Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя ameshavkin на форуме (всего: 7098 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Авторы и книги прошедшие "мимо" вас в детстве > к сообщению
Отправлено 24 июня 2009 г. 17:34

цитата konkor

Детство без Джека Лондона, Фенимора Купера, Майн Рида, Вальтера Скотта, Сабаттини ...

Читал я это все... еще Дюма, Жюль Верна, Обручева, Беляева и прочую туфту. Даже как детское чтение это устарело лет на 100. Закрытое советское общество искусственно консервировало вкусы конца 19 века.
Без чего меня оставил совок: "Властелин колец" и "Дюна". НИКОГДА НЕ ПРОЩУ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 23 июня 2009 г. 18:09

цитата Мириам

"Знамение" является первым в цикле "Омен" и без него все остальные истории не имеют смысла.

...да их и читать не стоит.
Дополнения к материалам сайта > Герберт Уэллс > к сообщению
Отправлено 19 июня 2009 г. 17:38

цитата Ginger

может быть, есть еще какие-нибудь источники?

можно скачать!
Дополнения к материалам сайта > Герберт Уэллс > к сообщению
Отправлено 18 июня 2009 г. 17:46
Ginger в обоих случаях достаточно заглянуть на bibliograph.ru
Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению
Отправлено 17 июня 2009 г. 19:34

цитата kerigma

так и "Правь, Британия" не фантастика)

действие происходит в будущей Британии, оккупированной американцами.
У нас с вами разные представления о фантастике...
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 17 июня 2009 г. 19:28

цитата nikalexey

Никто не знает, планируется, или уже есть, продолжение Анналов Радуги Александра Борянский, Александра Лайк, либо проект заглох на первой книге — "Синий как море"

Я бы их смело назвал самой непродаваемой книгой фантастики. По личному опыту.
Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению
Отправлено 17 июня 2009 г. 16:57

цитата kerigma

Романов гораздо больше, на самом деле.

Остальные не фантастика
Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению
Отправлено 17 июня 2009 г. 16:20
У Дафны Дю Морье 2 романа: "Дом на взморье" (путшествие во времени) и Rule Britannia (антиутопия). Больше десятка рассказов. Рассказ "Птицы" гораздо более фантастика чем фильм.
Издания, издательства, электронные книги > Почему не покупают зарубежку? > к сообщению
Отправлено 16 июня 2009 г. 12:12

цитата Feska

А вот интересно, признаком чего с вашей точки зрения является пристрастие к не менее бездарному какому-нибудь Джеффу Смиту, пристрастие лишь на том основании, что он "тамошний", а не наш?

Нет ни у кого никакого пристрастия к Джеффу Смиту. Пример неудачный.
Издания, издательства, электронные книги > Почему не покупают зарубежку? > к сообщению
Отправлено 16 июня 2009 г. 12:10

цитата Dimson

Слов достаточно расплывчатое и приемлимое только в случае, если речь идёт о достаточно близких культурах.

Все культуры близкие, что бы ни болтали по этому поводу дураки вроде Хантингтона.
Издания, издательства, электронные книги > Почему не покупают зарубежку? > к сообщению
Отправлено 16 июня 2009 г. 11:26

цитата Dark Andrew

Так это не сомнения — это 100% реальность. Серия закрыта.

По мне так и слава богу, хватило и 1-го тома выше крыши.
Издания, издательства, электронные книги > Почему не покупают зарубежку? > к сообщению
Отправлено 16 июня 2009 г. 11:22

цитата mist

Второе книги в принципе пишуться на остнове чужого образа жизни, построены на вещах в Америке или Англии знакомых с детства, а у нас известных только тем кто жил "за бугром" достаточно долго.

А слово "общечеловеческое" вам знакомо?
Техподдержка и развитие сайта > Ошибки и недостатки в изданиях > к сообщению
Отправлено 15 июня 2009 г. 15:49

цитата saddlefast

Касательно этой книги http://fantlab.ru/work139091

Не указано издание

Сделано

цитата saddlefast

сокращенный вариант романа выходил в 1987 году под названием "Мальтийский жезл". Таким образом, название "Александрийская гемма" относится к более полной версии произведения, и должно быть основным в названии этой страницы http://fantlab.ru/work139091

Более поздние издания полной версии носят название "Мальтийский жезл", в т.ч. в авторском 10-томнике.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 14 июня 2009 г. 15:39
уццц
С. 4-80. И. Волознев. Дарт и агенты Рассадура: Фант. детектив

