|
| Спорт > Летние Олимпийские игры в Рио-де-Жанейро 2016г. > к сообщению |
Отправлено 25 июля 2016 г. 19:06
В общем похоже допустят всех кроме 13 человекцитата Речь идёт о пловчихах Юлие Ефимовой, Наталье Ловцовой и Анастасии Крапивиной, велогонщиках Ильнуре Закарине, Кирилле Свешникове, Сергее Шилове и Ольге Забелинской, гребцах Иване Подшиваловом и Анастасии Карабельщиковой, штангистках Татьяне Кашириной и Анастасии Романовой, борце Викторе Лебедеве и пловце Михаиле Довгалюке.
|
|
| Спорт > Летние Олимпийские игры в Рио-де-Жанейро 2016г. > к сообщению |
Отправлено 25 июля 2016 г. 14:32
Парусный спорт допустили
|
|
| Спорт > Летние Олимпийские игры в Рио-де-Жанейро 2016г. > к сообщению |
Отправлено 25 июля 2016 г. 14:03
И лучницы
|
|
| Спорт > Летние Олимпийские игры в Рио-де-Жанейро 2016г. > к сообщению |
Отправлено 25 июля 2016 г. 14:02
Уже допустили триатлонистов ,теннисистов, фехтовальщиков кроме запасного ,пятиборцев ,волейболистов и конников.
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 25 июля 2016 г. 09:06
цитата Sprinsky Есть конечно, раз в пару месяцев регулярно спрашивают — надо отдельный списочек сделать. У Чэнь Энь Путешествие на Запад Олди Нопэрапон, Мессия очищает диск Далия Трускиновская Монах и кошка Раймонд Фэйст, Дженни Вурц Дочь империи Дмитрий Косырев Любимая Мартышка дома Тан Лафкадио Хирн Джилиан Рубинстайн Повесть об Отори Шон Рассел Брат Посвященный Гай Гэвриел Кей Поднебесная Уэда Акинари Луна в тумане Барри Хьюарт Хроники Мастера Ли и Десятого Быка Аокумо — Голубой паук Нгуен Зы Пространные записи рассказов об удивительном Серия книг «Классическая проза Востока» Повелитель демонов ночи Удивительные истории нашего времени и древности. Дважды умершая Гань Бао Записки о поисках духов Чжан Тянь-и Записки из мира духов Ши Найань Речные заводи Спасибо
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
Отправлено 25 июля 2016 г. 00:37
цитата tоurist читал давно... сюжет приблизительно такой :ГГ живет в реальном мире,но ему говорят, что он то ли маг, то ли колдун ...потом он как-то попадает в мир фантазии...там какая -то война ,или что-то похожее... он на стороне ведьм(по-моему)...это первая книга цикла...заканчивается тем, что ГГсо товарищами плывет на корабле и кажется с кем-то воюет ... Может быть? эта книга?
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 25 июля 2016 г. 00:21
Подскажите пожалуйста фэнтези со средневеково китайским или японским миром. Такие есть?
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 24 июля 2016 г. 23:46
цитата psw просточитатель цитата ‘Their son – he’d be about Dudley’s age now, wouldn’t he?’ ‘I suppose so,’ said Mrs Dursley stiffly. ‘What’s his name again? Howard, isn’t it?’ ‘Harry. Nasty, common name, if you ask me.’ Спасибо
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 24 июля 2016 г. 23:11
цитата — Их сын — он ведь ровесник Дадли, верно? — Полагаю, да. — Голос миссис Дурсль был холоден как лед. — Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, кажется? — Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное имя.
