Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Андреуччо на форуме (всего: 3185 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 13 июня 12:17
Вадимыч
цитата
можно томов со столь любимыми Вами иллюстрациями присовокупить, даже страшно подумать. И всё сюитами, сюитами (полными!!!).

Собираю такие комплекты. Серии гравюр к Библии интересное и приятное. Так же интересно собирать варианты переводов библейских книг. Помимо Доре еще много другого, и чего то неизвестного мне. К примеру Библия Бойера к которой был сделан шкаф. Интересное дело, к ЛП идут комплектом суперобложки, корба. А можно же к многотомным ЛП делать в стиле суперов для любителей шкафчики.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 12 июня 23:22
Библейский канон во времени и среди разных религиозных групп людей различен. Сомнительно, что все эти тексты научным методом можно объединить в единое множество. Исчерпывающего комментария не бывает, лучше элементарный по определенному виду проблем. В ЛП Библии не место.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 11 июня 22:46
История оцифровки экземпляра РГБ
https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01009363122?p...
тоже интересна. Несколько человек внесли денежный вклад на оцифровку. Экземляр находился в Музее книги. Его не с первого раза нашли. Поскольку он в Музее книги, то его оцифровка не была возможна. Осутствовали 7 и 8 страницы, графика на форзаце, обложка и суперобложка. 7 и 8 страница по тексту идентичны обычному изданию. Приняли решение переснять на микрофильм. Оцифровывался микрофильм. Скан получился грязным. С 7 и 8 страницей и обложкой помогла Морская библиотека им. М.П. Лазарева обычным изданием. Форзацем и суперобложкой — Клуб любителей ЛП. Считаю скан без графики Сарры Шор суперобложки и форзаца, без графики обложки неполным.
Затем скан кто то почистил от грязи и он в djvu был опубликован в сети .
Еще бы так оцифровать 1001 ночь Галлана в переводе Филатьева, а так же 1001 день Пети де ла Круа в переводе Попова, и буклет 1001 ночи Академии
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 11 июня 13:25
Наверное существует такой античный текст рекордсмен по соотношению текста и комментария к нему
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 3 июня 09:12
AndrewBV
цитата
Браччолини

цитата
из английской и русской википедии

студенты наверное делали. шрифт под портретом безвкусно выбран.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 мая 20:48
lisa-sklissa
цитата
они будут представлены в новом издании в русском переводе

в коллекционной части вряд ли.
но перевод утраченной части должен быть в немецком издании и во французской редакции Лафорга. вопрос только насколько эти тексты близки к оригиналу.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 мая 17:58
Помимо темы картинок Мемуаров Казановы есть утраченная часть рукописи (моя гипотеза), вот что интересно.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 мая 17:55
chipollo
цитата
А собирать их из разных книг, разных художников, и издавать отдельно без привязки к конкретному тексту — извращение.

То что вы называете извращение это объединенные полные множества однородных элементов, а то что вы предлагаете неполное множество разнородных элементов. У коолекционеров мотивация к полноте, том Ладомира коллекционный.
В ринципе можно сделать так, как вы хотите по собственному субъективному вкусу, коллекционнын дополнительные тома, расшить их, и вшить или вклеить в основные тома, понравившиеся лично вам иллюстрации.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 мая 19:14
DeMorte
цитата
Альтернативный вариант верстки БМЛ(Б) 4 Сервантес Дон Кихот 800 рисунков Хименес

именно такое лучше для услаждения глаз приобрести.
Правда еще лучше, если иллюстрации альбоммного формата на всю страницу.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 13 мая 19:11
Alex Bor Библиотека Рудомино опубликовала оцифровку
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 13 мая 19:09
Alex Bor в 3ем томе окончание
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 апреля 14:32
Калигула
цитата
заставки и буквицы в книге повторяются, так что никаких потерь в оформлении потери названий глав не влекут.