С. 82-91. А. Садовников. Град Китеж

С. 93-262. Валерий Привалихин. Золотой мираж: Прикл. роман

С. 263-292. Евгений Жохов. Лечение смертью

С. 295-382. А. Писанко. Шанс: Фант. повесть
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 13 июня 2009 г. 13:00
Gorhla это Андрей Бадин, Лабиринт смерти
Трёп на разные темы > А знаете ли Вы слова сегодняшнего гимна России наизусть? Подпеваете ли, когда услышите? > к сообщению
Отправлено 13 июня 2009 г. 10:11
Нет нужного варианта "Не знаю и знать не хочу"
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 13 июня 2009 г. 06:49

цитата Gorhla

первй номер 1994

Тогда, наверно, это: И. Волознев. Звездный полицейский
Издания, издательства, электронные книги > Почему не покупают зарубежку? > к сообщению
Отправлено 12 июня 2009 г. 18:52

цитата Goto Dengo

Повторяю: переводить книги нужно так, чтобы сохранялся их дух. Делать из увлекательного Диккенса скучного Диккенса — значит, плохо справляться с работой переводчика.

Делать из Диккенса веселого бодрячка — значит начисто потерять его дух. Понимаете, Диккенс не такого уровня литература, чтобы кто-то стал читать его просто для удовольствия. Донцова все равно по этой части ему сто очков вперед даст. Ну так и не надо пытаться его осовременить, "приблизить" к читателю, ничего это не даст ни Диккенсу, ни читателю.
Другие окололитературные темы > Как выглядят русские в зарубежной фантастике > к сообщению
Отправлено 12 июня 2009 г. 18:45
Русские фигурируют в сотнях произведений западной фантастики, а просто упоминается Россия в тысячах.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 12 июня 2009 г. 18:11

цитата Frigorifico

Мне в рекомендациях советуют "Шалион" Буджолд. Раньше читал только ее военную фантастику — абсолютно не впечатлило (скучно и по-сериальному неспешно). А как у нее с фэнтези? Может, то же самое только вместо пушек и лазеров мечи?

"Шалион" намного скучнее и, по-моему, слабее. Сплошная психология. Герои сами не знают, чего хотят, и все время маются.
Издания, издательства, электронные книги > Почему не покупают зарубежку? > к сообщению
Отправлено 12 июня 2009 г. 18:08

цитата Goto Dengo

Так вот, неадаптированный Диккенс — это страшная скукота, а перевод без тучи сносок — довольно бодрый, весёлый, в общем, в духе самого Диккенса.

"Война и мир" тоже скукота. Давайте отдадим ее Гоблину адаптировать!
Бодрых, веселых книжек и так достаточно, а Пиквик всего один. Адекватный перевод все равно невозможен, получится или скушный Диккенс, или веселый Гоблин. России нужен Диккенс, а Гоблин уже и так есть.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 12 июня 2009 г. 15:26
Должен сознаться, "Сарантий" я читал в переводе. И есть там места вполне ничего себе.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 12 июня 2009 г. 15:20

цитата Десмонд де Рейн

Gorhla Я читал все это в журнале, который издавал Петухов. Не знаю, печатался ли в нем кто-то кроме него

В 1991-92 в журнале Петухова печатался только Петухов. С 1993 там было много разных авторов, в основном графоманов, но были и члены Союза писателей, и такие, которые потом добились известности (как Алекс Орлов).
Издания, издательства, электронные книги > Почему не покупают зарубежку? > к сообщению
Отправлено 12 июня 2009 г. 11:35

цитата Goto Dengo

"переводят не только с языка на язык, но и с культуры на культуру" (не помню, кто сказал — какой-то умный переводчик)

Глупость это. Культурная функция перевода в том и заключается, чтобы внести в "свою" культуру "чужое", а не в том, чтобы его адаптировать к "своему".
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 10 июня 2009 г. 11:50
Олегович Каттнер, цикл (из трех рассказов) о Хоггбенах
Другие окололитературные темы > Что дала, а что отняла у фантастики "Новая Волна" > к сообщению
Отправлено 7 июня 2009 г. 14:24

цитата С.Соболев

Попробуйте вспомнить хоть одно произведение где действие было бы в космосе, и чтобы это произведение оказалось признано в мэйнстриме.

