Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Zivitas» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

1899, 1902, 1903, 1904, 1907, 1909, 1910, 1911, 1912, 1913, 1915, 1917, 1918, 1919, 1920, 1922, 1923, 1924, 1925, 1926, 1927, 1928, 1929, 1930, 1932, 1933, 1934, 1935, 1936, 1937, 1938, 1939, 1940, 1941, 1942, 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1948, 1949, 1950, 1951, 1952, 1953, 1954, 1955, 1956, 1957, 1958, 1959, 1960, 1961, 1962, 1963, 1964, 1965, 1966, 1967, 1968, 1969, 1970, 1971, 1972, 1973, 1974, 1975, 1976, 1977, 1978, 1979, 1980, 1981, 1982, 1983, 1984, 1985, 1986, 1987, 1988, 1989, 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1998), 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, Bogo, Corradin, Desbons, Djuney9, Eichenberg, Grahame-Johnstone, Millar, Münzner, Nobati, Orhan, Papé, Ponce, Rilova, Searle, illustrators.ru, Авсюк, Адреани, Аземша, Акатьева, Акимова, Аксенова, Акулиничев, Алекс А., Александров, Александрова, Алексеев А., Алексеев М., Алексеев Н., Алимов С., Алиса в Стране чудес, Алфеевский, Алякринский, Андерсен, Андреева А., Андрианов, Андриевич, Андроник, Анидалов, Аникеев, Аникин, Анненков, Антимонова, Антокольская, Антоненков, Антохина, Анчар, Арап Петра Великого, Аржевитин, Арзамасцев, Аркадьев, Арсенин, Артюшенко, Архипов, Архипова, Аршинов, Астрецов, Африка, Баба Яга, Багаутдинов, Багин, Багина, Баданина, Бажов, Бакулевский, Бальбюссо, Барышня-крестьянка, Басманов, Басни, Бастрыкин, Баюскин, Бе-Ша, Бедарев, Беднаржова, Безрученков, Белов М., Белогуров, Беломлинский, Белоснежка, Белюкин, Белюкин Д., Беляева, Белякова, Белякова О., Бенуа, Берштейн, Бесы, Бехтеев, Бианки, Биантовская, Билибин, Бирмингем, Бисти, Битный, Благинина, Бланкман, Блок, Боголюбова, Божко, Бойко, Бокарев, Бокова, Болюх, Бордюг, Борис Годунов, Борисенко, Борисов, Борисов К., Бородино, Бочков, Браташевский, Брей, Бретт, Брикс, Бритвин, Бруни, Бруни Л., Брусиловский, Брюханов Д., Брюханов Н., Бубнов, Бубнова, Булатов Э., Бунин П., Буратино, Буреев, Бурусов, Бухарев, Былинский, Былины, Бычков, Бялковская, Вагин, Вайсборд, Вакуров, Валейкис, Вальк, Вальтер, Ван, Ванециан, Варшамов, Василенко, Василиса Прекрасная, Васильев, Васильев А., Васильев В., Васильев И., Васильев К., Васильев О., Васильева Н., Васильева Т., Васнецов В., Васнецов Ю., Вася Куролесов, Ващенко, Ведерников, Вениг, Вересковый мед, Верно, Веселов, Веселые картинки, Вийральт, Винни-Пух, Виноградова, Владимирский, Власов, Власова, Власова А., Вниз по волшебной реке, Войцеховский, Волжина, Волк на псарне, Волков А., Волович, Волшебное кольцо, Вольга, Вольский, Воробьев В., Воробьев Н., Воробьева, Ворона и курица, Воронин, Воронцов, Воронцова, Воспоминания в Царском Селе, Врубель, Вторенко, Вульф, Выстрел, Вышенская, Вышинский, Вьетнам, Гавриилиада, Гаврилов, Гагурин, Гайдар, Гальдяев, Гамбург, Гапей, Гарватовска, Гельмерсен, Герасимов А., Гергелева, Герой, Гете, Гиббонс, Гилева, Гилярова, Гинуков, Гладикова, Глазунов, Глупая лошадь, Глушкова, Годаи, Годин, Голиков, Головаш, Гольц, Гончаров, Гончаров А., Гончарова, Горбачев, Горбачев В., Гордеева, Гороховский, Горяев, Гошко, Граблевская, Грабянский, Граф Нулин, Грачев, Гребан, Григорьев, Гримм, Гробовщик, Грозевский, Гроссе, Грудинина, Грэм-Джонстоун, Гуарначчи, Гудзенко, Гукова, Гурьев, Гусев, Гюзелев, Давыдова, Дамбиева, Данилов, Две ящерки, Двенадцать, Двоскина, Дейнека, Делла-Вос-Кардовская, Демидова, Денисов, Денисов Ю., Деревня, Дехтерев, Джамалбаев, Джаникьян, ДжуХи Юн, Дианов, Диманд, Диодоров, Дмитриев А., Дмитриева, Дмитрюк, Добрая лисица, Добрицын, Доброхотова, Добрыня Никитич, Добужинский, Дозорец, Доменикони, Домик в Коломне, Домнин, Доре, Древний мир, Дубинский, Дувидов, Дугины, Дудин, Дудоров, Дурасов, Дюлак, Дядя Степа, Дядя Федор, Евгений Онегин, Египетские ночи, Елисеев, Емельянова, Епифанов, Епишин, Еремина, Ермолаев, Ершов И., Ершова К., Ефимов, Жаба, Жаринов, Желиостов, Жеребчевский, Житков, Жолткевич, Жужнев, Жуковский, Жупикова, Журов, Забирохин, Заборов, Закис, Зальцман, Зарецкий, Заяц на ловле, Звери в яме, Зворыкин, Зеброва, Золушка, Зотов, Зусман, Иваницкая, Иванов И., Иванов С., Иванов Ю., Иванова, Иванюк, Иванюк И., Ивашинцова, Игнатьев, Игнатьев Б., Игнащенко, Изенберг, Измайлов, Ильин, Илья Муромец, Ионайтис, Ипатьева, История села Горюхина, Иткин, Йорш, Кабаков, Казакова, Казбеков, Кайрамбаева, Калаушин, Калачев, Калиновский, Каллай, Канделаки, Каневский, Каневский А., Каневский В., Каневский В.Я., Канторов, Капустина, Капустина Т., Караваевы, Карасев, Кардовский, Карнаухов, Карпенко, Карпенко Л., Каспина, Кент, Кеш-Проскуряков, Кибрик, Ким С., Кинцурашвили, Кирдий, Кириакиди, Кирков, Киселева, Кискачи, Китай, Клаве, Кларк, Клементьева, Климова, Ковалев А., Ковалев С., Коваль, Козлов, Козлова, Коковкин, Кокорин, Колобок, Кольцова, Колюшева, Комаров А., Комзолов, Конашевич, Кондакова, Кондратьев, Конно, Коннов, Коновалов, Кононов, Коноплев, Константинов, Коньков, Копиш, Кордеро, Корея, Коркин, Коровин О., Коровин Ю., Корольков, Коротаева, Костин, Костина, Косульников, Кот и повар, Котел, Котляревская, Кочергин, Кочетков, Кошкин, Кощей, Кравцов, Кравченко, Красильникова, Крафт, Крейн, Крестовский, Крыжановские, Крылов, Кудиш, Кудрин, Кузнецов И., Кузнецов К., Кузнецов Л., Кузнецова, Кузнецова Е., Кузьмин, Кузьмин С., Кукрыниксы, Кукулиев, Кукулиева, Кукулиевы, Кульков, Купер Ю., Купманс, Купреянов, Курицын, Куркин, Курчевский, Кусков, Кустодиев, Кутуков, Кьюсак, Кэрролл, Лавренко, Лагуна, Ладягин, Лазарева, Лазаркевич, Лакомб, Лапин, Лаптев, Лапшина, Ларионов, Ларская, Лебедев, Лебедев А., Лебиш, Левин, Левшичин, Леда, Лемкуль, Лермонтов, Лешин, Линен, Липер, Липовая нога, Литвин, Ломаев, Лопата В., Лосенко, Лосин, Лось, Лукина, Лышко, Любаев, Люкшин, Маврина, Майофис, МакКинстри, Максимов, Малахитовая шкатулка, Малаховский, Малашенкова, Маленькие трагедии, Мальчиш-Кибальчиш, Манухин, Мар, Маркелов, Марочкова, Мартынов, Маршак, Марья Моревна, Масютин, Матяж, Медведев В., Медной горы хозяйка, Меженинов, Мезерницкий, Мелещенков, Мельников, Менделевич, Мерсер, Метель, Мешков, Мигунов, Микешин, Милашевский, Милутка, Минаев, Минкина, Митрофанов, Митурич, Михайлов, Михайлов А., Михалков, Михальская, Млчох, Могилевский, Могилевский А., Можаева, Молоканов, Монин, Монина, Моос, Моргунова, Морковкина, Мосин, Московский, Мосягина, Моцарт и Сальери, Мочалов, Муратов, Мурзилка, Муха-цокотуха, Муц, Мюнхаузен, Мюнцнер, Назаров, Назарук, Нарбут, Насибулин, Нахова, Недопесок, Незнайка, Некшен, Ненов, Непомнящий Д., Непомнящий Л., Непринцев, Нефедов, Нечаева, Нижний, Никитин, Никитина Т., Никифорова, Николаев А., Николаев Ю., Никольский, Нильсен, Нобати, Новожилов, Норитис, Носков, Носкович, Носовская, Обоз, Оболенская, Овчинников, Огородников, Озаринская, Олейников, Ольшанский, Орданьян, Оринянский, Орленко, Орлова, Орлова мл., Остров, Оффенгенден, П.Бунин, Павлинов, Павлов А., Павлова, Павлова К., Панин А., Панов, Парилов, Пастернак Л., Пастернак М., Пашков, Перебатов, Перевезенцев, Перро, Перцов, Песнь о вещем Олеге, Петелина, Петров, Петрова, Петровы В. и М., Пивоваров, Пиков, Пиковая дама, Пилипчатина, Пир Петра Первого, Пирогова, Пискарев, Пихлер, Плаксин А., Плаксин Д., Плехан, Повести Белкина, Погани, Подивилов, Пожар, Покровский, Полтава, Полухин, Поляков, Поляков Д., Полякова, Полякова А., Понамарева, Пономаренко, Попкова, Поплавская, Попов Е., Попов Н., Попова, Попугаева, Порет, Поход, Правдин, Правосудович, Прибыловская, Привалова, Приказчиковы подошвы, Провалов, Простоквашино, Пушкин, Пчелко, Пшинка, Радин, Рачев, Ребиндер, Ревуцкая, Рейндорф, Рейнер, Рейпольский, Рейх, Рейхет, Ремезов, Репин, Рерберг, Рибейрон, Ричардсон, Робинсон, Родионов, Родионов В., Рожанковский, Рожков, Ромадин, Ропс, Роскин, Рославлев, Ростова, Ростовцев, Ротов, Рубцов, Рудаков, Ружо, Русаков, Русалка, Рушева, Рыжков, Рыжов, Рэкхем, Рябчиков, Рязанцев, Савин, Савина, Савченко, Садердинова, Садыкова, Сажин, Сазонов, Салиенко, Самойлов, Самокиш-Судковская, Саморезов, Самохвалов, Сандерсон, Сафонов, Сафонова, Сачков, Свешников, Свитальский, Свободова, Святогор, Седова, Селещук, Семенов А., Семенов Б., Семенов В., Семенов И., Семенова, Семенцов-Огиевский, Сергеев В., Серебряков, Серебряное копытце, Серов Вл., Сидоркин, Силин, Силина, Симаков, Сказка о золотом петушке, Сказка о медведихе, Сказки, Скобелев, Скупой рыцарь, Скуридин, Слаук, Слепков, Слепушкин, Слово о полку Игореве, Смирнов, Смирнов В., Смирнов И., Снегинева, Собачья дружба, Соколов А., Соколов Е., Соколов П., Соколов-Скаля, Соловей-разбойник, Соловьева Г., Соловьева Т., Сомов, Сон с продолжением, Соостер, Соостер Т., Спасский, Спехова, Спирин, Станишевская, Станны, Станционный смотритель, Старасте, Стацинский, Степанцев, Степунина, Стивенсон, Стихотворения, Стойкий оловянный солдатик, Стойко, Стопа, Строганова, Султан, Суриков, Сутеев, Сухоруков, Сычев, Тайссиг, Такео, Танко, Таррант, Татарников, Таубер, Таюткино зеркальце, Телингатер, Теремок, Терешечка, Тесаржикова, Теслер, Тетерина, Тилес, Тимошенко, Титов, Тихомиров, Тишина, Токмаков, Толстой А., Томилин, Траугот, Тржемецкий, Три медведя, Три поросенка, Трнка, Трофимов, Трубин, Туганов, Тудвасева, Туманов, Тырса, Тюнин, Тюрин, Тяпина, У Лукоморья, Узбяков, Уленшпигель, Урманче, Усатова, Усачев, Успенская, Успенский, Устинов, Устинова, Ушаков, Фаворский, Фаворский Н., Фандерфлит, Фарина, Фатеева, Федоров, Федоров С., Федоров Ю., Федорова, Федоровская, Фейнберг, Филипенко, Филиппова, Филоненко, Фильчаков, Флоренский, Фома, Фомина, Форман, Фридкин, Фукия, Хабиров, Халилов, Ханак, Харшак, Хацуяма, Хвостенко, Хегенбарт, Хижинский, Хлебникова, Хлебов, Храмцов, Храпковский, Цайгнер-Эбель, Царевна-Лягушка, Царевна-лягушка, Цветков, Цейтлин, Циуха, Чапля, Чарушин, Чарушин Е., Чарышников, Чеботарев, Чебурашка, Челак, Челушкин, Чернов, Чернова-Дяткина, Чернышков, Черняк, Чехонин, Чиж и ёж, Чижиков, Чижиков А., Чугуевский, Чуковский, Чупрыгин, Шабанов, Шабельник, Шаймарданов, Шакицкая, Шаламоун, Шанцер, Шаповалова Л., Шатунов, Шварц, Шварцман, Швец, Шеварева, Шевченко, Шемякин, Шергин, Шефер, Шипицова, Шишмарева, Шмаринов, Штанко, Штанцлова, Штафл, Шульгина, Шумилкина, Шурлапова, Шухаев, Щапов, Щеглов, Щербаков, Щука и кот, Юдин, Юдин В., Юдин Г., Юдина, Юдина Д., Юкин, Юкина, Юпатов, Юрчатова, Юрьев, Юткевич, Юфа, Юшин, Якобсон, Яковлев А., Яковлев С., Якутович, Япония, Яр-Кравченко, Яровой, Ясинский, детская литература, ксилография, стихотворения
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 1 февраля 2023 г. 09:49

