Сообщения и комментарии посетителя
          Распределение сообщений по форумам
            
            
          
          
            Количество собщений на форумах по годам
            
          
Сообщения посетителя Андреуччо на форуме (всего: 3185 шт.)
      
      Сортировка: по датепо форумампо темам
    
    | Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению | 
|  Отправлено вчера в 15:15 Планируются ли к публикации в издательстве еще 2 книги Лафон — Доре. Одна из них называется Фьерабрас. | 
| Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению | 
|  Отправлено 28 октября 12:10 Galina01 Галлан сам по себе Галлан, перевод это или нет, а искать, потому что первое печатное издание наиболее близкое рукописи перевода | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 28 октября 08:45 «Счастливы те, кто умеет доставлять себе удовольствия» Такая статья лучше бы вышла перед юбилеем Казановы | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 27 октября 10:40 Интересует вопрос. Одни из причин не публикации Канцоньере Петрарки в ЛП: — перевод всей поэзии должен быть выполнен одним лицом в едином стиле, — или потому что не все переведено, — или переведено все, но кое-что переведено далеко от авторского текста? | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 26 октября 11:42 rus-pan цитата Большие надежды на выход 3 го тома Королевы фей, с дополнениями как в ЛП | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 25 октября 10:16 С.Соболев цитата Можно заметить согласно вашей ссылки, что для иллюстраций Монаха Феникс использовал исходником издание Ладомира из серии готический роман, а вот для Мельмота исходником послужили скорее всего сами настоящие картины А. Дудина. Вот интересно, почему такие прекрасные иллюстрации попали в такое издательство, а не в Вита Нову, например | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 25 октября 09:03 Bansarov цитата Двоякое к этому отношение, хотя почему бы и нет, нсли красивым языком такие работы делаются. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 24 октября 20:50 Bansarov что вы имете ввиду под "инцидентом Беляева"? | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 24 октября 15:03 Добавлю по Мельмоту. Новое издание с красивыми иллюстрациями А. Дудина, которые так хотелось бы видеть в неосуществленном ЛП третьего издания. Текст из Предисловия, см. прикрепленный файл — воспринимается, как издание, предназначенное для умственно-отсталых людей. Наверное приехали и теперь наверное пошла тенденция, так художественные произведения будут переделывать для умственно отсталых, не для детей, а для умственно-отсталых. Т.е. в произведениях будет оставаться только прямой текст и убираться все то что ведёт к контексту и т.п. Так это сейчас ИИ сделает в любом заказанном стиле. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 24 октября 08:52 Готичесские романы публиковались же в ЛП. Затем появляется серия Ладомира Готический роман по формату ЛП,а после Ладомир публикует Готические романы в ЛП. Недавно приобрел издание Монаха Льюиса Ладомира в суперобложке, 1993 г, более 30 лет как прошло. Но как оно красиво выполнено еще в те годы с иллюстрациями (очень нравится) А. Дудина в оформлении Д. Шмилтса, и это не старинные иллюстрации. Так же обнаружил о выходе недавно издания Метьюрина Мельмота скитальца (пересказ), в которых цикл иллюстраций А. Дудина. Предполагаю, что к Льюису и Метьюрину иллюстрации создавались в одно время и возможно была идея издать Метьюрина с ними в серии Готический роман. Более иллюстрирование Метьюрина не встречал. Метьюрин выходил в ЛП дважды 740 и 704 стр. (согласно Фантлабу), интересно есть ли разница изданий или другой набор? А вот издание Ладомира Монаха можно дополнить изданием Азбуки 2012 г, в котором уточнен перевод и сделан комментарий. | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 12 октября 14:47 fbk это по получается своды раннефеодального права. А кроме Правда, они еще другое название имеют? Еще видел книгу Помезанская правда. | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 12 октября 13:03 fbk Добрый день. Можно ли вас спросить, какое издание на рус. считать авторитетным, Салическая правда? | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 11 октября 17:51 Казанова. том 5. Предисловие редакция 1791 г. стр. 2821 . Выражение (лат.) Laudibus arguitur vini vinosus Homerus . Нет ни сноски на перевод, ни в комментариях, что показалось странным. В книге Крылатые лат. выражения. М.. Эксмо 2007 его тоже не нашел, Однако обнаружил его в комментариях на окончательное Предисловие 1797 г, стр. 3347, Гораций. Послания 1.19.6 . Но перевода на рус. почему то тоже нет. Интересно, так разрешают нормы комментирования? И встретится еще что-нибудь подобное. Нашел в сети: один перевод, скорее более точный (своими) похвалами вину Гомер обнаруживает, что любит его. или перевод Гинцбурга Н.