если быть предельно точным, то потерю и восполнить повторением.
СЗКЭО тоже в коллекцию, как и ЛП и Октопусс восполненными потерями + русифицированное издание Бердслея https://fantlab.ru/blogarticle66486
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 апреля 13:46
https://www.loc.gov/item/24005581/
Вот она бердслеевская Смерть Артура с дополнительным графическим приложением изд. Дент

Если имеется издание, дополненяющее ЛП, издательства Октопус (отсутствие полноты графики в ЛП), которое повторяет графически Бердслея, а текстуально ЛП, получается из за разницы в главах у Октопуса графика тоже не полна. И ее можно дополнить из оцифровки Библиотеки Конгресса США.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 25 апреля 12:40
k2007
"Смерть Артура". Скорее всего проблема текста исходит из того, что русский перевод был сделан с одной англ. редакции, а графика Бердслея была в другой редакции.
Оригинальное издание с Бердслеем можно увидеть на портале Библиотеки Конгресса США
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 апреля 12:09
BOA
цитата
Как можно сохранить в хорошем состоянии генеалогические таблицы

Если они помещаются развернутыми в формат A3 297 x 420 мм, то существуют файлы и файлонакопители под этот формат.
или переснять, а пользоваться копиями.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 17 апреля 10:30
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k13...
в дополнение к 1001 ночи Мардрюса
Биогроафия пророка Мухаммеда.
Орнаменты Мохамеда Расима

Еще бы эту книгу издало бы СЗКЭО
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k85...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 15 апреля 22:12
Liwit
цитата
Насколько мне помнится без сокращений на русском "Робинзона Крузо" нет даже первого романа

Издание Вита Новы в двух томах позиционируется как с восстановленными пропусками первой и второй части.
Хотя первая часть и ранее издавалась с восстановленными пропусками К. Атаровой.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 15 апреля 10:20
Не думал, что такой большой отклик возник здесь из за информации о Моби Дике. Большая вероятность, что это была шутка, но это вероятность.
Так же выскажусь о дополнительных томах Ладомира. За. Если бы не сподвижничнство в дополнительных томах, а это сподвижничество возрождает хорошие дорогие редкие забытые и неизвестные вещи, подобно просвещению, то большинство людей воспримут и узнают для себя эти вещи, у кого то будет отклик. Если люди не богатые, рано или поздно через пиратов (природа реальной действительности такая) воспримут. Чем больше возрождения и просвещения, тем лучше.
У Моби Дика вроде есть редчайший комплект, если не ошибаюсь Роквелла Кента.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 14 апреля 12:22
Вряд ли Робинзон конда-нибудь выйдет в ЛП.Современные издания, если считать их полными, первой и второй книг — реконструированные переводы разных переводчиков разными переводчиками (например изд. Вита-Новы), третья книга — тоже другой переводчик (она опубликована в pdf на сайте библиотеки УрФУ).
Для ЛП такой текст перевода всех трех книг, у которого получается 5 имен переводчиков, не подойдет же. А заново переводить вряд ли кто будет.
Другое дело, если издать все 3 книги Робинзона, как прижизненные издания Дефо, один в один со всеми гравюрами и др. элементами.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 13 апреля 10:52
Один человек в комментариях тг канала изд. Ладомир заявил, что будет 5 томов Моби Дика.
https://t.me/c/1723400643/804
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 10 апреля 20:15
Доброго всем дня.
Вопрос.
Когда вешел первый учебник Новицкого и Перетерского по Римскому частному праву, в 30-ых — 40-ых или 50-ых?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 16:36
скунс
цитата
Вы не смогли корректно сформулировать свой вопрос?