Связка постоянных иллюстраторов Э.Успенского — Алфеевского, Калиновского, Чижикова — привела нас к другой книге, иллюстрации к которой делали три этих художника: к "Приключениям Алисы в Стране чудес".

У меня непроизвольно собралась маленькая коллекция, но охватить весь объём иллюстрированной "Алисы" — совершенно нереальная задача. По-моему, это самое заиллюстрированное произведение в мире. Хорошо бы проанализировать хотя бы отечественных иллюстраторов. У меня имеются книги с иллюстрациями Калиновского (разные варианты сюиты) и книга с иллюстрациями Чижикова. Книга с иллюстрациями Алфеевского и журнальный вариант с первыми иллюстрациями Чижикова — только в цифровом виде.

Обзор источников

В.Алфеевский

Издания "Алис" на русском языке представлены на Фантлабе достаточно полно. Видно, что в сталинские времена эту книгу не жаловали. Достойное советское издание появилось только в 1958 году и сразу с хорошими иллюстрациями В.Алфеевского.

Передняя крышка
Передняя крышка
Задняя крышка
Задняя крышка

Алфеевского как графика я уважаю безмерно. Но на примере "Крокодила Гены" и "Вниз по волшебной реке" стало понятно, что у него не тот темперамент для иллюстрирования детских весёлых историй. Стихия Алфеевского — это "Снежная королева" или "Щелкунчик". Иллюстрации Алфеевского к "Алисе" популярностью не пользуются. Где-то встречал мнение, что он нарисовал правильную советскую пионерку. А на самом деле это успех — какой ещё ближайший аналог к чопорной англичанке XIX века? Американцы вон с ужасом воспринимают "Алису" — говорят, чисто английская детская литература: будто овсянка в шесть часов зимнего утра (вычитал в "Книгах нашего детства").

