Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя swealwe на форуме (всего: 4127 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 17:44

цитата vlandry

А меня в институте учили, что на 20 М летать нельзя — все на фиг разваливается
Одно дело отсутствие текущих технологических решений, совсем другое — принципиальный запрет в теории. Вот как с вечным двигателем или скоростью света для массивных тел.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 17:02

цитата ЫМК

почему в принципе невозможны путешествия во времени
Будьте снисходительней к физикам, которые тоже любят кушать вкусно. Именно поэтому нарушения принципа причинности на квантовом уровне гордо обзываются ими "путешествием во времени", и с этой клюквой они идут выбивать гранты.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 14:39
borisor, вам нужен рассказ Джеймса Типтри-младшего "Человек, который шёл домой".
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 11:15

цитата Касим Сикибб

Вот почему-то у нас можно сказать
Видите ли, если бы все конструкции, существующие в одном языке, существовали также и в другом, то вопрос перевода заключался бы исключительно в замене слов на одном языке словами на другом. Но, поскольку это не так, мы тут и сражаемся дни и ночи напролёт годами без передышки. Русский язык с передачей десятичных дробей гибче английского. Но есть-то ведь и обратные примеры. Я вам больше скажу по секрету: кроме вашего примера есть еще один случай, когда могло прозвучать eighty. Этот случай — когда речь идёт о деньгах и количество знаков после запятой точно два. Но в этом варианте есть другая засада: не принято там говорить point, а принято — and. One and eighty — доллар восемьдесят центов.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 10:19
Касим Сикибб, ознакомьтесь:

цитата

For a simple decimal number, "one point twelve" is definitely not ok. However for a paragraph number it would be fine, because it's the twelfth paragraph in section one.
Поскольку речь идёт о кельвинах и десятичном числе, а не номере параграфа, как в вашем примере, то можете смеяться дальше.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 09:47

цитата duzpazir

Зазнайка?
Очень уютно ложится на язык. При возможности — голосовал бы за такой вариант перевода. Без полного знания сюжета и всех его перипетий лучше, пожалуй, не придумать.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 09:41

цитата Gourmand

Как они скажут 1,805 например
Так в этом-то и фокус, что подобный способ произношения десятичных дробей подразумевает произношение по разрядам и отдельными цифрами. Так что в вашем примере однозначно будет

цитата Gourmand

one point eight-zero five
А были бы в книге десятичные дроби с точностью до сотых, то было бы one point eight zero. Вот как, к примеру, в "My enemy, my ally":

цитата

In order of greatest concentration — iron-55 forty-five point eight zero percent, nickel-58 twelve point six one percent, lead-82 nine point eight eight percent, mercury-201 nine point four six percent, gallium-69 nine point three zero percent
Встретить после "point" "eighty" нереально в принципе.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 08:41

цитата AFeht

В книге счет идет на сотые градуса.
В какой книге? Отрывок из которой обсуждается? Так уже выяснили же, что там 180 К, так что счёт идёт не на "сотые", а на сотни. А "одна целая восемьдесят сотых" емнип всё равно будет point eight.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 08:36

цитата ааа иии

Хюбрис не спесь.
А что же? "Гордыня" и "Высокомерие" более странные имена для корабельного мозга имхо.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 06:21
Меня больше другое заинтересовало...

цитата opty

Hubris, what is the temperature outside the probe?'

цитата opty

«Гибрис», какая температура около зонда?
Ошибки в этом нет, но вот интересно: была ли осознанной замена общеупотребительного слова "спесь" на профессиональный малоизвестный термин "гибрис"?
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 06:03

цитата Kons

Именно.
Тогда вам в копилку цикл Королюка "Квинт Лициний", который более чем на две трети состоит из Ленинграда конца 70-х.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 марта 2018 г. 05:59
А еще у АБС было вот это:

цитата Хромая судьба

Через неделю, когда мы расставались, шкипер подарил мне томик Кикутикана и «Человек-тень» Эдогавы. Вот они стоят рядышком, Паранайскому дому культуры они были ни к чему. «Человек-тень» – первая японская книга, которую я прочитал от начала до конца. Нравится мне Хираи Таро, недаром он взял такой псевдоним: Эдогава Рампо – Эдгар Аллан По.
Выделенное жиром имхо вполне может быть автобиографической отсылкой АНС.
Произведения, авторы, жанры > Курт Воннегут. Обсуждение творчества. Любимые произведения > к сообщению
Отправлено 4 марта 2018 г. 05:51

цитата kven irden

Если они способны к контакту, значит, они разумны. И наоборот: если они разумны, они способны к контакту.
Еще Воннегут поднимал тему "контакт = разум или нет" в рассказе "Лохматый пёс Тома Эдисона".
Произведения, авторы, жанры > Клайв Стейплз Льюис. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 марта 2018 г. 18:26

цитата urs

понятие смертного греха скорее присуще католицизму, в современной православной практике оно не встречается
Извините, а Льюис, он у вас что — православным заделался? Я же с вами не об общих концепциях, а об одном конкретном носителе.