"Буранный полустанок" хотя бы отчасти
Техподдержка и развитие сайта > Каких авторов вы бы хотели видеть на fantlab.ru? > к сообщению
Отправлено 7 июня 2009 г. 13:09

цитата Sfumato

я ж говорю — "Милосердные" и "Фламандский секрет"

"Милосердные" это, конечно, фантастика, хотя на мой вкус отстойный порнокич. "Секрет" никакая не фантастика, там только очень смутный элемент.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 7 июня 2009 г. 12:01

цитата Dark Andrew

Нравятся мне оба перевода, но Вязников всё-таки больше.

Разумеется, это дело вкуса, но вкус по-своему объективная категория.
Соколов придерживается определенной переводческой традиции, и это для меня много значит. А бесстилевой перевод Вязникова остается для меня любительским, независимо от того, насколько точно он переводит.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 6 июня 2009 г. 14:56

цитата Dark Andrew

Перевод не терминами определяется, хотя очевидно, что дистикомб предпочтительнее кальки с английского. Остальные переводы проигрывают именно при сравнении речи, описаний и т.д. Термины и имена сугубо вторичны.

Разумеется, все это так, вот только по части "речи и описаний" Вязников подчистую проигрывает Соколову.
Трёп на разные темы > Новые правила русского языка. Теперь с опросом. > к сообщению
Отправлено 4 июня 2009 г. 12:26

цитата Beksultan

Канцелярит, как я думаю, феномен исключительно советского времени, с характерной для того времени унылостью и пошлостью в речи.

цитата Сумароков

"... подьячие... высокомерятся любимыми своими словами: понеже, точию, яко бы, имеет быть, не имеется и прочими такими".

цитата Чехов

“Какая гадость чиновничий язык. «Исходя из положения», «с одной стороны...», «с другой стороны», и все это без всякой надобности. «Тем не менее», «по мере того» чиновники сочинили. Я читаю и отплевываюсь... Неясно, холодно и неизящно: пишет, сукин сын, точно холодный в гробу лежит”.
Трёп на разные темы > Новые правила русского языка. Теперь с опросом. > к сообщению
Отправлено 4 июня 2009 г. 11:49

цитата Beksultan

А вот в дореволюционное время даже официальные бумаги и научные труды писались очень живым и хорошим языком

«А будет у кого у ратных людей на государеве службе запасов и конских кормов не станет, а на торгу в то время хлебные запасы и конские кормы продают дорогою ценою, и ему тою ценою запасов и конъских коръмов за своею скудостию купить будет немочно, а для ратных людей по указу царьского величества и по воеводскому розсмотрению будет в то время хлебным запасом и конъским кормом положена указная цена дешевле торговые цены, и тот, у кого на государеве службе запасов и конских кормов не станет, учнет бити челом государю, чтобы ему купити у кого хлебных запасов и конских кормов для его скудости по указной цене, и воеводам с таким челобитчиком к тем людем, у кого он присмотрит хлебные запасы и конские кормы, по-сылати приставов и велеть хлебные запасы и конские кормы у тех людей имати по указной цене. А велеть хлебные запасы и конъские кормы имати по указной цене у тех людей, у которых хлебные запасы и конские кормы будут в лишке за их домашними росходы. А у кого будет хлебных запасов или конских кормов сверх домашних росходов в лишке не будет, и у таких хлебных запасов и конских кормов по указной цене не имать. И без воеводскаго ведома и бес приставов для хлебных запасов и конъских кормов ратным людем ни к кому не ходити, и на-сильством хлебных запасов и конских кормов по указной цене ни у кого не имати»
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 28 мая 2009 г. 14:17

цитата Heechee

в советских магазинов завала мусора для мозгов не было. Донцовы рядами не стояли по карйней мере :)

Советские магазины были завалены таким мусором, рядом с которым Донцова — гений мысли.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 27 мая 2009 г. 14:12
memento12 Нивен и Пурнель, мошка в Зенице Господней
Трёп на разные темы > Новые правила русского языка. Теперь с опросом. > к сообщению
Отправлено 24 мая 2009 г. 10:19

цитата Beksultan

"отнюдь", "невозбранно", "вкупе", "абы", "втуне", "зело", "намедни", "воочию", "сиречь", "понеже", "нежели", "ведомо", "ненароком", "анадысь", "вспомоществовать"

Канцелярит 17 века.
Издания, издательства, электронные книги > Почему не покупают зарубежку? > к сообщению
Отправлено 23 мая 2009 г. 19:28

цитата С.Соболев

??? на каких складах? а в рознице что было? Я про склады много чего рассказать могу, мало ли куда кто где палету-другую засунет и прижмет другим товаром. Тут (МСК, СПб, ЦЧО) его сметали подчистую все книги до четвертой — то есть даже до экранизации. После вообще ужас какой-то начался, фанаты брали по две и нетерпеливые покупали свежую четвертую вообще даже не прочитав начала.