Фронтиспис
Фронтиспис
Титул
Титул

В общем, мне неожиданно иллюстрации Алфеевского к "Алисе" понравились. И с грифонами у него полный порядок.

Оглавление
Оглавление

Г.Калиновский

Иллюстрации к "Алисе" — одна из вершин в творчестве Калиновского.

1) Первый вариант сюиты (чёрно-белый)

Самое первое издание, за которым охотятся коллекционеры, было выпущено "Детской литературой" в 1974 году. У меня этого издания нет.

У меня второе издание, выпущенное "Детской литературой" в 1977 году в серии "Школьная библиотека для нерусских школ" (текст полный, проставлены ударения). Почему-то в базе Фантлаба этого издания нет. Набор иллюстраций идентичен первому изданию. Разница в обложке. Игра со шрифтами — особенность этой версии.

Передняя крышка
Передняя крышка
Задняя крышка
Задняя крышка

Титул
Титул

Обложку со второго издания использовало в 2012 году издательство "Студия 4+4" в роскошном издании (плотная бумага, чёткая печать) с сохранением макета художника. Впрочем, иногда видно, что иллюстрации воспроизводились не с оригиналов.

Было ещё третье советское издание 1979 года снова с другой обложкой (эту обложку для своей реплики избрало в 2020 году издательство "Росмэн").

Особенностью первого варианта сюиты были картинки на полях (рисунки к примечаниям переводчика Б.Заходера).

2) Второй вариант сюиты (чёрно-белый + цветной).

В 1980 году в иллюстрациях Калиновского вышла вторая часть дилогии "Алиса в Зазеркалье" — это было легендарное "чёрное" издание. Там была редкая для поздне-советской полиграфии специальная бумага, на которой иллюстрации можно было воспроизводить методом "высокой" печати. Там образ Алисы был совсем другим — Калиновский переосмыслил технику рисунка. Вместо строгой плоской заливки — мягкая размытая растушовка.

Алиса в стране чудес, 1974
Алиса в стране чудес, 1974
Алиса в Зазеркалье, 1980
Алиса в Зазеркалье, 1980

И в 1987 году в Новосибирске вышла книга со всей дилогией, в которой Калиновский Алису из первой части дилогии перерисовал в духе "Алисы в Зазеркалье". Иллюстраций было значительно меньше, чем в первом варианте, но зато на вклейках появились цветные иллюстрации.

Передняя крышка
Передняя крышка
Задняя крышка
Задняя крышка

Титул
Титул

Вот как здесь изменились персонажи и техника:

3) Третий вариант сюиты (цветной).

В 1988 году в "Детской литературе" вышла книга большого формата с полностью цветными иллюстрациями Калиновского.

Обложка
Обложка
Титул
Титул

Алиса на первых разворотах здесь такая (это как бы реалистическое введение). А дальше техника будет посвободнее (там, где собственно сновидение)

Можно на примере одной сцены посмотреть, как менялась техника иллюстраций (и, соответственно, облик Алисы) от одного варианта сюиты к другому.

1974
1974
1987
1987
1988
1988

Что интересно: Калиновский начал как иллюстратор "Алисы" для взрослых (а мы-то только сейчас поняли, что повесть для взрослых — после того, как ознакомились с многочисленными заумными комментариями). В первой версии иллюстрации изображают игры с пространством, и в этом плане конгениальны тексту математика Кэрролла. Причём Калиновский различал автора и переводчика (юмор был в рисунках на полях — а это больше к примечаниям Заходера-переводчика относилось). Но к третьей версии Калиновский перешёл на "Алису" для детей: зверушки становятся забавнее, девочка — лукавее... Здесь иллюстрируется Кэрролл-юморист в лице Заходера.

В.Чижиков

Сюита Чижикова тоже была событием. Это были первые иллюстрации к переводу Заходера. И печатались в массовом издании — в журнале "Пионер" в 1971-1972 гг. (точнее, в последнем, декабрьском, номере 1971 года и в трёх первых номерах журнала за 1972 год).

"Пионер". 1971. № 12
"Пионер". 1971. № 12

"Пионер". 1972. № 1
"Пионер". 1972. № 1
"Пионер". 1972. № 2
"Пионер". 1972. № 2
"Пионер". 1972. № 3
"Пионер". 1972. № 3

Ну а в 2012 году появилась книга (потом были ещё переиздания).

Обложка
Обложка
Титул
Титул

Вот как пишет само издательство "Лабиринт-Пресс" (тут)

цитата

Впервые "Алиса в стране чудес" в исполнении Чижикова появилась на страницах журнала "Пионер" в 1970 году, и с тех пор ни разу не выходила отдельной книгой. Надо заметить, что иллюстрации в "Пионере" были чёрно-белыми, но для переиздания "Алисы в стране чудес" в серии "Открой книгу!" издательства "Лабиринт Пресс" сам Чижиков раскрасил свои работы. Некоторые иллюстрации он даже дополнил или видоизменил.

В журнальном варианте иллюстрации были в тексте, небольшие, чёрно-белые. Но к порции глав в каждом номере прилагался цветной фронтиспис. В книжном варианте эти фронтисписы не сохранились (частично были переработаны в текстовые рисунки). Вот для сравнения фронтиспис из первого журнального выпуска (он как бы ко всей повести) и фронтиспис из книги.

Фронтиспис, 1971
Фронтиспис, 1971
Фронтиспис, 2012
Фронтиспис, 2012

Чижиков изначально в "Пионере" иллюстрировал "Алису" для детей. И это однозначно были иллюстрации к Заходеру. Позднейшая раскраска и добавления ничего концептуально не изменили, веселья не добавили, скорее наоборот.


Статья написана 23 января 2023 г. 21:42

Продолжая тему произведений Э.Успенского, добрались и до его повести "Дядя Фёдор, пёс и кот". Оказалось неожиданно много иллюстративного материала. Ну и без мультфильма не обойтись.

Персонажи мультфильмов

Было два советских мультсериала про Простоквашино. Я в школе с удовольствием смотрел по мере выхода мультфильм "Трое из Простоквашино" и его продолжения (1978-1984). А лет через тридцать после школы узнал про существование ранней мультэкранизации: "Дядя Фёдор, Пёс и Кот" (1975-1976). Как и большинство сограждан, я испытал шок. Но к потрясению был подготовлен, поскольку уже видел рисунки Калиновского в книге. И мне ранний мультик понравился.

Персонажи из раннего мультфильма отличаются высокой степенью оригинальности, слишком сильно отходят от общепринятого уровня. Во втором, популярном, мультфильме рисованные персонажи невзрачные (сценарий и озвучка блестящие). Сценарист обоих мультфильмов — сам Успенский. Но в ранний мультик он максимально полно переносил текст из книги, а в популярном пошёл на сокращения и упрощения литературного первоисточника. Упрощения — секрет всенародной любви.

Добрые люди в Интернете уже провели сравнение персонажей.

Подмечено, что в популярном мультфильме эксплуатировались уже найденные образы: например, родители как из "Карлсона, который живёт на крыше". Таким образом, художники-мультипликаторы тоже избрали путь упрощения и стандартизации.

Периферийные иллюстрации к повести

Периферийные — это просто малоизвестные. Качество иллюстраций высокое (советские стандарты).

Диафильм

Сюжет повести у Успенского сложился уже в 1972 году — в базе Фантлаба есть диафильм "Дядя Фёдор, пёс и кот", датированный 1972 г. Художники — традиционно для диафильмов — А.Савченко и Б.Степанцев. Классные художники. Милые персонажи, что не соответствует литературному сюжету, который построен на напряжённых отношениях между всеми героями.

Из интересного: почтальон Печкин в полувоенной униформе и в фуражке. Видимо, в сценарии диафильма на его головном уборе внимание не акцентировалось.

Журнальные и книжные иллюстрации

А самой первой печатной публикацией был, по-видимому, отрывок "Галчонок Хватайка" в третьем номере журнала "Колобок" за 1972 год. Иллюстратор — А.Брусиловский. И тоже — Печкин на заднем плане в фуражке.