Это из Гарри Поттера. А можно оригинал?
|
|
| Кино > Игра престолов (сериал, 2011 - ...) > к сообщению |
Отправлено 24 июля 2016 г. 23:07
Петр 2. Он конечно был под влиянием то тех то тех...
|
|
| Спорт > Зимняя Олимпиада в Сочи. 2014 г. > к сообщению |
Отправлено 24 июля 2016 г. 22:33
цитата Senna Что похоже? Велоспорт и триатлон? Ничего общего. Триатлон, к слову, это плавание, велосипед и бег. Совсем другой вид спорта. Понятно.
|
|
| Спорт > Зимняя Олимпиада в Сочи. 2014 г. > к сообщению |
Отправлено 24 июля 2016 г. 22:00
цитата Senna Это один вид спорта — лёгкая атлетика. Вот я и не понимаю почему? Это же просто бюрократия... Вот с велосипедистами решили так. Хотя они гораздо более похожи..
|
|
| Спорт > Зимняя Олимпиада в Сочи. 2014 г. > к сообщению |
Отправлено 24 июля 2016 г. 21:28
Интересно. Кто нибудь объяснит как так получилось? В IAAF входят и бегуны и прыгуны. И метатели .Совсем разные виды спорта.. А у велосипедистов есть Международный союз триатлона (ITU) и есть Междунаро́дный сою́з велосипеди́стов (фр. Union Cycliste Internationale, UCI) И они абсолютно независимы. Короче триатлонисты с теннисистами едут в полном составе.
|
|
| Спорт > Зимняя Олимпиада в Сочи. 2014 г. > к сообщению |
Отправлено 24 июля 2016 г. 18:11
цитата Senna Пока не вижу особых причин для радости. Что там решат федерации совершенно непонятно? Что им мешает пойти по пути легкоатлетической федерации? По поводу доптестирования тоже ничего не ясно, я уж молчу о международном спортивном арбитраже, как о последней инстанции. Недопуск ранее дисквалифицированных, но уже отбывших дисвал — если это правда, то та же Юлия Ефимова теперь точно никуда не поедет. Речь не о мельдонии, а о более ранних делах. Пока всё идёт к тому, что поедут считанные единицы Ряд федераций уже выступили за нас. Плавательная и волейбольная точно. Именно их позиция , а также позиция НОК Испании ,привела к правильному решению. Легкоатлеты точно не едут... Скорее тяжеатлеты тоже не поедут... Остальные поедут.
|
|
| Спорт > Зимняя Олимпиада в Сочи. 2014 г. > к сообщению |
Отправлено 24 июля 2016 г. 17:18
Может кто откроет тему Рио 2016?
|
|
| Спорт > Зимняя Олимпиада в Сочи. 2014 г. > к сообщению |
Отправлено 24 июля 2016 г. 16:56
Официальная новость едем
|
|
| Спорт > Зимняя Олимпиада в Сочи. 2014 г. > к сообщению |
Отправлено 24 июля 2016 г. 16:30
Ура!!! Мы едем в Рио
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
Отправлено 23 июля 2016 г. 23:10
цитата heleknar Спасибо
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
Отправлено 23 июля 2016 г. 14:15
цитата Славич Брайан Олдисс "Седая борода", может быть? Очень похоже Спасибо.
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
Отправлено 22 июля 2016 г. 20:33
цитата Gourmand Что-то из "Защитника" Ларри Нивена. нет это не то...
|
|
| Кино > Экранизация "Хроники Амбера" > к сообщению |
Отправлено 22 июля 2016 г. 19:38
цитата Smithers Складывается впечатление, что мало кто у них сейчас читал и помнит "Хроники", да и самого Желязны. Большинство, видимо, после ИП ожидает чего-то другого, более раскрученного, того же "Колеса Времени", например Колесо времени более известен Я думал Хроники вторые после ВК по известности...
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
Отправлено 22 июля 2016 г. 19:24
На одном форуме прочиталцитата Несколько лет назад мне довелось слушать сборник аудио-рассказов. В одном из них Человечество в результате приёма микстуры (или укола, не помню) приобрели возможность жить 1000 лет, но потеряли способность к деторождению Что это может быть?
