Адам Браун/Adam Browne (род. 1963) – австралийский писатель НФ и фэнтези.
Изучал физиологию и кинопроизводство. Учился также на курсах развития литературного мастерства (написание рассказов). Женат на Джули Тернер (Julie Turner), также писательнице, живет в Мельбурне.
Дебютировал в НФ рассказом “Orlando’s Third Trance”, написанным в 1998 году и номинированным на получение австралийской жанровой премии “Aurealis” в 1999. С тех пор опубликовал около трех десятков рассказов в австралийских (“HQ”, “Orb”, “Aurealis”,
“Redsine”, “Andromeda Spacewais”)
и американских (“Talebones”, “Three-Lobed Burning Eye”)
и канадском (“NFG”)
жанровых журналах, а также антологиях “Ideomancer Unbound” (2002), “Agog!” (2003),
“Australian Dark Fantasy and Horror: The Best of 2005” (2006), “The Year’s Best Australian Science Fiction and Fantasy” (2008),
“Dreaming Again” (2008), “Next” (2013),
“Light Touch Paper” (2013), “Dreaming in the Dark” (2016), “Ecapunk!” (2017).
Ряд рассказов писателя был размещен в вэб-журнале “Ideomancer” (сайт ideomancer.com).
Часть опубликованных рассказов вошла в состав пока единственного авторского сборника писателя “Other Stories’ and Other Stories/”Другие истории” и другие истории” (2014).
Отдельной книгой опубликован также роман писателя “Pyrotechnicon: Being a True Account of Cyrano de Bergerac’s Further Adventures the States and Empires of the Stars” (2012).
Один из рассказов переведен на польский язык (“Nowa Fantastyka”, 3/2004), восемь других переведены на русский язык (ант. “Звездолет, открытый всем ветрам”, 2012).
Помимо указанного дебютного рассказа еще два рассказа (“Schrödinger’s Catamaran”, “Heart of Saturday Night”) номинировались на получение премии “Aurealis” (2001 и 2006 соответственно) и один (“The Weatherboard Spaceship”) ее получил (2002). Рассказ “Neverland Blues” стал лауреатом премии “Chronos” (2009).
Адам Браун написал также ряд сценариев для кино, в том числе для фильма «Вирус» реж. Стивена Эмиса (“Virus”, Stephen Amis, 2005).
6. В рубрике «Иностранный рассказ» размещены два текста.
6.1. Повесть американского писателя Джона Кэссела/John Kessel, которая называется в оригинале “Another Orphan” (1982, ”The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, Sept.; 1983, ант. “The Year’s Best Fantasy Stories: 9”; 1992, авт. сб. “Meeting in Infinity”), перевел на польский язык под названием “Następna sierota/Следующая сирота” ТОМАШ ГАЛОНЗКА/Tomasz Gałązka (стр. 13—32). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
И это первое появление писателя на страницах нашего журнала.
Повесть получила премию «Nebula», номинировалась на получение премий «Hugo» и «SF Chronicle», переводилась на немецкий язык. На русский язык ее перевела А. ВИЙ под названием «Еще один сирота» (б/г, неофиц. авт. сб. «Еще один сирота»).
На карточку повести можно глянуть ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
6.2. Рассказ австралийского писателя Адама Брауна/Adam Browne, который называется в оригинале “The Nativity Plague” (2000, ”Aurealis”, 25/26), перевела на польский язык под названием “Narodziny plagi/Рождение бедствия” ИОАННА ГРАБАРЕК/Joanna Grabarek (стр. 33—36). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.
Промышленность утратила контроль над тем, что сама сотворила. Рекламы образовали собственную экосистему, в которой успешно эволюционировали. Ежедневно появляются все новые и новые виды рекламы, и герой рассказа, один из ведущих творцов рекламы, понимает, что он находится на самой вершине этой постоянно растущей пирамиды, но воспрепятствовать надвигающему бедствию уже не может…
И это первое появление писателя на страницах нашего журнала.
Рассказ на русский язык (да вроде бы и на другие языки тоже) не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии его автора.
1. В рубрике «Фильм и фантастика» публикуется статья Юлиуша Любельского/Juliusz Lubelski “Let’s twist!”. И речь не о тривиальном “Let’s twist again”, т.е. «Давай станцуем снова». Здесь «twist» в значении «перемена» или, как пишет автор, «неожиданная перемена бега событий». Ну как, например, в фильме Куросавы “Расемон” – событие вроде одно, а вот взгляд на него разный. Автор рассматривает с этой точки зрения целый ряд фильмов (стр. 3—5) Очень интересная статья, возможно мы вернемся к ней в будущем.