цитата Shean

собеседник ваш, имхо, вообще далеко за гранью дискутабельности
Отказаться отвечать с гордо поднятым носом — это одни из самых банальных приёмов демагогии. А по сути вам сказать нечего, так и запишем.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 3 марта 2018 г. 10:23
nightowl, смотрите выше — я порекомендовал.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 3 марта 2018 г. 02:18

цитата Пимыч

больше ничего не читал и не покупал!
Нет, отчего же... Начиналось-то вполне годно. Так что если брать ранние вещи, которые не подвергались впоследствии переделке, то года до 90-ого мне даже не стыдно рекомендовать его другим лаборантам. Отдельные вещи и под особые заказы — даже года до 93-его, наверно. (задумался) Нет, до 90-го надёжней.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 3 марта 2018 г. 02:09

цитата Sprinsky

Грехов и другие постепенно превращается в суперов

цитата DemonGoku

в центре сюжета физическая трансформация героя, его превращение в монстра?
Не соответствует заказу.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 3 марта 2018 г. 01:38

цитата nightowl

еще Головачев Василий "Отклонение к совершенству"
и вдогонку его же "Чёрного человека". Имхо — первую часть первого романа цикла будет вполне достаточно, чтобы не опротивело.
Кино > Новости кино и кинофантастики > к сообщению
Отправлено 3 марта 2018 г. 00:33
Тут вот поведали, что BBC официально подтвердили (осторожно! по ссылке не по-русски!) , что пилят сериал по "Городской страже" Пратчетта.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 2 марта 2018 г. 23:03
Kons, внесу свою крошечную лепту: автор — Алекс Розов (https://fantlab.ru/autor16164). А произведения тоже именно в Ленинграде, а не Петрограде или Санкт-Петербурге?
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2018 г. 22:53

цитата ааа иии

Как-то всегда представлял его борцом
Ой, извините. Не "Эпос о Гильгамеше", а "Энума элиш":

цитата

Мардук тут же прикончил Тиамат стрелой
Вот помнил, что аккадское, но оказалось не шумеро-аккадское, а вавилоно-аккадское :-)
Произведения, авторы, жанры > Клайв Стейплз Льюис. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2018 г. 22:37

цитата urs

Этот грех не является смертным.
Ась? Чо-чо?

цитата

В результате список семи грехов папы Григория получил следующий вид:

   Superbia (гордыня)
   Invidia (зависть)
   Ira (гнев)
   Acedia (уныние)
   Avaritia (алчность)
   Gula (чревоугодие)
   Luxuria (похоть, блуд)
Гордыня — первый из смертных и единственный неизбывный. *рукалицо*
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2018 г. 22:34
Неее... Дамблдор — это однозначно Арчибальд Арчибальдович. Потому как диетическая столовая не тянет на разносолы домовых эльфов, а вот кухня "Грибоедова" — вполне.
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2018 г. 22:26
Проблема: Гермиона на Маргариту ну ничуть не похожа, совершенно различные архетипы.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 марта 2018 г. 22:24

цитата Грешник

это не те люди, с которыми переводчику вообще следует считаться
Толсто. Слишком толсто.
Произведения, авторы, жанры > Клайв Стейплз Льюис. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2018 г. 21:44

цитата Shean

в целом ощущение от диалога, как будто в подпольную кальянную заглянул
Извините, не понял. Я, как бы, самоучка в вопросах религиоведенья и если где-то напортачил — всегда готов услышать конструктивную критику и разбор ошибок от профи, который этой темой деньги зарабатывал.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 2 марта 2018 г. 08:28