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 21 июля 2016 г. 22:22
цитата likvor Теперь библиотеки есть только в интернете Есть и много. Даже потихоньку обновляются. Правда последние годы кризис... А раньше вообше отлично было.
|
|
| Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
Отправлено 21 июля 2016 г. 21:56
Внесите пожалуйста в базу новое изданиеПеченюшкина
|
|
| Другие окололитературные темы > Женское фэнтези > к сообщению |
Отправлено 21 июля 2016 г. 17:36
цитата Gourmand да ладно прикалываться, мы все знаем, что автор — мужчина, а пишет под псевдонимом. И да, скорее всего, это женское фэнтези, во всяком случае, по мнению издателей, иначе они бы не настаивали на псевдониме. Сидоренко автор? Кощиенко, прошу прощения. https://fantlab.ru/work719770 Да Кощиенко. Итак что такое женское фэнтези? Фэнтези написанное женщинами? Но как видим.. С другой стороны Антон Орлов ,который Ирина Коблова. И тут даже я был поражен.
|
|
| Другие окололитературные темы > Женское фэнтези > к сообщению |
Отправлено 21 июля 2016 г. 17:11
А это женское фэнтези? Подарок богини
|
|
| Другие окололитературные темы > Женское фэнтези > к сообщению |
Отправлено 21 июля 2016 г. 15:31
цитата psw Вот начало эксперимента Спасибо. Очень интересно
|
|
| Другие окололитературные темы > Женское фэнтези > к сообщению |
Отправлено 21 июля 2016 г. 13:45
цитата Ольгун4ик Хочется использовать смайлик с закрытым лицом. но я его очень не люблю. Ну какое же Ли Брекетт — женское фэнтези. Н у как же так. Кстати, там еще и ле Гуин есть, тоже женское фэнтези Этих авторов не считают "зазорным" причислить к самой лучшей мировой литературой. А это уже означает, что половая принадлежность автора не превалирует. Автор он Автор и есть. Так я об этом и пишу Кстати прикол. Помню на Самиздате некая писательница провела эксперимент. Выложила рассказ. Как его ругали! Типа сопли итд... Оказалось Джек Лондон
|
|
| Другие окололитературные темы > Женское фэнтези > к сообщению |
Отправлено 21 июля 2016 г. 13:26
цитата Ольгун4ик . Если уж Вам все равно, что слушать слушайте МДС. Ее столько и такой превосходный уровень и ни одной "женской фэнтези". е мучайтесь. Есть там женское фэнтези Недавно слушал Ли Бреккетт
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
Отправлено 20 июля 2016 г. 18:55
цитата Stew Помогите вспомнить книгу.Действия происходят в наше время.Книга про Драконов в которых могут превращаться обычные люди.У них есть какие-то кланы которые отличаются цветом.Главный герой встречает девушку которая знакомит его с главой одного из кланов в котором еще есть огромный байкер.Также там как то фигурируют змеи с которыми вроде как конфликт Может быть Быть драконом не читал ,но аннотация похожа.
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 20 июля 2016 г. 13:56
цитата penelope Я в курсе. Но я только его и читала. Раз пятьсот с дня его выхода и примерно до 90 года, когда наконец смогла в Иностранке взять оригинал :) Понятно.. Нет дальше КистяМур печатался полный вариант. Насколько я знаю. Не сравнивал.
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 20 июля 2016 г. 12:22
цитата penelope В современном не знаю, я его не читала. Сокращенный этотХранители все остальные современные
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 20 июля 2016 г. 12:20
цитата razrub Ага, тоже читал. По-моему, это в мемуарах Булычёв писал. Именно в них
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 20 июля 2016 г. 10:38
цитата penelope Я не думаю, что Хоббит был сокращен в переводе Рахмановой. Когда я читала "Хранителей" в оригинале, то сразу увидела пропущенный в КМ переводе места. С Хоббитом ничего такого не было. В переводах я их знаю практически наизусть, так что вряд ли пропустила бы. А какие куски пропущены в Хранителях? В современном издании? Не в "немного сокращенном" 1982?
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 20 июля 2016 г. 10:33
цитата Dark Andrew цитата penelope Я не думаю, что Хоббит был сокращен в переводе Рахмановой.
А он был. Пример:
цитата Рахманова — Нет, нет! — начал оправдываться Бильбо. — Вы меня не так поняли. Я хотел сказать — нет ли дороги в обход? — Есть, если тебе хочется топать лишние двести миль к Северу, а потом вдвое больше к Югу. Нет, уж лучше держитесь лесной тропы, не падайте духом, уповайте на будущее, и, если вам невероятно повезет, вы, может быть, и выйдете в один прекрасный день из леса и увидите впереди Длинное Болото, а за ним — возвышающуюся на Востоке Одинокую Гору, где живет старина Смог. Будем надеяться, что он вас не ждет.