2. В странноватой рубрике «Kij w mrowisko/Дрын в муравейник» некто Цезарий Енджейчак/Cezary Jędrzejczak (весьма похоже на псевдоним) в статье с вызывающим названием “Tak dobrze, że gorzej być nie może/Так хорошо, что хуже быть не может” обрушивается с обвинениями на весь польский фэндом, «погрязший в склоках»; на наипопулярнейшего ныне писателя фэнтези, который «заявляет, что не хочет иметь ничего общего с гетто фантастики и всячески поносит своих фэнов»; на другого писателя, который, «вырываясь из гетто, вырвался настолько основательно, что почти перестал быть писателем»; на бывшего главного редактора наистарейшего польского жанрового журнала, который «отбирает для печати авторов по своему нестандартному усмотрению и правит их творения так, что неизвестно сколько авторского в них остается»; на главного редактора другого журнала, который вообще «публикует все подряд и не только никого не правит, но еще и заполняет страницы журнала своими гениальными творениями»… Ну, в общем, там еще много всего разного, но главный вывод: большинство читателей не интересуются внутрифэндомными склоками, они попросту ищут хорошую фантастику, а хорошая фантастика – «это строго РАЗВЛЕКАТЕЛЬНАЯ литература, и никакими премудрыми откровениями изменить это невозможно»… (стр. 6—7).
3. В рубрике «Музыка и фантастика» Александра Кленчар/Aleksandra Klęczar в статье “Strażnicy siedmiu kluczy/Стражи семи ключей” рассказывает о группе “Helloween” (стр. 8—9).
4. В рубрике «Фантастика на DVD» Войтек Калужиньский описывает фильм “Terminator 3: Rise of the Machines” (США, 2003) (стр. 10).
5. В рубрике «Среди фэнов» размещен репортаж с выставки “The Lord of the Rings Motion Picture Trilogy”, проходившей 16.09—11.10 2004 года в Лондонском музее науки (стр. 12).
Мартовский номер 2004 года (165-й «Новой Фантастыки» и 258-й, если считать ab ovo) редактируют: Эдита Есëтр/Edyta Jesiotr (художественно-оформительский отдел), Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik (отдел иностранной литературы, главный редактор), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki, Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Доминика Матерская/Dominika Materska, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Марек Нововейский/Marek Nowowiejski; Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak, Бартек Свидерский/Bartek Świderski, Агнешка Фулиньская/Agnieszka Fulińska. Итак, в редакции, похоже освободилось место корректора и в списке постоянных сотрудников появился новый человек – переводчица с английского языка Агнешка Фулиньская. В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа французского художника-визионера ДЖИЛА БРЮВЕЛЯ/Gil Bruvel. Другие его работы представлены в «ГАЛЕРЕЕ» (стр. 37—44). Почерпнуты репродукции из альбомов “The Reality of Dreamer vol. II” и “Timeless Travelers”. На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама журнала “Fantastyka. Wydanie Specjalne”. На внутренней стороне задней обложки напечатана реклама подписки на журнал “Nowa Fantastyka” и дочернее издание “Fantastyka. Wydanie specialne”, на внешней – анонс следующей «Галереи». Тираж номера не обозначен. Цена экземпляра – 7 злотых 90 грошей.
Содержание номера следующее:
Czytelnicy I “Fantastyka” 2
Film i fantastyka
Juliusz Lubelski „Let’s twist!” 3
Wojtek Kałużyński „Fantastyka na DVD” 10
Kij w mrowisko
Cezary Jędrzejczak „Tak dobrze, że gorzej być nie może” 6
Muzyka i fantastyka
Aleksandra Klęczar „Strażnicy siedmiu kluczy” 8
Wśród fanów
Agnieszka Sylwanowicz „Wystawa, czyli tam i z powrotem” 12
Opowiadania zagraniczne
John Kessel „Następna sierota” 13
Adam Browne „Narodziny Plagi” 33
Galeria
GIL BRUVEL 37
Z polskiej fantastyki
Romuald Pawlak „Róże w maju” 45
Marcin Przybyłek „Gamedec: Granica rzeczywistości” 60
13. В рубрике «Критики о фантастике» Себастьян Узнаньский/Sebastian Uznański в статье “Gdyby Freud spotkał Tolkiena /Если бы Фрейд встретил Толкина” рассматривает «Властелина колец»Толкина с позиции психоаналитика. Человеческая раса как символ Эго, прочие расы как отдельные символы, ритуалы инициализации, добрые и злые родители, видение скрытой реальности, скрытая сексуальность и прочие благоглупости (стр. 69—71).