не мог
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 16:20
скунс
если же брать фр. Википедию
https://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de...
цитата
Оригинал рукописи оставался скрытым в течение длительного времени, поскольку дом Брокгауза не желал больше подвергаться пиратству, в то время как последующие войны и экономические кризисы задержали реализацию проектов до конца 1950-х годов. Это было первое издание подлинного текста Казановы в почти полной версии (четыре утраченные главы были заменены версией Лафорга, аннотированной подробностями, предоставленными версией Шютца), «соответствующей оригинальной рукописи» в ее нынешнем состоянии (с поверхностной модернизацией написания нарицательных имен [ NB 1 ] ), и дополненной примечаниями, комментариями о состояниях и вычеркнутых или измененных частях рукописи, а также указателем. Известное как «Издание Брокгауза-Плона», оно публикуется издательствами Брокгауз и Плон в 12 томах под названием «Жак Казанова де Сенгалт Венитен — История жизни». Полное издание , аннотация и указатель Артура Хюбшера (1897-1985), выдающегося университетского специалиста по Шопенгауэру , и его жены Ангелики, основанное на «работах, оставленных после его смерти в 1956 году Лотаром Тобиасом» (Э. Анрио, предисловие к изданию Club français du livre). ( OCLC 163781441 )

цитата
Коллекция «Плеяда» , изданная издательством Gallimard, предлагает новое издание, верное оригинальной рукописи, под названием «Казанова, История моей жизни » в трех томах, опубликованных последовательно в 2013, 2014 и 2015 годах. В нем сохранены макет, пунктуация и итальянизмы Казановы. Он был создан под руководством Жерара Лахуати и Мари-Франсуазы Луна при сотрудничестве Фурио Лучиченти и Хельмута Вацлавика. Книга содержит два предисловия: одно из них написано Жераром Лахуати и называется «Волшебное зеркало», а другое — Мари-Франсуазой Луна и называется «Другой Казанова: мастера, отголоски, голоса». Это издание дополнено сносками, которые дают «перевод» слов или отрывков, которые могут быть трудны для понимания, французской версией латинских (или иных) цитат, вставленных в текст, и основными раскаяниями Казановы, которые свидетельствуют о его творчестве как писателя и порой раскрывают глубину его мыслей, а также содержательным заключительным примечанием. ( ISBN 978-2070148424 )

И не очень понятно, восстановил ли Галимар эти 4 утраченные главы по рукописи, или они утрачены и в рукописи
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 16:07
скунс
цитата
если Вы так владеете системами поиска

все эти вопросы исходят из за рус, Википедии
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B...
цитата
Считается, что рукопись содержит ещё непрочитанные и неопубликованные страницы

затем дается ссылка на страницу
https://web.archive.org/web/2010052910013...
где об этом ничего.
А издание Галимара напечатано после приобретения рукописи Национальной библиотекой Франции
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 14:59
Еще 2 статьи
https://www.ng.ru/before/2025-04-02/12_12...
https://gorky.media/context/istoriya-zhiz...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 14:58
скунс
цитата
Увы, не смог найти подробностей...

Визуально двухтомник изд. Захаров поболее https://fantlab.ru/edition210747
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 14:55
Zangezi
Спасибо, об этом переводе Д. Соловьева не знал.
Еще мне известны
— Дж. Дж. Казанова де Сенгал. Воспоминания. Кишинев. Sigma. 1991/ Перевод М. Ломако
— Мемуары, С-Пб, Азбука-классика, 2008. — содержит текст, подготовленный к изд. 1936
— 1 ый том, 1927 г., переводчики Ярхо, Шервинский, Петровский

Так же известен перевод прижизненного печатного издания Казановы 1787 г., не Мемуары.
История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби
С-Пб, Азбука-классика, 2008
Пер. М. Тайманова
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 14:42
скунс
цитата
Интернет Вам в помощь:

ваш текс мне известен, но в нем ничего нет об издании 1960–1962 гг Брокгауз-Плон
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 апреля 14:03
Перед выходом ЛП Мемуаров Казановы

Интересно вот, в чем различие текстов изданий Мемуаров
— 1960–1962 гг Брокгауз-Плон
— 2013–2015 гг Библиотеки Плеяды.

А так же различие изданий переводов Мемуаров
https://fantlab.ru/edition210747
— изд. Захаров, 2009 2 тома, переводчики Строев А., Стаф Л., Соловьев Ю., Храмов Е.

Какие еще известны другие издания переводов Мемуаров других переводчиков.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 26 марта 16:42
люмьер
цитата
Никакого отношения к переводам первых двух романов трилогии он не имеет.