цитата Баканов, Доброхотова-Майкова – Нет, нет! – сказал Бильбо. – Ты неправильно понял. Я хотел спросить, нельзя ли его обойти. – Можно, если тебе не лень отмахать две сотни миль к северу или два раза по столько к югу, но и на этом пути ты не был бы в безопасности. Помни, что мы вступили в Дикие земли, со всеми вытекающими удовольствиями. Прежде чем обогнуть Мирквуд с севера, вы окажетесь прямо под склонами Серых гор, а они просто кишат гоблинами, хобгоблинами, орками и прочей мерзостью. Если пойдете на юг, то угодите во владения Некроманта, и даже тебе, Бильбо, не надо рассказывать про этого черного чародея. Не советую приближаться к землям, на которых лежит тень его мрачной башни! Держитесь лесной дороги, не падайте духом, верьте в лучшее, и при невероятной удаче перед вами однажды откроются Долгие болота, а за ними, высоко на востоке – Одинокая гора, где обитает добрый старый Смауг, хотя, надеюсь, он вас не ждет!
цитата “No! no!” said Bilbo. “I didn’t mean that. I meant, is there no way round?” “There is, if you care to go two hundred miles or so out of your way north, and twice that south. But you wouldn’t get a safe path even then. There are no safe paths in this part of the world. Remember you are over the Edge of the Wild now, and in for all sorts of fun wherever you go. Before you could get round Mirkwood in the North you would be right among the slopes of the Grey Mountains, and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and orcs of the worst description. Before you could get round it in the South, you would get into the land of the Necromancer; and even you, Bilbo, won’t need me to tell you tales of that black sorcerer. I don’t advise you to go anywhere near the places overlooked by his dark tower! Stick to the forest-track, keep your spirits up, hope for the best, and with a tremendous slice of luck you may come out one day and see the Long Marshes lying below you, and beyond them, high in the East, the Lonely Mountain where dear old Smaug lives, though I hope he is not expecting you.” Действительно. С Некромантом очень интересно. А не может быть что переводчики переводили с разных версий? Я читал первоначальная версия Хоббита была совсем другая. Как с Муми троллями в одном переводе им встретилась обезьянка ,а в другом котенок ,а это были разные оригиналы.
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 20 июля 2016 г. 10:25
цитата razrub Что значит «доступ»? В те годы переводчики фантастики добывали оригинальные тексты самостоятельно, как могли. И сами же предлагали в редакции. В одном из писем брату АН это довольно эмоционально расписывает. Ну не то слово использовал. Возможность достать была. Я кстати читал как Булычев покупал книги в Бирме.
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 20 июля 2016 г. 00:59
цитата razrub Это не версия, а факт. БН об этом неоднократно говорил. Даже так. Ну тем более.
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 20 июля 2016 г. 00:44
цитата ааа иии Хм. Хороший довод, вот только для АБС увлечение дореволюционными униками нехарактерно. Насколько могу судить, весь набор цитат и отсылок сугубо советский и цензурный. Граф Калиостро — Толстой. Отзвук мистической Праги — Пекарь императора – Император пекаря (1951).«Бхагавад-гита» — и та 1956 г. Упоминается, конечно, Перри Мейсон, зверюга-адвокат — но только упоминается, да и не зверюгой он, увы, оказался. А Дракуле словарную статью.
цитата razrub ИМХО, это могло быть как дореволюционное издание на русском, так и книга на английском. Скорее на английском. Уж у Стругацких доступ был. Читал кстати что само название Полдень 22 век им пришло после прочтения Нортон Рассвет в 2250 году. Не знаю правда или нет ,но версия такая есть.
|
|
| Спорт > Зимняя Олимпиада в Сочи. 2014 г. > к сообщению |
Отправлено 19 июля 2016 г. 18:39
Насколько велика вероятность этого безобразия?
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 19 июля 2016 г. 14:53
Кстати пример Нильс с дикими гусями. Перевод сокращен раза в три и это неплохо... Зачем учебник по географии?