С. Славя вино, сам Гомер себя в дружбе с вином уличает или другой перевод Пьяница наказывается своим воздаянием вину. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 9 октября 14:01 цитата интроспективные автобиографии | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 8 октября 22:04 Так же хочу упомянуть, что автобиографических произведения у Казановы 3 — Дуэль, Побег..., История моей.... Согласно Приложение. Е.П. Гречанная. Создатель самого себя — Дуэль и Побег имеют кое-какие отличия от Истории. Побег есть современный перевод на рус., а вот Дуэль вообще перевода нет. Эпизод с Дуэлью в Вестнике Европы 1822 г переведен с Истории. Найти бы для начала скан прижизненного издания Дуэли 1780 — Opuscoli miscellanei — Il duello — Lettere della nobil donna Silvia Belegno alla nobildonzella Laura Gussoni. Venezia. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 8 октября 21:40 C.Хоттабыч цитата не плюсую и не минусую, перпендикулярно. Для меня, например не имеет ценности скандальность и общенственные достоинства произведения. Тексты читаю всего лишь ради внутренних чувственных наслаждений, удовольствий и любопытства, кайф от них главное как от виниловой пластинки. Одни тексты заходят, другие не заходят, субъективно все. Но почему то формат ЛП наиболее приятнен с его научным аппаратом и бережным обращением с текстом. Оценить текст, почему у него имеются или не имеются литературные, исторические или скандальные достоинства не умею. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 8 октября 21:28 https://dropmefiles.com/743uC Делюсь собранными в разных местах русскими переводами Истории моей жизни Казановы с 1822 по 1887 гг: 1822, 1823, 1861, 1874, 1887 гг, на которые ссылается шестой том ЛП. | 
| Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению | 
|  Отправлено 8 октября 15:12 РНБ оцифровала Декамерон 1927 г. https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_r... https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_r... издание отличается от последующих — 1)Предисловие Коган. 2)гравюры не из первого печатного издания 1492 г. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 6 октября 19:11 k2007 3 раздела на форуме, окружающие раздел Литературные памятники — Литература античности и средневековья, Издательство Академия, 1001 ночь. В Литературных памятниках публикуется старинная литература (и не только), т.е. литература до 18 в. включительно. Есть много книг такой литературы, которые не впишутся в эти окружающие разделы, например книги эпох возрождения и просвещения, изданные не в ЛП и Академии. Проситься о них диалог вести в разделе ЛП, т.к. они близки, но нарушение же. Поэтому хорошо бы дополнить еще разделы, следующие за Античной и средневековой литературой - — Литература возрождения, — Литература нового времени — Литература новейшего времени (такой раздел наверное не нужен, т.к это и так почти вес Фантлаб) | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 5 октября 21:45 lisa-sklissa цитата ага, например 3 версии Жюстины (1787, 1791, 1797) и Жюльетта 1801. Переводов на рус. Жюстины много разных, поди разбери какой перевод к какой версии. Но все версии издыны Галимаром в Плеяде. 1797 и 1801 — 10 томов 100 гравюр, наверное самое бестыжее издание Франции 18 века, созданное между тюрьмой и психиатрической лечебницей. Еще бы в переводах прозаических произведений Вольтера, дополняющих Филосовские повести, поставить точку. Там не так много текстов. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 5 октября 12:35 lisa-sklissa цитата Здесь есть загадка. Если смотреть аналогичные фр. книги 18 в, то можно ограничить небольшое их множество, выполненные в таком же стиле, как эта Дамская академия. Встречались такие же Жервеза де Латуша. История портье дома Бугра и Джона Клеланда. Мемуары Фанни Хилл. Нигде гравер не указан. | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 3 октября 10:26 fbk можно ли вас спросить. из википедии определение мифа — символический нарратив (повествование), служащее для носителя объяснением реальности; обычно (но не всегда) не имеет конкретного авторства, связан с традицией и с религиозными верованиями. Во многих книгах и некоторые люди о том же. Подозреваю, если брать книги древних авторов или современные мифы и легенды по аналогии Куна, то там не всё мифы. А читая о чем то, есть ли метод отличить миф от не мифа? т.е., грубо говоря, как отличить миф от сказки? Амур и психея это миф или сказка? Или Акид, Полифем и Галатея. Не понимаю, как согласно такому определению это может быть мифами. Выходит, глядя на определение мифа, существуют, например, мифы граждан Российской Федерации. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 1 октября 14:31 Picaro1599 цитата Объясните пожалуйста, зачем вы в своей речи используете слова, которыми вряд ли пользуютя люди при общении друг с другом, и чтоб их понимать нужно словари читать. Это же не рационально. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 28 сентября 20:28 lisa-sklissa цитата разные книги на вид | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 28 сентября 20:27 lisa-sklissa цитата— прямо единица значимой для культуры информации | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 28 сентября 20:20 lisa-sklissa цитата На просторах интернета видел 2 произведения на фр. — Дамская академия (1 том) и Алоизия (2 тома) | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 28 сентября 19:47 Picaro1599 Об этом в научном аппарате литпамятника есть текст: В возрасте 12 лет веницианец читает первый в Европе порнографический роман на латыни — сочинение Никола Шорье "Утонченныке беседы на латыни Иоанна Мерсиуса, или Алоизия Сигея Толедская о тайнах Амура и Венеры", ок. 1670 г., и впоследствии практикует описанные в нем любовные игры со своими подружками. Тому же автору принадлежит и "Дамская академия", многократно упоминаемая в "Истории..." Там же упоминаются Апулей, Боккаччо, Аретино, Сен-Симон, Брантом, Бюсси-Рабютен, Дидро, Кребийон, Лакло, Кувре, Руссо. Это переведено же все А вот Аббат дю Прат. Венера в монастыре, или Монахиня в сорочке. Любопытные беседы и Мемуары аббата де Шуази, переодетого женщиной. д Аржанс. Тереза философка (было издание де Сад. Философия в будуаре. Тереза-философ. М. РИА ИС-ВЕСТ. Московский рабочий. 1991, не ошибка?) Жервез де Латуш. История Дом Бугра, картезианского превратника Мемуары маршала герцога де Ришельё на перевод чего то стоит надеяться | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 27 сентября 23:19 Zangezi этих ссылок очень мало, удивительно и то, что они вам попались. Вот если был бы сюжет на телеканале Культура или статья на ГорькийМедиа. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 27 сентября 20:38 Picaro1599 мной имелись ввиду не иллюстрации и дополнительные тома, а варианты Мемуаров, доплнения и целый том научного аппарата. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 27 сентября 19:35 Удивляюсь тому (и не я один), что столь масштабное издание Казановы, при том, что у него в этом году 300 летний юбилей. Нигде, ни в новостях, ни на сайтах о культуре, искусстве и литературе об этом ничего нет. А ведь за последние годы этот проект затмевает практически все остальные изданные книги в РФ. И это издание соперничает с фр. изданиями, | 
| Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению | 
|  Отправлено 23 сентября 22:30 AndrewBV цитата 1001 день Петиса де ла Круа бы оцифровали РГБ и РНБ. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 22 сентября 22:36 Кому интересно А.Ф. Строев в статье ЛП Казанова: жизнь и судьба дает описание истории рукописи и печатных изданий, на которые можно взглянуть по ссылкам 1-е издание, сокращенный перевод рукописи на нем. Вильгельма фон Шюца 1822-1828 https://www.digitale-sammlungen.de/de/sea... 2-е издание Виктора Турнашона — обратный перевод с нем на фр 14 томов 1825-1829 вряд ли представляет интерес 3-е издание Фридриха Арнольда Брокгауза 12 томов 1826-1838 редакция Жана Лафорга, который не вернул часть рукописи издателю (эта часть в ЛП переведена в двух вариантах — с Шютца и Лафорга) https://onb.digital/result/109F7AF4 | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 22 сентября 00:00 