Да?
https://fantlab.ru/edition390133
https://fantlab.ru/edition439985

Т.е.у Сойкина указано, что Виконта перевел Строев?
Тогда согласно вам и изданиям СЗКЭО всю трилогию перевел Строев.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 26 марта 16:17
morozov53
Получается то, что Виконта возможно переводили гимназисты, а 3 мушкетера и 20 лет либо Строев либо гимназисты.
У меня есть дореволюционный Виконт с Хатхитраста. Надо глянуть, что там.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 26 марта 14:23
Вопрос еще и тогда такой,чьи переводы мушкетерской трилогии редактировали Лозинский и Смирнов для Академии? Тоже Строева? Хотя здесь https://fantlab.ru/blogarticle62310 сказано, что переводчик Виконта неизвестен, а СЗКЭО недавно издало переводы Трех мукетеров и 20 лет Строева.
Выходит возможно первоначальным переводчиком Графа и Мушкетеров является Строев?
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 26 марта 13:45
Глядя на издания Дюма СЗКЭО и Академией мушкетерской трилогии в глаза бросаются фамилии переводчиков и редакторов — Строев (СЗКЭО), Лозинский, Смирнов, Сац и Морис.
Если брать послевоенные издания Дюма, то редакторы переводов в изданиях другие — Лопырев, Рыкова, Таманцев, Гликман, Бобович, Яковенко.
Вот интересно было бы, если Дюма Академии репринтом переиздал кто то.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 26 марта 09:36
morozov53
https://fantlab.ru/blogarticle62310
Здесь в конце текста про исправления переводов Дюма Артбизнесцентром
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 марта 20:35
morozov53 Не пробовал, стоит сравнить. Вариант СЗКЭО у меня есть.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 марта 17:45
На каком издании у СЗКЭО основан текст графа Монте-Кристо — зеленом правдинском сс или красном Артбизнесцентра?
Т.е. окончательный редактор перевода Строева — Нетова или Яковенко? Или у СЗКЭО в перевод вносились правки после Артбизнесцентра?
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 25 марта 14:38
Интересно здесь вот что.
Почему редакция перевода ГМК М. Лозинским никогда не переиздавалась?
А был выбран сложный путь многослойности от редакции к редакции
Строев — Л. Олавская — Нора Галь, Вера Топер — Г. Нетова (Нора Галь, 2-я ред.) — С. Яковенко
даже окончательно в таком серьзном проекте Артбизнесцентра. А ведь М. Лозинский это имя, как переводчик поэзии с европейских языков. Хотя Л. Олавская тоже имя и М. Лозинский ей поэзию посвятил.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 24 марта 21:22
morozov53
это одно и тоже, до и после реставрации суперов.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 24 марта 19:59
AndrewBV
фото суперов ГМК
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 24 марта 16:30
morozov53
цитата
Уж очень непохоже, чтобы в 1994 г. серьезно готовили текст, а не перепечатали что попало, лишь бы подешевле...

да, это вопрос.
но
https://fantlab.ru/translator5507
Артбинесцентр вроде до сих пор продолжает свое многотомное собрание сочинений Дюма, и в некоторых томах указывалось, что перевод заново отредактирован.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 24 марта 16:12
morozov53
цитата
а Артбизнесцентр 1994 г. чем хорош?

У меня гипотеза, что был перевод Строева в 1845 г, который разделился на 2 ветки редакций
1) Строев — Лозинский
2) Строев — Л. Олавская — Нора Галь, Вера Топер — Г. Нетова (Нора Галь, 2-я ред.) — С. Яковенко
Артбинесцентр есть последний слой редакции перевода во второй ветке.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 24 марта 15:25
AndrewBV
Получается это единственное уникальное издание перевода Строева под ред. М. Лозинского,
а все остальные редакции перевода Строева, выглядят такими звеньями -
Строев — Л. Олавская — Нора Галь, Вера Топер — Г. Нетова (Нора Галь, 2-я ред.) — С. Яковенко,
т.е в этих звеньях нет М. Лозинского.
Правильно ли я понимаю, что если хотеть себе Графа Монте Кристо, то нужно иметь 2 издания -
Академию 1931 г и Артбизнесцентр 1994 г
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 24 марта 13:32
AndrewBV
цитата
самый редкий "академский" Дюма