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 19 июля 2016 г. 14:52
цитата Petro Gulak "Лунный камень" был сокращен, но незначительно. Самая заметная купюра — обмен письмами между Фрэнклином Блэком и мисс Клак (страницы полторы). Ну, и религиозную риторику Клак подчистили. Но не очень принципиально. (Украинский перевод, кстати, полный.) Ну это нормально
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 19 июля 2016 г. 14:51
цитата Petro Gulak "Хоббит" Рахмановой — уж никак не пересказ. Но перевод сокращенный, это правда. А что в нем сократили?
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 19 июля 2016 г. 14:50
цитата penelope mischmisch я вот вижу, что существует "пересказ для детей" Ростислава Нестерова, но нахожу только издания 2008 года, вряд ли это советский перевод. Я думал перевод только один Мариэтты Шагинян. Но оказывается был перевод 1868 года.
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 19 июля 2016 г. 14:23
цитата psw В августовском номере "Мира фантастики" статья Валентины Канухиной "Волан-де-Морт против Злотеуса Злея" (стр. 32-35) посвящена сравнению переводов. Но вопросы есть: автор статьи представляется переводчиком и филологом цитата лично я как переводчик и филолог отнюдь не против перевода говорящих имён , но выводы иногда делает очень странные. Например, я никак не могу поддержать вывод цитата Точность перевода в обоих случаях не вызывает вопросов при сравнении фраз цитата кроссовки скоро запросят каши и цитата старые спортивные тапочки, которые просили каши : фразы "Я заработаю миллион" и "Я заработал миллион" — они ведь разные, правда? С кашей :) то же самое цитата the soles of his trainers were peeling away from the uppers. С кашей все в порядке. А вот кроссовки и ТАПОЧКИ это совсем разные вещи..
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 19 июля 2016 г. 14:10
цитата penelope Он еще и сокращенный?? Кто ж тогда оригинал осилит, интересно знать. Мне очень нравились "Камень" и "Женщина в белом" в советских переводах, лет мне было уже 18-19, когда они мне попались. Но перечитывать, увы, невозможно. Камень иногда перечитываю А женщина и тогда не очень понравилась...
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 19 июля 2016 г. 14:09
цитата amadeus Примеры приведите, что ли; с оригиналом, если можно. Сокращённый советский перевод "Лунного камня" в школе я, безусловно, читал с удовольствием. Но теперь не уверен, что можно считать его классическим. "Женщина в белом", кажется, заново переводится в "Азбуке". Выйдет — посравню и с "Друдом" — не потерялся ли Коллинз... Правда сокращенный?
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 19 июля 2016 г. 01:01
цитата ааа иии Обязательно. В противном случае, это не педагогика, а... методичка на парте в пустом классе (ящик Скиннера а-ля Малыш или феномен Колдуна, по понятным причинам, не рассматриваем). В нашем мире обязательно. В выдуманном нет. Есть еще и роботы ,машины ,компьютеры . Именно они могут быть и властью и воспитателями... Но это не Мир Полдня конечно.
|
|
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 16 июля 2016 г. 13:52
цитата Dentyst Жаль, что мы видим учителей у Стругацких уже готовых и успешных. Не видно отбора в эту профессию, бывают ли учителя-неудачники, готовят ли людей к этой профессии... Вообще-то у меня создалось впечатление, что учителя будущего(успешные) это вроде хороших писателей времен 60-70-х годов, у которых есть чему поучиться. И у тех и у других в прошлом какое-либо непедагогическое(неписательское) занятие, знание жизни и т.п. Вот именно. А надо МНОГО...
|
|
| Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
Отправлено 16 июля 2016 г. 10:57
цитата arnoldsco tоurist Нет Я уже отвечал
|
|
| Другие окололитературные темы > Женское фэнтези > к сообщению |
Отправлено 16 июля 2016 г. 10:20
цитата antel Там это несюжетообразующий эпизод. В других книгах такие моменты тоже упоминаются, но, опять таки, вскользь и это не касается основного повествования. А тут товарищ свято уверен, что женщина только "про лубов" писать и способна, если нет гета, значит будет слэш, адназначна! А товарищ Нортон или Бреккетт читать не пробовал?
|