sjabberwocky цитата Интересно. В примечаниях ЛП напечатано, если я правильно понял, что это извлечение отделено от рукописи, хранится в Пражском архиве. Извлечение было опубликовано в журнале L Ermitage 15 сент 1906 г. и по нему сделан перевод. Странно, почему Brockhaus-Plon отнесло его к т. 12, а не к т. 10. Еще и странно то, что перевод сделан с журнала L Ermitage, выходит в изданиях, после обретения рукописи BNF, Галлимара и Робера Лафона отсутствует этот текст? Или журнальный текст более существенен, если извлечение присутствует в изданиях? | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 21 сентября 17:06 fbk Возможна ли такая ситуация? Существует миф, но текстов о нем не осталось. Остались только скульптурные и графические археологические находки. По ним делается реконструкцию мифа, а после художественно-литературно оформляется. | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 21 сентября 12:54 fbk цитата Да. И дешево, и вещь хорошая получится. Издания 1937 г и 1940 попадаюся у букинистов. 1914 РГБ готовый скан. Вопрос по 1922 г. А если еще лучше и дороже сделать — рельефное изображения на поверхности обложки портрета Куна или мифического сюжета. | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 21 сентября 12:49 fbk цитата А тут 2 этапа, определится с границами и с перечнем, используя рус. и зарубежные энциклопедии, научные, популярные и художественные издания, может еще Боккаччо и древние сборники мифов. Перечень получится очень же большой. художественная литературная обработка. Научный аппарат к каждому мифу. Графика древняя, возрожение, современная. Здесь же тоже граничные условия нужны принципов отбора. Это ведь все очень дорого и долго. А какие специалисты будут таким заниматься? И будет ли востребованность на такое издание, когда молодым ничего не надо, а инетересующиеся вымирают. | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 21 сентября 12:32 fbk Зачем в Литпамятниках. Том 1 1914 и 1922 (хотя вопрос, былали в издании 1922 первая часть?), 2 — 1937, 3 1940. В каждом томе введение двумя абзацами об издании, почему изданы репринты и о самом репринтном издании. Все на бумаге хорошего качества и почищено от пятен в графическом редакторе. Картинки тоже обработаны(света, тени, четкость). Приведены фотографии обложек. Тираж около 300 экз. Коллекционный вид. Цена выше средней. Делать скрупулезную и точную (в наше время так работать кто-то будет?) редакторскую работу по переумножению многослойности Куна тоже не нужно. 3 тома это не так много, чтоб к нему прикоснуться, и все видно какой он на самом деле был. И напечатать репринты дешевле и быстрее, чем редактировать и объединять все в одну книгу. Если же кто то возьмется редактировать и объединять все в одну книгу, уверен, неточности — пропуски слов и предложений будут. | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 21 сентября 11:52 ааа иии цитата Популярен, потому что изменен в послевоенных изданиях и стоит вопрос, а какой он по настоящему был. Довоенные издания редкость же. До сих пор были только попытки в изданиях ответить на этот вопрос, но ни одно издание не точно. Чтоб точно сделать, нужно издавать репринты всех прижизненных изданий. 3 тома, всего лишь. | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 21 сентября 10:50 fbk Повторюсь. Мое видение новых Мифов древней Греции, для такой не нужно печатать Куна. Лучше его взять как основу их структуры, расширив ветви по Грейвсу и добавить к ним в приемлемых научных границах. Все это изложить новым литературным языком. Это может и на 20 томов растянутся. Греческих и римских мифов же очень много и они пересекаются с мифами востока. https://archive.org/details/ausfhrlichesl... текст Куна же лучше издавать отдельно, в приложении давать варианты из ранних изданий. Или взять все прижизненные издания, скорее всего их можно разделить на 2 группы 1914 и 1922 , 1937 и 1940. Т.е. издать 2 текста Куна. Графику брать именно ту, что Кун выбирал, по возможности все объекты в новых фотографиях. Но самое лучшее это все таки опубликовать просто репринты всех прижизненных изданий в ответ на послевоенные и современные издания. Уместилось бы в 3 тома. Было бы видно, что добавлялось, а что исчезало по тексту от издания к изданию. Ведь до сих пор многие поднимают вопрос какой был прижизненный Кун, даже Тахо-Годи дала ошибочный ответ. СЗКЭО сделал издание, использовав 1914 и второй том 1937, пропустив предисловие из первого тома 1937. Окончательного ответа не будет, пока не будет видно какое издание 1922 г было | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 21 сентября 01:37 fbk цитата Если такое издание делать, то возникает вопрос какие граничные рамки этих дополнений. У каждого автора границы свои, своя структура. К примеру А.