущего».Том, в котором спряталась «Шестая колонна» тоже выглядел скучно, с левой обложкой Стива Юлла (левые обложки – давняя традиция «Эксмо»): 2002. «Эксмо-Пресс» / «Terra Fantastica», серия «История будущего» № 3. Художник Steve Youll.Перевод был новый, Т. Росяновой (которую в содержании переименовали в Росякову). Когда-то давным-давно я пробежал его по диагонали и совершенно ничего не запомнил. Возможно, перевод Росяновой был так же хорош, как перевод Иорданского, но больше он никогда не издавался. Пять лет спустя Эксмо запустило серию «Отцы-основатели», в рамках которой переиздало сс Хайнлайна, слегка модифицировав содержание. На этом основании новое сс было громко названо «Весь Хайнлайн». Никакого «всего» там, конечно, не было, а была там «Шестая колонна» в переводе Иорданского скрытая традиционно левой обложкой, на этот раз Дэвида Маттингли. 2007. «Эксмо» / «Terra Fantastica», серия «ОО»/«Весь Хайнлайн» № 7. Художник D.Mattingly.К этому времени стоковые картинки окончательно взяли верх в оформлении фантастики, поэтому затесавшаяся внутрь оригинальная иллюстрация Яны Ашмариной выглядит внезапным диссонансом: Художник Я.Ашмарина.Жаль, что оригинальность – единственное достоинство этой картинки. Впрочем, то же самое можно сказать обо всех картинках, использованных при оформлении изданий «Колонны» в нулевые годы нынешнего столетия. Единственная более-менее симпатичная обложка украсила последнее британское издание: 2003. «Robert Hale». Художник Derek Colligan.Оригинал картинки: Художник Derek Colligan.И снова скалы, кубический храм, священник (без нимба и посоха) и дурацкая летающая тарелка. Художник, похоже, вдохновлялся чужими обложками, а не прилежным чтением романа. Но на эту картинку можно смотреть без содрогания, и она имеет прямое отношение к содержанию – а это уже оголтелый перфекционизм по нынешним-то временам. Спасибо Дерек, ты старался. В 2008 году во Франции вышло новое издание «Колонны», тоже с оригинальным рисунком. На этот раз на обложке что-то вроде Капитолия, превращённого в небоскрёб: 2008. «Gallimard», серия «Folio SF» № 299. Художник Mandy.В этой серии были очень даже неплохие картинки (в основном летающие и стреляющие космические кораблики), но «Колонне» досталось то, что досталось. В начале десятых пришло время аудиокниг. Аудиоадаптация романа могла бы появиться лет на восемьдесят раньше, во время Второй Мировой, когда в США поднялся спрос на патриотические радиопостановки. Но когда радиостудии закидывали крючки Хайнлайну, он вынужден был отвечать отказом – издательство «StreetSmith» сидело на его правах, как собака на сене, и не собиралось их никому переуступать. И вот, не прошло и ста лет, как аудиоверсия романа наконец-то добралась до широкой публики. Правда, времена сменились, и теперь чтение текстов вслух перестало быть дополнительным стимулом к покупке книг, скорее, наоборот, оно превратилось в похоронный марш по бумажному книгоизданию. К слову, об обложках аудиокниг. В 80-е и начало нулевых у аудиокниг было своё материальное воплощение – сначала виниловые диски, потом магнитофонные плёнки, потом си-ди. И всё это упаковывалось в конвертики и коробочки, поэтому обложка играла важную роль в продажах, она была лицом товара. 1977. «Зелёные холмы Земли», «Caedmon Records». Художник Leo Dillon (на самом деле Kelly Freas). 1987. «Фрайди», «Listing For Pleasure Holding Ltd». Художник неизвестен. 2003. «Чужак в земле чужой», «Blackstone Audio Books». Художник James Warhola.Ну а в нулевых материальный носитель цифровых изданий исчез, и «обложки» аудиокниг стали просто маленькими иконками в каталогах интернет-магазинов. Они уже не работали на продажу, поэтому могли изображать что угодно, и в дело активно пошли стоковые картинки.  Такая же левая стоковая обложка украсила и последние российское издание «Шестой колонны». 2022. «Азбука». Художник Егор Саламашенко.Оригинал картинки:  Но тут, положа руку на сердце, грех жаловаться. Последние азбучные тома Хайнлайна выходили в сложных условиях, хорошо, что они вообще вышли. В этом томике перевод был всё тот же, Иорданского, но я добавил в него пару пропущенных абзацев и пару десятков пропущенных предложений, плюс обычные пять-шесть исправлений на страницу (ничего экстраординарного, это норма для старых переводов). К сожалению, статью о «Шестой колонне» я пишу только сейчас, поэтому 24-й том сс Хайнлайна от «Азбуки» вышел без послесловия. Как я уже говорил, к 20-м годам текущего столетия стоковые обложки книг стали почти нормой. Но это не значит, что читатели молча кушают, что им дают. Люди устают от безликих книг без обложек и иллюстраций, и потихоньку рисуют их сами: Потырено где-то в сети. Художник неизвестен.Ну и напоследок стоит упомянуть ещё одно свежее издание романа. Его выход был полной неожиданностью, его историческое значение трудно переоценить. В 2022 году в Японии наконец-то перевели и опубликовали роман Хайнлайна о Жолтой Угрозе. Что за этим стояло, попытка срубить бабла на громком имени и скандальной теме или победа толерантности и всепрощения? Мне отсюда судить трудно. Если раньше в Японии и предпринимались попытки напечатать роман, то никаких следов в истории они не оставили. Издательство «Hayakawa», которое владеет правами на книги Хайнлайна, в этом проекте не участвовало, а великий японский хайнлайновед и переводчик Йодзи Кондо, который курировал все классические переводы РЭХ на японский, никогда к этой вещи не притрагивался и, по-моему, вообще никогда о ней не упоминал. Десятилетиями она оставалась для японцев табу, неприличной темой для обсуждения. И вот, наконец, какой-то энтузиаст пробил стену отчуждения (или пробил дно – кому как больше нравится). Обложку японского издания украсило нечто среднее между Белым Домом и Капитолием. Флаги отсутствуют, на заднем плане пылают пожары – по всей видимости, художник изобразил сцену капитуляции Америки перед паназиатами. 2022. «Fusosha Co., Ltd». Художник неизвестен.В аннотации сказано, что это первая японская публикация «проблемной работы» Грандмастера. Надеюсь, японские читатели с пониманием отнеслись к этим «проблемам» и сумели получить удовольствие от чтения. И на этой оптимистичной ноте я закончу рассказ о хитром Тигре, глупом Драконе и грозной Серебряной радуге. Спасибо всем, кто дочитал до конца.  swgold 15.01.24
Полный список статей см. по ссылке
|
|
|