Комментариев и научнх статей тут нет.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 7 марта 07:08
Всем доброго дня. Не подумал бы наш издатель о такой идее, если будет хорошо продаваться Драгунский. Есть поинтереснее и более юморной подобный писатель, хоть так утвеждать нельзя, ведь это субъективно. Юрий Сотник. Можно было бы подобно Драгунскому в хронологичеом порядке собрать все его рассказы и повести в одном издании. Графика и в советских изданиях и в журналах есть. На удивление на Озон и Вайлдбериз советские издания автора недешевы.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 6 марта 09:58
Ученик Дьявола большое вам спасибо. недавно же СЗКЭО впервые выпустило полностью Денискины рассказы. Думал, что это Драгунский. А тут имя такого хорошего писателя помогли вспомнить из древности.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 6 марта 09:29
Детский рассказ советского писателя.
Мальчик живет на квартире у профессора.
У профессора был череп на письменном столе.
Вроде бы имя профессора было Ираклий , но могу и ошибиться.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 7 февраля 19:21
Калигула
цитата
снятых в одинаковых условиях)))

макрофотографиях одних и тех же деталей при дневном свете
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 февраля 13:01
sjabberwocky
цитата
малопонятно зачем иметь дома 5 Апулеев

точнее 6 в ЛП, если коллекционировать ЛП.
если для полноты коллекции, то 6 ЛП, 1 ГИХЛ, 4 академии, 1 БАЛ.
Если же для более точного прочтения перевода Кузмина, то 2 ЛП и 1 БАЛ.
БАЛ — последняя редакция перевода Кузмина М. Гаспарова, но имеет эротические пропуски, редакция отталкивающаяся от изданий Академии.
ЛП — нужно иметь 2 разных тиража 1959 г или тираж 1959 г и тираж 1960 г. Один тираж — последняя редакция перевода Кузмина Маркишем с эротическими пропусками. Последующий тираж предыдущая редакция перевода без эротических пропусков.

Когда в руках физически держишь 6 разных ЛП Аулеев, можно заметить, что у них еще и разный набор, а репринт сделан не по последней редакции перевода. Вобщем Апулеи это путаница и необычное явление в издании ЛП и за их пределлами.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 февраля 21:12
Bansarov
цитата
По античной поэзии нечто подобное было:

я имелл ввиду эти издания АН СССР:
История римской литературы в двух томах 1959 — 1962
История греческой литературы в трёх томах 1946 — 1960
А еще есть таки же многотомные истории французской, английской, немецкой, итальянской, русской и др. литератур.
Я тоже для себя хотел каталогизировать книги, но трудность была с существованием множеством серий и издательств. От чего оттолкнуться вопрос был. А когда подошел к этим историям, то все просто оказалось, по аналогии действия законов в пространстве, времени и по кругу лиц. Получается что через эти Истории можно каталогизировать литературу в пространстве, времени и по кругу лиц ,интересную лично для себя литературу, нет смысла отталкиваться от издательств или серий.
Еще главы из этих историй могут дополнять научный аппарат ЛП и не ЛП. Например статья Дживилегова Рабле в БВЛ взята из Истории фр. литературы и напечатана в сокращенном виде.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 февраля 16:44
sjabberwocky
цитата
ЛП + ПВЛ + некоторые отдельные издания (типа Галеви) + (может быть) ПИМ.

Помимо ПИМ еще есть Классики науки, например с изданиями в двух томах Лукреций. О природе вещей и Страбон. География. Как католог без них?
Скорее всего вам стоит сделать каталог художественной литературы и близкой к ней, изданной под грифом Академии наук. Но еще есть изд. Academia, книги изданные в сериях Библиотека антричной литературы, Античная библиотека.
Каким образом вы обоснуете границы своего каталога, если помимо ЛП туда что-либо дополнять? А каталог просто ЛП, это не интересно, столько пережевано уже.
⇑ Наверх