Это были до-мультяшные образы персонажей. А после мультфильма, в шестом номере журнала "Мурзилка" за 2001 год обложку с персонажами сделал В.Дмитрюк. Дяди Фёдора, жалко, нет.

И были ещё после-мультяшные издания "Разные события в деревне Простоквашино" (1988) с иллюстрациями знаменитого А.Семёнова. Сканы — из фантлабовской базы.

С иллюстрациями Беломлинского выходила книга в 1989 году:

Интересно, что художники не чувствовали себя связанными образами второго (популярного) мультфильма (как это произошло с Чебурашкой). Не является ли это косвенным подтверждением изобразительной невзрачности героев мультфильма (что никак не отразилось на его популярности)? Почтальон Печкин у всех поздних художников более-менее одинаковый (усы, ушанка, худоба, высокий рост), и это, видимо, влияние мультфильма. Успенский опять давал весьма приблизительное словесное описание: румяный, пятьдесят лет с хвостиком, в шапке (без уточнения, что это шапка-ушанка).

В базе Фантлаба есть интересные поздне-советские издания: с иллюстрациями Боковни, и регионального художника В.М.Лебедева. Я этих книжек, к сожалению, не видел.

Г.Калиновский и В.Чижиков: первый и последний

Мы видели, как Калиновский иллюстрировал "Крокодила Гену" (тут) и как Чижиков иллюстрировал "Вниз по волшебной реке" (тут). А к "Дяде Фёдору" иллюстрации Калиновского и Чижикова можно посмотреть параллельно. Иллюстрации Калиновского и Чижикова совсем разные, хотя художники принадлежат к одному поколению — разница в рождении в шесть лет (разрыв в начале творческой деятельности ещё меньше). У них эстетика разная.

Первое отдельное издание повести было в 1974 году и сразу с иллюстрациями Калиновского.

Первое издание повести с иллюстрациями Чижикова по данным Фантлаба — 1992-го года. Это, видимо, и надо признать последними оригинальными иллюстрациями.

Сканы первого издания с Чижиковым (почти все) отсюда: https://polny-shkaf.livejournal.com/79531.... У меня иллюстрации из позднейшего издания 2005 года — они другие.

Макет в позднейшей чижиковской версии сохранился: к каждой главе по одной заставке и по одной страничной иллюстрации. Заставки те же самые, а страничные иллюстрации в позднейшей версии перерисованы все — кардинальных замен мало, изменения в деталях. Вот пример несущественных изменений первого разворота:

 Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (2005)
Худ. Чижиков (2005)

Первая версия мне кажется более цельной, её и будем смотреть. Но во второй версии есть и полные замены страничных иллюстраций, которые я постараюсь отразить.

Глава 1

Легендарная встреча мальчика Дяди Фёдора и Кота Матроскина на лестничной площадке.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 2

Калиновский представляет нам родителей Дяди Фёдора. Борода и очки у папы, мини-платье у мамы показывают принадлежность к прогрессивной творческой интеллигенции середины Семидесятых.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)

У обоих художников есть сцена прибытия в деревню и встречи с собакой Шариком.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 3

Оба художника выбрали для иллюстрирования сцену мытья Шарика. Оба художника совпали в выражении эмоций всех трёх участников сцены (это, конечно, диктуется текстом повести, но у Чижикова частенько бывают дежурные улыбки персонажей — Калиновский, напротив, часто припускает серьёзности).

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 4

Поиски клада Калиновский игнорирует, зато Чижиков даёт два варианта страничной иллюстрации к этой истории. Чижиков представляет почтальона Печкина.

 Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (2005)
Худ. Чижиков (2005)

Глава 5

Взятие в аренду коровы.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 6

Появление в повести галчонка Хватайки. Калиновский даёт его трогательный портрет в заставке главы.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)

Легендарная сцена общения Печкина с галчонком. Надо учитывать, что подлинный переход сцены в мем "Кто там?"-"Это я, почтальон Печкин" произошёл после мультфильма. Для Калиновского это был обычный забавный эпизод, над Чижиковым уже довлела аура мультфильма.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 7

Трактор Митя.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 8

Эпизод опьянения от молока — корова хмеля наелась (в мультфильм не должен был попасть). Скрепы этих юморесок у Успенского чисто внешние: здесь вот удачно на Печкине отыгрались

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (2005)
Худ. Чижиков (2005)

Глава 9

Письмо родителям, написанное тремя персонажами. Калиновский рисует сборный образ автора письма. А Чижиков — вторичный эпизод (кот Матроскин прервал свою часть, поскольку побежал мышей ловить механизированным способом).

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 10

Охотник Шарик. Калиновский изображает перипетии охоты подробно.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)

Чижиков обходится показом общего впечатления третьих лиц.

Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 11

Вставной эпизод с бобрёнком — охотничьим трофеем.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 12

Одинаковое видение обоими художниками реакции родителей, прочитавших письмо, написанное простоквашинцами в соавторстве.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 13

Шарик меняет имидж.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 16

Пропускаем две главы (в основном из-за того, что у Калиновского к ним иллюстраций нет). Переходим сразу к рождению телёнка. Торжество частной собственности:

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (2005)
Худ. Чижиков (2005)

Сложный юридический казус: кому принадлежит приплод арендованный коровы (право собственности на корову у государства). Шарик утверждал, что раз корова государственная, то и телёнок государственный. Ограниченный неудачник, ему только сторожевым псом и быть. Кот Матроскин показал себя опытным крючкотворцем (отдадим только то, что брали: "корова 1 шт."). Много детей, восхищённых таким решением задачи, решили стать не оперативниками, а юрисконсультами. Хотя, конечно, позиция Матроскина не соответствовала тогдашнему советскому Гражданскому кодексу. А нынешнему кодексу соответствует — Матроскин опередил своё время. Вот где настоящая драма — расхититель социалистической собственности в 1974 году не дожил до претворения в жизнь своих пророчеств через 20 лет (коты мало живут). Успенский мог бы в Перестройку написать повесть "Матроскин — мученик ГУЛАГа", а Чижиков нарисовать картину "Матроскин сочиняет Кодекс Наполеона".

Были в Перестройку такие естественные для того времени прочтения у художников — им тогда и текст не надо было менять для демонстрации своих взглядов (из книги "Дядя Фёдор, пёс и кот (пьесы)". — М.: Искусство, 1990).

Худ. М.Белов (1990)
Худ. М.Белов (1990)

Глава 17

Персонаж повести — профессор Сёмин, изучающий язык животных. Кот Матроскин научился разговаривать, пока у него жил. Калиновский рисует предварительную беседу насчёт визита кота.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)

Чижиков даёт два варианта: перед встречей кота с профессором и после встречи. Забавные скульптуры в саду у профессора, но даже их Чижиков перерисовал.

 Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (2005)
Худ. Чижиков (2005)

Глава 18

Родители получают долгожданные вести о сыне от несгибаемого правдолюба Печкина. У обоих художников опять полное совпадение взглядов на центральный эпизод главы.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 19

Ещё один синхронный эпизод у художников: известная по мультику комбинация с подменой посылки, которую не хотел отдавать вредный Печкин.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (2005)
Худ. Чижиков (2005)

Глава 20

В повести Печкина кошмарят чаще, чем в мультике. Истязание жарой.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (2005)
Худ. Чижиков (2005)

Глава 21

Чижиков: Дядя Фёдор заболел.

Худ. Чижиков (2005)
Худ. Чижиков (2005)

Калиновский: родители приехали.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)

Калиновский с Чижиковым: мама дружит с котом.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)

Глава 22

Последний штрих: родителей с ребёнком отвезли в город, и теперь Шарик камуфлируется в обратный путь.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)
Худ. Чижиков (1992)
Худ. Чижиков (1992)




Образы из двух циклов книжных иллюстраций своей непохожестью напоминают образы из двух разных мультфильмов: у Калиновского картинки страшненькие и цепляющие, а у Чижикова — весёленькие и гладкие.