??????????????????
Перевод первой книги вышел в 2000. Фильм — в 2001. До выхода фильма не было не то что энтузиазма, а вообще никакого движения. Магазины книгу даже не брали.
Издания, издательства, электронные книги > Почему не покупают зарубежку? > к сообщению
Отправлено 23 мая 2009 г. 12:19

цитата С.Соболев

да вы что? а может она сначала стала всё-таки автором жутко популярной книги, а уж потом — реклама и прочее? И фильм сняли по книге, а вовсе не книгу она написала по фильму. Не переставляйте лошадь и телегу местами.

Я прекрасно помню, что до выхода фильма "Гарри Поттер" лежал мертвым грузом на складах.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 13 мая 2009 г. 16:19

цитата dio

почтовые тарифы зависят от растояния

Тарифы, которые я привел, действуют на большей части России. На Дальний Восток дороже, в Калининрад дешевле.
Трёп на разные темы > Новые правила русского языка. Теперь с опросом. > к сообщению
Отправлено 13 мая 2009 г. 15:16
Всем успокоиться.
Никакой реформы не было и в ближайшее время не будет.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 13 мая 2009 г. 15:08
dio Почтовые тарифы такие:
до 500 г — 41.30
от 500 г до 1 кг — 82.60
свыше 1 кг — 103.37
свыше 2 кг — 134.80
А теперь посчитайте, сколько ваш любимый магазин наматывает себе помимо почтовых расходов.

Karavaev andy111. Соболев, кстати, заказ делал. Между прочим, и Головачев пару раз.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 13 мая 2009 г. 10:46

цитата dio

Это при заказе как минимум 5-6 книг, если меньше то дороже будет при пересчете на одну книгу.

Почтовый тариф считают по весу, от количества книжек не зависит. Я торгую на Алибе, посылаю бандероли каждую неделю. В среднем получается 70 руб. за каждую книгу.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 11 мая 2009 г. 16:12

цитата dio

Так что большеству приходится пользоваться почтой, а она своими тарифами накорню все губит

это Озон своими тарифами все губит. Доставка книги среднего веса по почте обходится рублей в 70.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 11 мая 2009 г. 16:10

цитата dio

наложенным платежом, а при нем почта добавляет дополнительно 10%

это не почта, это Чакона добавляет
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 10 мая 2009 г. 19:21

цитата Karavaev

Говорят, что еще бесплатна с определенной суммы доставка на Чаконе, но не довелось.

Заказал однажды на эту сумму, посылка пришла с обычной ценой за доставку. Жалобу Чакона проигнорировала.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 9 мая 2009 г. 12:28

цитата Frigorifico

Эко — попса?

По большому счету да
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 8 мая 2009 г. 10:14

цитата Frigorifico

Фаулз — это серьезно. По калибру близок к Эко

Эко попсовый писатель, куда ему до Фаулза.:-D
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 5 мая 2009 г. 10:30
Крылатая фраза из романа Шарля де Костера "Легенда о Тиле Уленшпигеле". Очень сомневаюсь, что это Ле Гуин, в англоязычном мире Костер малоизвестен.
Дополнения к материалам сайта > Разыскивается издание > к сообщению
Отправлено 17 апреля 2009 г. 16:03
Nina спасибо!
Дополнения к материалам сайта > Разыскивается издание > к сообщению
Отправлено 17 апреля 2009 г. 09:23
Может, у кого-то есть сборники Парнова "Драконы грома" (http://www.ozon.ru/context/detail/id/1408...) и "Ледовое небо"? Какое там содержание?
Дополнения к материалам сайта > Замечания и поправки к разделу "Книжные серии" > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2009 г. 07:38

цитата sanchezzzz

http://www.fantlab.ru/edition4911

"Описание:
Единственное издание в серии, которое имеет другое оформление, чем остальные книги серии."

Эта обложка вообще от другого издания. Изд-во Текс, серия Фантекс, 1995.
Дополнения к материалам сайта > Юрий Никитин > к сообщению
Отправлено 28 марта 2009 г. 16:56
Logos верно, Стоунхендж
⇑ Наверх