цитата duzpazir

Но получилось-то здорово
Кто бы спорил, но в данном случае дело в том, что первоисточник подобного говора не отследить. Либо, что еще более вероятно, это синтетическая конструкция, собранная с миру по нитке. Сами-то Хогбены у Каттнера звук [ ф ] произносили нормально.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 2 марта 2018 г. 02:58
ЯэтоЯ, с чем вы спорите вообще? Я же не написал "там и только там". Но в том числе — и там. А ваш пример с Хогбенами — просто хохма сплошная: переводчик пытался передать говор реднеков или даже, скорее, хиллбилли каким-то просторечьем, происхождение которого имхо не выйдет узнать даже спросив самого переводчика.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 23:28
DemonGoku, и еще чуток вдогонку: Мюррей Лейнстер, цикл "Медицинская служба".
Произведения, авторы, жанры > Клайв Стейплз Льюис. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 23:24

цитата urs

Не плевали, но чихать изволили:
Вы — концепция рая/ада? Однако...

цитата urs

вы хотите сказать, что приведенную вами цитату из Евангелия нужно понимать как: не имейте суждений, и да не будут иметь суждений о вас?
Что смешного-то? Я не хотел, я именно это и сказал: согласно большинству канонов различных видов христианства лишь Яхве имеет право судить о том, достоин ли человек рая или нет. Когда этим занимается Льюис — он предаётся смертному греху гордыни.

цитата urs

О чем вы?
Я о вот этой вашей фразе и только о ней:

цитата urs

Потом грешен всякий человек без изъятия.


Shean, если вы с чем-то конкретным не согласны — так озвучьте.
Произведения, авторы, жанры > Клайв Стейплз Льюис. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 21:54

цитата urs

Итак суждение не тождественно суду, приговору, о коем идет речь в процитированном вами отрывке.
Послушайте, у вас русский язык — родной? Вы в курсе, что глагол "судить" имеет в нём не только значение "подвергаться юридической процедуре", но и "иметь суждение"? Какой нафиг приговор? В отрывке глаголы: "судите", "не судимы будете". Вы как-то однобоко об этом судите.

цитата urs

Но вы только что плевали на ад с раем...
Я на вас плевал? Я плевал на социальную группу, к которой вы принадлежите? (В отличие от вас, кстати)

цитата urs

Одну сущность заменили несколько сущностей...
Это ваши личные фантазии. Да, у каждой группировки свой канон. Но Льюис принадлежал к одной конкретной, и именно её канон он нарушил. Потому как в отношении этих слов из емнип Нагорной проповеди расхождений нет у католиков с протестантами.

цитата urs

Потом грешен всякий человек без изъятия.
Грешен в принципе или подвержен какому-то определённому греху? Вы мягкое с тёплым-то не путайте, если бы за первородный отправляли в ад — шансов не было бы ни у кого.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 20:54

цитата Seidhe

почему именно сейчас и именно "Толкователи"?
Потому что антитехно алармисты могут сделать с этим сюжетом что угодно в пользу своей доктрины, а сама Ле Гуин уже не сможет прийти и сказать "Что за ересь! Я совсем не это имела ввиду!"
Произведения, авторы, жанры > Клайв Стейплз Льюис. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 20:50

цитата urs

Что есть канон христианства? Вам не известно, что это учение внутренне противоречиво?
Мне-то известно, но у тех, кто называет себя христианами, есть некоторое количество канонов, различающихся в той или иной степени. И тут даже не принципиально, кто там был Льюис — католик или англиканин — свой канон есть и у тех, и у тех.

цитата urs

Вам не кажется, что существует тонкая разница между понятиями "представление" и "суд"?
Мне постоянно приходится по роду своей деятельности сталкиваться с различными семантическими тонкостями. Так вот: нельзя сформировать представления, не имея суждения по вопросу. Слово "суд" многозначно, никто ведь не говорит про учреждение, где сидят такие в мантиях и париках.

цитата urs

Грех не в ошибочном толковании, а в непризнании Христа сыном Божьим, в агностицизме к примеру...
Сижу вот такой и думаю: а не позвать ли мне модера в ответ на эту эскападу? По статье "разжигание". А то тут кое-кто похоже забыл, что оскорбление чувств может быть и у неверующих.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 20:39

цитата groundhog

чеком, который выписан на тебя, конечно ничего не покупается
Извините, но в оригинале ничего не было о том, что чек — именной.

(занудным тоном) Всем тем, кто тут уверял окружающих, что чеком нельзя оплатить покупку: выписанный кем-то чек на предъявителя можно использовать в качестве стандартного платёжного средства не хуже каких-либо банкнот.

(еще более занудным тоном) Тут одному мне режет слух "За игрушку заплатила"?