Чижиков узнаваем всегда, потому что принципиально однообразен. А Калиновский был очень разнообразным художником (он, например, три — если не четыре — версии кэрролловской Алисы создал). Но над всеми текстами Успенского он работал в особой манере (специально для них разработал): персонажи в "Дяде Фёдоре" такие же плоские и грубоватые, как в "Крокодиле Гене" (см.) или в "Гарантийных человечках" (см.). А ведь Калиновский бывает очень романтичен и изощрённо-избыточным, но произведения Успенского он увидел в таком свете. Хотя на форзаце Калиновский честно предупреждал: будут каляки-маляки.

 Худ. Калиновский (1974)
Худ. Калиновский (1974)


Статья написана 16 января 2023 г. 19:30

Тема об иллюстрациях к "Крокодилу Гене", когда первый зрительный образ Чебурашки был создан художником Алфеевским, помогла вспомнить о том, что Алфеевский был первым иллюстратором ещё к одной повести-сказке Успенского "Вниз по волшебной реке" (1972). При этом более известны (и, не сомневаюсь, более любимы) иллюстрации Чижикова к этой повести, сделанные всего через несколько лет (первое известное мне издание — 1979). Так что сравним сюиты двух художников, принадлежащих к разным поколениям (30 лет разница в возрасте).

Сканы иллюстраций Алфеевского (за исключением нескольких) взяты с сайта Музея детской битва книги: https://kid-book-museum.livejournal.com/1.... Сканы иллюстраций Чижикова — с сайта "Картинки и разговоры": http://www.fairyroom.ru/?p=2139.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

Фильм, кстати, по повести был снят: "Там, на неведомых дорожках…". Многие удивляются, что аллюзии фильма пропустила советская цензура. Литературный первоисточник политического подтекста был лишён.

Советский ребрендинг русских сказок

Мне кажется, что идея создания произведений, где современные рядовые персонажи оказываются в старинном сюжете наряду с общеизвестными героями, по-настоящему была осмыслена в 1930-х гг. в СССР (фильм "Новый Гулливер", сказка Шварца "Новые приключения кота в сапогах" и т.п.). Дело не столько в постмодернизме, сколько в желании революционизировать чуждо-классовые сюжеты (ну, или вернуть детям старые сказки в новой обёртке). Этот жанр второе рождение пережил в 1970-х гг., но на сей раз в духе постмодерна (всё уже всем известно, остаётся только сталкивать старых персонажей в новых ситуациях). Вот образчиком второй волны "старых сказок на новый лад" и была повесть Успенского "Вниз по волшебной реке" (1972).

Концептуальные форзацы двух художников:

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

В повести будет столкновение положительных и отрицательных персонажей из русских сказок, собранных в одном месте. Сюжет в постмодерне отсутствует, так и здесь: не принципиально, как герои оказались на одной планете, уж раз оказались, то битва добра и зла предопределена. Поэтому будем смотреть галерею сказочных персонажей в различной трактовке Алфеевского и Чижикова.

Волк

1) Завязка понятная: современный мальчик попадает в сказку. Первый сказочный персонаж, который оказывается на пути — положительный волк, это тот, который с Иваном-царевичем жар-птицу воровал (см.). Различия в манере художников разительны. Скупой плоский рисунок Алфеевского и красочный объёмный Чижикова; натуралистичный волк Алфеевского и игрушечный волк Чижикова... Но хотелось бы отметить твёрдую руку Алфеевского, когда он на левой листе разворота энергично рисует лесную чащу.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

2) Чижиков развивает характер дружелюбно-подобострастного волка. Алфеевский волка ещё раз нарисует в других обстоятельствах — потом, в самом конце.

Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

Баба-Яга и Избушка на курьих ножках

1) С одинакового фокуса оба художники рисуют первую встречу с Бабой-Ягой. Она здесь тоже положительный персонаж, каким предстаёт в тех сказках, где встречает Ивана-царевича и указывает ему путь (напр., см.).

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

2) Одинаково художники конструируют и избушку Бабы-Яги.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

Баба-Яга и Кикимора

В повествование вводится Кикимора — очень аскетичная у Алфеевского, колоритная у Чижикова. Можно и Бабу-Ягу поближе рассмотреть: малопривлекательная и неэмоциональная у Алфеевского и душевная у Чижикова.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

Баба-Яга и Соловей-Разбойник

1) Столкновение положительной сказочной Бабы-яги с отрицательным былинным Соловьём-разбойником. Всё то же: аскетичность Алфеевского и избыточность Чижикова. Персонаж Алфеевского будет неотличим в ряду прочих, персонажа Чижикова мы не забудем никогда.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

2) Ещё один (не последний) показ Чижиковым Соловья-разбойника

Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

Василиса

1) Появляется стройная и красивая Василиса Премудрая.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

2) Василиса дистанционно наказывает авторского персонажа — писаря, продавшегося злым силам. У Алфеевского, что писарь, что соловей-разбойник — все на одно лицо, у Чижикова персонажей не перепутаешь. Но к этому моменту цыганистось и карикатурность Чижикова начинают слегка утомлять, а спокойная графика Алфевского, наоборот, вызывает интерес — понимаешь, что она очень гармонична.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

Кощей

1) Алфеевский показывает изобретательность в приёмах, а Чижиков — в моделировании неповторимого облика новых персонажей.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

2) Ну вот и Алфеевский проявил интерес к внешнему облику персонажа — Кощей у него достаточно самобытный (в той же трактовке, что и у Чижикова).

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

Лихо одноглазое

1) Появляется такой жутковатый персонаж русской сказки как Лихо одноглазое. С иллюстрациями — ожидаемая история.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

2) Незабвенное Лихо от Чижикова. И опять-таки понятно, что жутких персонажей от Чижикова не дождаться — все весёлые.

Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

Горыныч

1) Появляется Горыныч с боярами (у Чижикова змей с боярами — на обложке).

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

2) И опять Алфеевский показывает мастерство рисовальщика

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)

Кот

Кот в этой повести из плохих — Кот-Баюн со стальными когтями и гипнотическими способностями.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

Емеля

Емеля на печи форсирует реку.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

Несмеяна

Персонажи, которые почему-то не заслужили внимания Алфеевского, но получили оригинальную трактовку у Чижикова.

Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

Битва

Финальная кровавая битва, где победа далась добру не легко. Вот тут у нас Алфеевский в своей стихии.

1) Роль кота в битве.

а) Алфеевский рисует кота и как боевого кавалериста, и как приближенного Кощея — военачальника злых сил.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)

б) Страшноватый момент применения Котом своего оружия.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Чижиков (1979)
Худ. Чижиков (1979)

2) Роль Лиха одноглазого в битве. Этот эпизод отражён только у Алфеевского.

а) Вот Лихо демонстрирует своё оружие: вглядываясь в мешанину линий, видишь, как Алфеевский мастерски изобразил фатальную остановку коня на полном скаку.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)

б) А вот и хороший волк кусает плохое Лихо (крупным планом видно, что волк, в начале бывший абсолютно натуралистичным, к концу приобретает сказочный облик).

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)

в) Лихо после укуса в ужасе кидается к Кощею, чем и губит всё дело кощеева воинства.

Худ. Алфеевский (1972)
Худ. Алфеевский (1972)




Несопоставимые художники, но не по уровню мастерства, а по эмоциональной амплитуде. Понимаешь, почему разухабистый Успенский тихо ненавидел своего первого иллюстратора Алфеевского и дружил домами с Чижиковым. Тихому Алфеевскому тяжело выдержать сравнение с карнавальным Чижиковым, поскольку это сравнение выдающегося графика с выдающимся карикатуристом. Заслуги Алфеевского, конечно, лежат в другой плоскости: он показывал, что изощрённая техника может вытянуть скупые чёрно-белые рисунки на плохой бумаге, он задавал планку иллюстраторам-ремесленникам (которых, конечно, было большинство и в советской иллюстрации).


Статья написана 26 сентября 2022 г. 18:06

С.Михалков. Три поросёнка

Ещё одна неоценимая заслуга молодого Михалкова — "Три поросёнка". Это изложение чужого произведения, но — кто знает — может быть, благодаря именно михалковскому пересказу "Три поросёнка" стали любимой сказкой советских детей.