Ф. Лосев. Античная мифология с античными комментариями к ней. Энциклопедия олимпийских богов или Боккаччо. Генеалогия богов совсем не похожи ни на Куна ни на Грейвса. Ваша идея — это пересказывание и дополнение Грейвса красивым художественным языком. Должны ли входить в такую книгу сказка об Амуре и Психее, биографии исторических личностей, вопрос. | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 21 сентября 00:32 fbk Есть Кун и есть Грейвс. Грейвс более научен и с вариантами мифов. Книга Куна, она как бы художественное произведение. Дополнять Куна в стиле Грейвса, исчезнет красота книги. А еще Штоль, Шваб, Тренчени, Мертлик, Парадновский, Нейхардт и др, Но погружаться в текст Куна приятнее всего. | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 20 сентября 20:39 fbk цитата У меня почти все Куны есть, кроме этого издания, его и в продаже никогда не видел и нет первой части 1937 г. Интересно было бы, если в нем есть тексты, которых нет в 1937 и 1940 изданиях. (например Эней, имеющий отношение к римкой мифологии). Что интересно, в 1940 добавилась глава, которой нет во второй части 1937. В какую сторону отличие первой части 1937 г не знаю. 1914 поболее будет чем 1940 в плане римских мифов. В 1940 они исключены. Издание 1940 добротное. Печать получше и более черная, чем у изданий 1950ых. Республика 1996 римскую мифологию из первого издания 1914 г не взяла. Пока никто не собрал абсолютно все издания Куна и не издал, не перемножив друг на друга, чтоб были все тексты с вариантами. | 
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению | 
|  Отправлено 20 сентября 02:26 Елена Калашникова 12 сентября 2025 «Не все в древности было прекрасно, а часто безобразное воспринималось как красивое» Беседа Елены Калашниковой с Азой Алибековной Тахо-Годи https://gorky.media/context/ne-vse-v-drev... цитата Разве книга Куна "Что рассказывали древние римляне о своих богах и героях" существовала? До революции были греки, потом двухтомник, потом перед войной последнее прижизненное, может тут ошиблись про римллян? Приобрел последнее прижизненное, так и не понял, что после войны могли сократить. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 19 сентября 22:41 Вадимыч Можно ли вас спросить. Бюсси-Рабютен. Любовня история галов. 2010. Видел издания с разными типами обложек. Одна из них точно бумвинил, а другая быстроизнашеваемая. Как правильно быстроизнашеваемую называть? А что вам известно об истории появления бумвинильных и быстроизнашиваемых обложек в ЛП? Понимаю, что это к Ладомиру только иммеет отношение. Кто нибудь может посоветовать для толстых ЛП типа Кабинета фей дорожно-походную обложку? | 
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению | 
|  Отправлено 19 сентября 21:13 DeMorte У него и для Дон Кихота гравюры должны быть. | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 19 сентября 20:35 Шульц Веттель нравится | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 19 сентября 16:32 orpet привидите пожалуйста содержание дополнительных томов. интересно, существует ли в них комплекты иллюстраций, про которые не было опубликованных видеороликов. | 
| Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению | 
|  Отправлено 16 сентября 13:03 https://drive.google.com/drive/folders/1V... Апулей. Золотой осел. Первая редакция А. Пиотровского перевода М. Кузмина 1929 г. изд. Аcademia | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 12 сентября 23:59 sjabberwocky спасибо вам большое | 
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | 
|  Отправлено 12 сентября 20:58 lisa-sklissa цитата Я сам смутно помню мою догадку. Вроде дело обстояло так. Было существование полной рукописи. Она попадает в руки фр. и нем. издателей. Они редактируют или не редактируют ее по свооему, кое кто обратно с нем. переводит. на фр. Один из издателей теряет часть рукописи, т.е. часть исходника, и приходится восстанавливать научное издание с исходника по первоначальным фр. и нем. печатным изданиям. |