(занудство зашкаливает) Но если смотреть глобально, то исходя из контекста госпожа penelope может быть вполне права: физически никакого чека не существовало, речь идёт о зарплате в ведомстве.

P.S. Ах, да! Свой вариант. "Эта игрушка оплачена моими деньгами из Министерства юстиции".
Другие окололитературные темы > "Попаданцы" (наши в другом мире) > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 10:18
просточитатель, если это 80-ые, а страна — СССР, то попаданец будет сидеть в спецлаборатории КГБ :-)))
Другие окололитературные темы > "Попаданцы" (наши в другом мире) > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 09:58
эээ... просточитатель, извините, из ваших формулировок не совсем понятно: из условно нашего времени происходит попадание с замещением/вытеснением/конкурентной борьбой сознания в тело незнакомого близкого друга в фэнтезийном сеттинге или наоборот?
Другие окололитературные темы > "Попаданцы" (наши в другом мире) > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 09:21
просточитатель, конкретизируйте. Какие люди? Откуда попаданец? Каким образом попаданец? Да и, тоже важно, куда и в когда попаданец?
Кино > Конкурс - узнай фильм по скриншотам > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 08:47
Kons, "Бриллианты для диктатуры пролетариата"?
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 08:35

цитата Леонтьев

А вот другой пример — со словом брат. В древнеиндийском это бхраатар, в латинском frater, в древнегреческом тоже frater, в германских языках Bruder, brother, в русском — брат. Опять-таки можно написать нечто вроде уравнения: bh(инд) = f(лат., греч) = Ь(герм. слав.)
Или вот некоторые западноукраинские просторечья часто заменяют [ ф ] на [ хв ] — "прохвэсор", "хвакультэт". Только нужно как дифтонг произносить.
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 06:01

цитата angels_chinese

по-русски он уже устоялся как Джеремия Корнелиус
Хотя вот отсылка к пророку Иеремии мощнейшая и надо бы так имхо.
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 05:57

цитата ааа иии

Убитый стрелой дракон — это точно не германское.
И даже догреческое. Как бы не шумеро-аккадское, как бы не Гильгамеш.
Другие окололитературные темы > Литературная игра > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2018 г. 19:57

цитата Эдди

все предложения сводятся к иностранным авторам. А наши?

цитата swealwe

Или вот "Три, четыре, пять, я иду искать" Шумила
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2018 г. 23:27
С.Соболев, вы в принципе знаете, что такое визуальное восприятие текста? Вот у меня — визуальное. И часто у меня так бывает с переводами, что читаю я, скажем, Желязны какого-нибудь, а в голове у меня картинка не соответствует. То герои "Приму" вместо "Салема" курят, то "Калинку-малинку" вместо фокстрота пляшут. И это немеряно раздражает. А книжку я читал ради общего развития. Для меня большая часть аргументации после устранения псевдонаучной зауми свелась к формулировке "по-другому не умеем и учиться не хотим и не будем".
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2018 г. 23:19
[Сообщение изъято модератором]
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2018 г. 23:12

цитата Александр Кенсин

Там еще и "even" есть
Вот да. Можно было бы еще порассуждать на тему это персонаж так измучен, что сил нет даже бояться, или это персонаж так измучен страхом смерти, что надоело и сил на это больше нет. Но все остальные варианты — от лукавого точно.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2018 г. 23:07

цитата С.Соболев

Вы сейчас пытаетесь изобрести некую сущность
Вы сейчас пытаетесь приписать мне то, что существует исключительно в вашем воображении. Меня уже откровенно задолбало повторять, что я к буквалистам не имею никакого отношения.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2018 г. 22:36
[Сообщение изъято модератором]
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2018 г. 21:43
[Сообщение изъято модератором]
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2018 г. 21:17

цитата Shov

"Если на клетке слона прочтёшь надпись «буйвол»..."
Прутков — это, конечно, литературное достояние, но! Во всём цивилизованном мире за таких буйволов если и не сажают, то уж штрафуют так, что последнюю шкуру снять могут легко.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2018 г. 21:16

цитата TheMalcolm

И применять к переводу ее те же критерии, что применяются к переводу художественных текстов — неправомерно.
Вот в этом и проблема. Вы сейчас именно как "переводчики", которые решают за читателя, что ему нужно, а что — нет. Но беллетризация присутствует, а насколько она успешная — не вам судить. И не мне, конечно. Я лишь требую не решать за читателя.
⇑ Наверх