История заимствований

"Три поросёнка" — это старая английская сказка. В России она частенько издаётся в сборниках британского фольклора. Последние десятилетия "Три поросёнка" Михалкова печатаются с подзаголовком "По английской сказке". Это не так. Отличия сюжета михалковского рассказа от сюжета английской сказки вроде бы и незначительные, но для русского читателя существенные. А дело в том, что непосредственным образцом для Михалкова выступила не английская сказка, а довоенный мультфильм Диснея. Первое издание отдельной книжки имело подзаголовок: «Текст и рисунки студии У.Диснея. Перевод и обработка Сергея Михалкова». — М.-Л., 1936 (в 1937 году было уже третье издание с теми же атрибутами). Понятно, что отказ в подзаголовках от американского поп-культурного источника "Трёх поросят" в пользу английского народного фольклора был неизбежен уже во второй половине 1940-х гг.

Довоенных изданий у меня нет. Сканы с сайта аукциона: https://www.litfund.ru/auction/364/216/:

На картинках Диснея на двух поросятах — детские матросские костюмчики, волк в цилиндре (хоть и сильно потрёпанном). Третий поросёнок в рабочем комбинезоне. Переосмысление отрицательных и положительных персонажей по итогам американской Великой депрессии. Есть, кстати, и академические исследования сказки (откуда я почерпнул про Великую деспрессию): Ольга Мяэотс. СКАЗКА О «ТРЕХ ПОРОСЯТАХ»: ЭВОЛЮЦИЯ СКАЗОЧНОГО СЮЖЕТА В КНИЖКЕ-КАРТИНКЕ ХХ ВЕКА // https://cyberleninka.ru/article/n/skazka-....

В общем, первоначально михалковский текст планировался как подписи к комиксу — диснеевским раскадровкам (и от тогдашних критиков Михалкову досталось за многословие). А вот, поди ж ты — зажил рассказ Михалкова самостоятельной жизнью. Стали "Три поросёнка" русской народной сказкой (с обыкновенным камином в типичной каменной избе).

Иллюстрации В.Чижикова

Слева направо: 1) С.Михалков. "Сказки". — М.: МИФ, 1993. Это перепечатка книги, выпущенной "Детской литературой" в 1988 году, за исключением "Похождений рубля"; 2) "Большая книга сказок, стихов и песен. Рисунки В.Чижикова. К 70-летию художника". — М.: АСТ, 2005 (фолиант на 790 страниц — позднее издательство стало дробить это собрание разных авторов на несколько книжек).

В издании 2005 года рисунки подверглись незначительным изменениям (слева — издание 1988/1993 г., справа — издание 2005 г.)

Но главное — в издании 2005 г. количество рисунков существенно увеличилось. Облик персонажей не изменился. Поросята — в детских костюмчиках по моде благородных семейств первой трети XX века. Волк — потрёпанный модник в канотье и с тросточкой. Тоже европейская мода начала века, следы которой могли сохраниться и в 1930-х гг. Думаю, Чижиков отсылает к персонажам Диснея — понимает и подчёркивает эту связь.

Освежим в памяти сюжет по картинкам Чижикова.

1) Беззаботная жизнь трёх поросят. Хорошие имена придумал Михалков: Ниф-Ниф, Нуф-Нуф и Наф-Наф. Сразу же видна авторская переработка текста диснеевского мультика: там два поросёнка — музыканты, а третий работяга, и они носят длиннющие говорящие имена (Fifer Pig, Fiddler Pig, Practical Pig). Правда, в этом случае легче запомнить правильного поросёнка. Я вот в наших путаюсь — не смогу без подсказки вспомнить, кто из них положительный герой.

2) Ага, подсмотрел: Наф-Наф, оказывается предложил братьям строить дома. В этом эпизоде, кстати, видят творческий вклад Михалкова в диснеевское либретто.

цитата Ольга Мяэотс

Михалков усиливает морализаторское начало: желая подчеркнуть, что похвала труду искони присуща русской культуре, он подкрепляет свою позицию авторитетом признанного моралиста И. А. Крылова и вводит в свой текст узнаваемую перекличку с басней «Стрекоза и Муравей»: дело происходит осенью, и хотя Наф-Наф и призывает братьев «подумать о зиме», те не желают прекращать свои беспечные игры: «До зимы еще далеко. Мы еще погуляем»

Персонажи у художника Чижикова и так-то всегда одинаковые, а три поросёнка и вовсе неразличимые (близняшки ведь — из одного помёта). Чижиков, делая свои рисунки в конце 1980-х гг., выделяет Наф-Нафа с помощью запоминающегося аксессуара — кепки иностранного фасона. Можно ещё отметить: Дисней прямо нарядил ответственного поросёнка в рабочий комбинезон, а Чижиков надел на Наф-Нафа поло — наиболее строгую футболку из всех представленных на братьях.

3) Беззаботные братья строят себе домишки из соломы и прутьев (Чижиков рисует только дом из соломы).

4) Наф-Наф строит каменный дом (у Чижикова — кирпичный). Наф-Наф стоически переносит насмешки братьев — тем полнее будет его торжество потом.

5) Легенда поросячьего шансона: песня "Нам не страшен серый волк...". Вот он появился: у Чижикова — это пижон, внешне не имеющий никаких бандитских атрибутов.

6) Начинаются гонки за поросятами. Волк разрушает экологичные постройки силой своих лёгких. Необычное оружие, требующее большой артистичности. Наверное, поэтому Чижиков придал волку облик эстрадного певца куплетов.

7) Волк в овечьей шкуре. Перед разрушением второго домика (из прутьев) волк пытается применить хитрость — прикидывается овечкой. Для нормального сюжета мультиплицированной сказки ("дунул раз, дунул два...") этот эпизод лишний. Но для мультиков Диснея действуют другие законы: требуется не монотонность, а разнообразие приключений; поэтому надо накручивать эпизоды, в том числе из других произведений, да и хронометраж фильма надо вытягивать.

8) Последовательно громя жилища, волк загоняет всех поросят в каменный дом Наф-Нафа. И тут выяснилось, что волк действительно очень сообразительный — имеет разный арсенал средств нападения: раз не получилось сдунуть каменный домик и уже не пройдёт номер с овечьей шкурой, надо проникнуть в дом через трубу.

9) Дальше в тексте описывается, как Наф-Наф сдёрнул крышку с котла, где кипела вода, как волк упал из дымохода в кипяток, как он вылетел на крышу обратно через трубу, как убежал в лес. Чижиков рисует только последний эпизод.

10) Братья зажили дружно втроём в каменном домике Наф-Нафа.

Михалков — гневный обличитель новорусского капитализма

В завершение текстологических изысканий. В 1990-х гг. Михалков добавил продолжение к сказке. Собственно, моё обращение к поздней сюите В.Чижикова в этом самом первом обзоре "Трёх поросят" обусловлено тем, что Чижиков — единственный, кто сделал рисунки к михалковскому последнему варианту сказки. В фолианте "Большая книга сказок, стихов и песен" 2005 года "Три поросёнка" даны в последней переработке. Вообще-то добавления были на злобу дня и явно не для детсадовцев. Надо бы возвращаться к привычному тексту. Но в "Лабиринте" недоумевают по поводу нового окончания в отзывах на книгу аж 2016 года. Неужели теперь будут печатать горький памфлет Михалкова как последнюю авторскую редакцию? Прощай, добрая сказка.

а) История заходит на второй круг. Наф-Наф требует продолжения строительства — тесно в одной комнате. Братья ленятся, но потом подчиняются. Дом расширяется до трёхэтажного.

б) Волк в это время попадает под влияние лисы (это уже типично русские сказочные мотивы).

в) А что-то нет согласия в поросячьем семействе: всё больше и больше конфликтов.

г) После очередной ссоры Наф-Наф хлопнул дверью и убежал в лес, братья тоже выбежали из дома. И вот результат:

цитата

Вернулись поросята из леса, а в доме уже волк с лисой живут. И никто до сих пор не знает, что стало с тремя поросятами Ниф-Нифом, Нуф-Нуфом и Наф-Нафом.

Новое окончание "Трёх поросят" выдержано в духе безысходных "Хроник смутного времени" В.Рыбакова: захват жилища, убийство жильцов... Говорили "Михалков — барин", а он оказался советским барином.

А, может, это было нехитрое осмысление Михалковым последствий распада Советского Союза?


Статья написана 12 сентября 2022 г. 20:56

Басни Михалкова

Басня — жанр, пользующийся успехом у читателей. Юмористическое изображение говорящих животных с человеческими пороками — это всегда интересно. В русской литературе XX века басни Михалкова стали наиболее заметным явлением.

 Худ. В.Стацинский
Худ. В.Стацинский

Источники

У меня оказалось совсем немного сборников михалковских басен:

1) "Коты и мыши". — М.: Советская Россия, 1978. Худ. Е.Рачёв; 2) "Лиса, Бобёр и другие. Басни". — М. Советская Россия. 1975. Худ. М. Митурич; 3) "Басни". — М.: Советский писатель, 1982. Худ. В. Чижиков.

Худ. Е.Рачёв, 1978
Худ. Е.Рачёв, 1978
Худ. М.Митурич, 1975
Худ. М.Митурич, 1975
Худ. В.Чижиков, 1982
Худ. В.Чижиков, 1982

Но многое нашлось в Интернете:

4) "Басни". — М.: Советский писатель, 1946. Худ. Кукрыниксы и А.Каневский. По-видимому, первое иллюстрированное издание. Не все рисунки подписаны, могут быть сложности с атрибуцией. Сканы взяты отсюда: https://shaltay0boltay.livejournal.com/70....

Худ. Кукрыниксы и А.Каневский, 1946
Худ. Кукрыниксы и А.Каневский, 1946

5) "Басни". — М.: Искусство, 1955. Иллюстрации к книге выполнены художниками киностудии «Союзмультфильм» А. Савченко, И. Знаменским, Б. Степанцевым, Т. Сазоновой. Определение авторства конкретного художника для меня затруднено. Книга с хорошими сканами представлена на Фантлабе: https://fantlab.ru/edition99332.

Худ. А.Савченко и др., 1955
Худ. А.Савченко и др., 1955

6) "Басни". — М.: Московский рабочий, 1963. Худ. А.Лаптев. Сканы взяты отсюда: https://kid-book-museum.livejournal.com/1....

Худ. А.Лаптев, 1963
Худ. А.Лаптев, 1963

7) "Избранные басни". — М.: ГИХЛ, 1953. Худ. В.Милашеский, Б.Ефимов и др.; 8) "Басни". — М.: ГИХЛ, 1957. Худ. Е.Рачёв; 9) "Басни". — Л.: Ленинградский художник, 1957. Худ. Е.Сидоркин; 10) "На мой вкус". — М.: Современный писатель, 1996. Худ. Д.Трубин. Все сканы из этих сборников взяты отсюда: https://trukhina.livejournal.com/38706.html.

Худ. В.Милашеский, Б.Ефимов и др., 1953
Худ. В.Милашеский, Б.Ефимов и др., 1953
Худ. Е.Рачёв, 1957
Худ. Е.Рачёв, 1957
Худ. Е.Сидоркин, 1957
Худ. Е.Сидоркин, 1957
Худ. Д.Трубин, 1996
Худ. Д.Трубин, 1996

Мыши, крысы, львы, бобры, зайцы, лисы, воробьи

Посмотрим некоторые из михалковских басен из числа наиболее известных. Часто они известны по выражениям, которые стали крылатыми (независимо от причины, по которой случилось массовое цитирование).

А сало русское едят!

Басня "Две подруги". Мышь пришла в гости к Крысе, а та хвастается своими заграничными вещами, всячески подчёркивая их превосходство над советскими изделиями. Год написания — скорее всего, 1945-й (в 1946 году уже опубликовано в составе книги). Это ещё не официальная компания борьбы с космополитизмом. Пока это простая сатира (и даже не очень злобная) на тех, кто вывез трофейное барахло из Европы и тех, кто успел наобщаться с англо-саксонскими союзниками. Михалков не относился к числу шавок, которые лают по команде.

Ну а крылатой стала последняя строка басни "А сало... русское едят!". Думаю, основной оттенок, с которым цитируют эту строчку — насмешка, причём насмешка над творческим приёмами Михалкова. Этот мем — явление не политической, а литературной жизни. Но концовка в самом деле получилась эффектная.

1) Первый по времени рисунок из книги 1946 года (приписываю авторство Кукрыниксам, хотя их подписи нет — может, отрезали при репродуцировании). Картинка чисто повествовательная, но показывающая детали быта обеспеченных слоёв советской элиты (Мышь тоже не из барачных жильцов). Подход художников мягкий — обычное дело для 1946 года.

Худ. Кукрыниксы (?), 1946
Худ. Кукрыниксы (?), 1946

2) После-сталинская картинка из сборника, иллюстрированного детскими мультипликаторами. Приписываю картинку авторству всеми любимого Савченко, пусть это будет считаться его ранней манерой. Уравниловка времён Хрущёва ещё не наступила, мы по-прежнему видим жилище очень состоятельных советских руководителей (или успешных творческих работников). Атрибуты (зеркало, флаконы, пуфик) — те же, что и на рисунке 1946 года другого художника.

Худ. А.Савченко(?), 1955
Худ. А.Савченко(?), 1955

3) Интересно сравнить рисунок знаменитого художника Милашевского из книги 1953 года и очень известного в детской иллюстрации художника Лаптева из книги 1963 года. Милашевский совершенно неузнаваем (двадцать сталинских лет он наступал себе на горло), его стиль даже в сатирической басне — пышный сталинский ампир. Рисунок Лаптева — уже из новой эпохи книжной иллюстрации. Персонажи опять же: у Милашевского ещё очень состоятельная сталинская элита, а у Лаптева уже крысино-мышиный народ попроще (растёт благосостояние советского народа, но деревенское прошлое ещё даёт о себе знать). Как бы в 1963 году настоящая элита на поэтические вечера ходит, а не шмотки собирает.

Худ. В.Милашевский, 1953
Худ. В.Милашевский, 1953
Худ. А.Лаптев, 1963
Худ. А.Лаптев, 1963

4) У малоизвестного художника Сидокина — сатира из 1957 года: вещи уже не из поверженной Германии везут, а на рынках у спекулянтов перекупают. Впервые обращается внимание на то, что Крыса теперь выглядит современно на фоне простой советской Мышки (раньше всего-навсего богаче выглядела). Начинается парадокс советской сатиры времён Хрущёва и Брежнева: вместо презрения — зависть по отношению к осмеиваемым персонажам в заграничных тряпках.

Худ. Е.Сидоркин, 1957
Худ. Е.Сидоркин, 1957

5) У Рачёва — великого рисовальщика животных в человеческой одежде — два варианта иллюстрации к этой басне: из книги 1957 г. и из книги 1978 г. Ситуацию 1957 года Рачёв подаёт почти так же как Сидоркин: Крыса выглядит уверенно, у неё современная мебель, а серая Мышка заворожена импортными чулками. А вот ситуация 1978 года совсем иная: одеты и Крыса, и Мышь одинаково затрапезно (простые советские учителки). Видимо, никто и не сомневается, что они обе сало русское едят. Но хвастаются теперь западные идолопоклонники зарубежным абстрактным искусством. Этого у Михалкова нет, но для поздне-советского времени опасным признаётся увлечение современной западной культурой. Мышь по-прежнему заворожена.

Худ. Е.Рачёв, 1957
Худ. Е.Рачёв, 1957
Худ. Е.Рачёв, 1978
Худ. Е.Рачёв, 1978

6) Странный цикл иллюстраций получился у Мая Митурича. Митурич — мастер цветовых пятен, которые так празднично расцвечивали все его иллюстрации, не захотел придать эту праздничность михалковским басням. Получилось очень бесцветно. И по содержанию слишком тонко для жанра басни: просто беседа Крысы и Мыши без демонстрации положенных аксессуаров. Хотя видно, конечно, что Мышь благоговеет перед Крысой. Может, оно и правильно. Надо ведь не только картинки смотреть: хочешь узнать, что там за напряжённая беседа — почитай стишки.

Худ. М.Митурич, 1975
Худ. М.Митурич, 1975

7) Двое самых уравновешенных и добрых наших сатириков-иллюстраторов: Чижиков в книге 1982 года и Трубин в книге 1996 года. Про 1945 год, когда была написана басня, никто и не вспомнит. Актуальность сохраняется для всех времён. Чижиков доводит до предела поздне-советский контраст между кричаще-модной Крысой и чересчур традиционной Мышью. А вот у Трубина парадоксальное повторение ситуации смены эпох: новая русская Крыса из 1996 года, такая же неотёсанная как и жена советского директора из 1957 года, внушает всё такое же беспрекословное преклонение затрапезной Мышке.

Худ. В.Чижиков, 1982
Худ. В.Чижиков, 1982
Худ. Д.Трубин, 1996
Худ. Д.Трубин, 1996

И голым в Африку пущу!

Басня "Заяц во хмелю". Всё тот же 1945 год. Хотя ситуация не связана только с послевоенными реалиями. Заяц, неумеренно напившийся на банкете, расхрабрился и начал орать непристойности про Льва, в том числе и крылатую фразу:

цитата

Да я семь шкур с него спущу!

И голым в Африку пущу!..»

Дальше разбуженный Лев хватает хмельного Зайца. Но тот легко избегает расправы: говорит, что пил на банкете за Льва и его семью, и "как тут было не напиться?!". Лев снисходительно относится к пьяным (вот, кстати, черта свойственная времени написания басни), он отпускает Зайца. Михалков это объясняет тем, что Лев "обожал подхалимаж". В общем, концовка и мораль так себе. Мы эту басню любим за длинный смешной монолог пьяного Зайца. Это, конечно, тема не для Михалкова, а для титана другого уровня: безумству пьяных поём мы песню.

Смешная басня, но для художников все интерпретации оказались ограниченными.

1) Первые иллюстраторы, как взрослые, так и детские, выбрали сцену профилактической беседы Льва с Зайцем. Заяц протрезвевший и пристыженный. Интересно рабочее и домашнее одеяние Льва, который представлен полевым администратором среднего звена сталинских времён.

Худ. А.Каневский (?), 1946
Худ. А.Каневский (?), 1946
Худ. А.Савченко(?), 1955
Худ. А.Савченко(?), 1955

2) Собственно пьяного зайца представили на картинках Ефимов и Лаптев.

Худ. Б.Ефимов, 1953
Худ. Б.Ефимов, 1953
Худ. А.Лаптев, 1963
Худ. А.Лаптев, 1963

3) Полную картину дал Сидоркин: куражащийся Заяц на банкете и он же подхалимствующий в когтях Льва.

Худ. Е.Сидоркин, 1957
Худ. Е.Сидоркин, 1957

4) Статичные сцены у Рачёва в двух вариантах. Лев — кабинетный начальник. Из примет времени интерес представляет вузовский ромбик на лацкане пиджака Льва в 1978 году. Львиная морда у всех художников получается неэмоциональная.

Худ. Е.Рачёв, 1957
Худ. Е.Рачёв, 1957
Худ. Е.Рачёв, 1978
Худ. Е.Рачёв, 1978

5) Митурич неожиданно дал очень жёсткую картинку. Страшный Лев с запавшими глазами и омерзительный Заяц с человечьим лицом. Всё-таки очень странные иллюстрации. Как будто лиричный Митурич сам находился в бешенстве от того, что его заставили иллюстрировать сатирическую муть.

Худ. М.Митурич, 1975
Худ. М.Митурич, 1975

6) Весёлые Чижиков и Трубин рисуют оскаленного Льва и потешного Зайца. Но нам не страшно.

Худ. В.Чижиков, 1982
Худ. В.Чижиков, 1982
Худ. Д.Трубин, 1996
Худ. Д.Трубин, 1996

Лисе понравился Бобер!

Очень известная басня "Лиса и Бобёр". Крылатых выражений из стихов не вышло, но ситуация жизненная. Молодая Лиса вскружила голову пожилому состоявшемуся Бобру. Тот бросает жену, но вскоре начинает тяготиться своей новой пассией. Возвращается к жене — отказ, бежит обратно к Лисе — а у той новый бобёр. Понятно, что тема вечная. Но считается, что описанная ситуация была крайне актуальна в сталинское послевоенное время: советские начальники, вознесённые из самых низов и спалившие в работе свою юность, были особенно падки на молоденьких вертихвосток, которым тоже надо было резко вознестись из болота.

Несмотря на животрепещущий сюжет, он очень прост психологически. У художников снова ограниченное поле деятельности.

1) Только два художника смогли выйти за очевидный вариант двойного портрета Лисы и Бобра. Неопознанный мною художник из книги 1953 года рисует беседу Бобра с Ежом (Бобр жалуется на Лису, а Ёж даёт совет возвращаться к старой жене-бобрихе). Сидоркин на страничной иллюстрации показывает нам последствия: жена Бобра не приняла, а Лиса успела найти замену. Формально именно из концовки должна быть выведена мораль: бобры, не надо суетиться!

Худ. ?, 1953
Худ. ?, 1953
Худ. Е.Сидоркин, 1957
Худ. Е.Сидоркин, 1957

2) Митурич сумел найти неожиданный ракурс: Лиса чешет Бобра одной лапой за ушком, а другой — по шейке

Худ. М.Митурич, 1975
Худ. М.Митурич, 1975

3) У остальных художников — дефиле счастливой пары. У немолодого грузного Бобра — немодные шляпа/шапка/"пирожок" и пальто (но с бобровым воротником). Обольстительная Лиса — стройная, грациозная и курящая (в 1946-м и в 1996-м).

Худ. Кукрыниксы, 1946
Худ. Кукрыниксы, 1946
Худ. А.Лаптев, 1963
Худ. А.Лаптев, 1963

Худ. Е.Рачёв, 1957
Худ. Е.Рачёв, 1957
Худ. Е.Рачёв, 1978
Худ. Е.Рачёв, 1978

Худ. В.Чижиков, 1982
Худ. В.Чижиков, 1982
Худ. Д.Трубин, 1996
Худ. Д.Трубин, 1996


Все разошлись, он под столом остался...

Басня "Непьющий Воробей". В базе Фантлаба год создания/публикации этой басни обозначен как 1952-й. Значит, это из числа басен второй волны (но время всё ещё сталинское). Сюжет: Воробья на банкете стали корить за то, что он не пьёт — а ведь это подозрительно:

цитата

«Где ж это видано, не выпить за леса

И за родные небеса?!»

Заставили выпить штрафную. С непривычки Воробей упился до потери сознания. И навсегда приклеился ярлык: все за спиной Воробья шептали, что это "тот самый". Неожиданный поворот в антиалкогольной тематике. Но Михалков к 1952 году научился ещё и морали для басен писать! Окончание вот такое многословное:

цитата

Иной, бывает, промахнется

(Бедняга сам тому не рад!),

Исправится, за ум возьмется,

Ни разу больше не споткнется,

Живет умней, скромней стократ.

Но если где одним хоть словом

Его коснется разговор,

Есть люди, что ему готовы

Припомнить старое в укор:

Мол, точно вспомнить трудновато,

В каком году, каким числом…

Но где-то, кажется, когда-то

С ним что-то было под столом!..

Какой-то крик души Михалкова.

Ну а что художники? Иллюстраций меньше, поскольку выпадают все книги, вышедшие ранее публикации басни.

1) Лаптев в 1963 году нарисовал именно безысходную концовку: оклеветанный Воробей и пересуды за его спиной.

Худ. А.Лаптев, 1963
Худ. А.Лаптев, 1963

2) Рачёв рисует разудалую пьянку: в 1957 году он смеётся над упившимся Воробьём, а в 1978 году, скорее, сочувствует ему. С возрастом художники становятся мягче.

Худ. Е.Рачёв, 1957
Худ. Е.Рачёв, 1957
Худ. Е.Рачёв, 1978
Худ. Е.Рачёв, 1978

3) Некоторое оживление заметно даже на картинке Митурича: эту басню ему интересно иллюстрировать. Стоит обратить внимание на закуски: на тарелке уложена мышь. Или она тоже упилась и упала в салат целиком? Определённо, Митурич развеселился.

Худ. М.Митурич, 1975
Худ. М.Митурич, 1975

4) Чижиков напившемуся Воробью не сочувствует, но и пьянку не поэтизирует.

Худ. В.Чижиков, 1982
Худ. В.Чижиков, 1982





  Подписка

Количество подписчиков: 83

⇑ Наверх