14. В рубрике «Рецензии»:
Анна Домбровская/Anna Dąbrowska хвалит Сергея Лукьяненко за то, что он упорно сопротивляется общемировым тенденциям и, когда большинство писателей придерживается общепринятых условий и плодит многотомные циклы, пишет сравнительно короткие и жанрово разнородные (от фэнтези и киберпанка до космической оперы) произведения, приводя в качестве положительного примера его романы «Звездная тень», «Лорд с планеты Земля» и «Холодные берега» (Siergiej Łukianienko “Gwiezdny cień”. Tłum. Ewa Skórska. “Amber”, 2003; Siergiej Łukianienko “Lord z planiety Ziemia”. Tłum. Ewa Skórska. “Amber”, 2003; Siergiej Łukjanienko “Zimne brzegi”. Tłum. Ewa Skórska. “Księżka I Wiedza”, 2003);
Томаш Матковский/Tomasz Matkowski недоуменно качает головой, разглядывая роман Томаша Пëнтака «Змеи и кроты. Возлюбленные подданные цезаря» (Tomasz Piątek “Żmije I krety. Ukochani poddani cesarza”. “Runa”, 2003); «как молодой и много обещающий автор, не пережившей военной или оккупационной травмы, мог сотворить такой мир – вероятно навсегда останется его тайной. Диктатура, в которую мы погружаемся при чтении, стократно исполняет все требования “Amnesty International”, чтобы оказаться во главе любого позорного списка. Оруэлловский тотальный шпионаж, флорентийская тонкая жестокость, синтез феодализма с современностью на службе злу. Атмосфера фашистского лагеря смерти с коммунистическими нотками. Страной руководит тиран-параноик, по сравнению с которым Гитлер, Сталин или Рафаэль Леонидас де Трухильо и Молина – жалкие дилетанты. В этой стране – самоубийство лучший выход, а самые счастливые те, кто уже мертвы (не говоря уже о супер-счастливчиках, которые вообще никогда не рождались). Оболочка фэнтези очень тонка. Книга кажется скорее философским видением мира. Пессимистичным? А может быть верным? В конце концов каждый рано или поздно окажется обреченным на мучения-болезни и казнь-смерть. Привлекательна эрудиция автора, который тонко фарширует свое придуманное царство историко-политико-культурными аллюзиями. А также лингвистическими. Привлекателен также хорошо сконструированный сюжет, в котором (или из которого) единственный выход – смерть. А временами даже смерть не выход, поскольку запрещена. Цезарь не признает побега из жизни потому, вероятно, что издевка над трупом не приносит удовольствия, потому что труп убить еще раз невозможно. Это немного напоминает запрещение самоубийства религиозными заповедями, которые предписывают продолжение жизни любой ценой, несмотря на ее качество. Может цезарь в романе – это Бог? И возлюбленные подданные цезаря, или также Бога – творения по образу и подобию? Столь же омерзительные? <…> Во всяком случае, закрыв эту книгу, мы тоже хотим, чтобы эти люди исчезли и чтобы они никогда нам не приснились» (стр. 72).
Далее Якуб Новак представляет читателям журнала роман американской писательницы Эммы Булл «Война за дуб» (Emma Bull “Wojna za dąb”. Tłum. Anna Reszka. “MAG”, 2003); "великолепный образец urban fantasy и наиболее пронизанная музыкой книга в истории фэнтези, читаемая с ходу и с огромным удовольствием";
Давид Брыкальский/Dawid Brykalski хвалит сборник премированных произведений американского писателя Харлана Эллисона «Птица смерти» (Harlan Ellison “Ptak śmierci”. Tłumacze różni. “Solaris”, 2003);
некто TZD рассказывает о впервые после войны издающемся в Польше романе английской «королевы детектива» Агаты Кристи «Великая Четверка» (Agata Christie “Wielka Czwórka”. “Hachette”, 2003) с Эркюлем Пуаро в роли сыщика. "Это, разумеется, детектив, но также political fiction и даже science fiction. Кроме детективной загадки мы имеем здесь таинственное излучение, порождающее грозные катастрофы в континентальной шкале, необычные, попросту фантастические химические эксперименты и… атомную энергию (в 1927 году)";
Анна Домбровская/Anna Dąbrowska высказывает свое разочарование, вызванное прочтением нового романа польского писателя Ромуальда Павляка «Иные корабли» (Romuald Pawlak “Inne okręty” “Runa”, 2003); «наивные герои, отсутствие глубокого смысла, сумбурный сюжет — это не роман, имеющий начало, сердцевину и конец, а скорее картинка, склеенная из цветных обрезков материала, которые сами по себе возможно даже красивы»;
а Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, анализируя содержание «Большой энциклопедии ПНИ» (“Wielka Encyklopedia PWN. Tom 9—18”. “PWN”, 2002—2003), приходит к выводу, что для любителя научной фантастики и фэнтези этот гигантский научный труд совершенно бесполезен (стр. 73).
В этой же рубрике напечатана далее большая статья “A jednak polska/И все же польская”, в которой Яцек Дукай бегло проходится по четырем никоим образом не связанным друг с другом романам польских писателей, отмечая их достоинства и недостатки (но явно отдавая предпочтение первым) (Ярослава Гжендовича «Книга осенних демонов» [Jarosław Grzędowicz “Księga jesennych demonów”. “Fabryka Słów”, 2003]; Анджея Зимняка «Смерть пахнет пурпуром» (Andrzej Zimniak “Śmierć ma zapach szkarlatu”. “Fabryka Słów”, 2003;
Яцека Комуды «Истории Диких Полей» [Jacek Komuda “Opowieści z Dzikich Pół” “Fabryka Słów”, 2004 (II изд.) и Лукаша Орбитовского «Хоррор-шоу» [Łukasz Orbitowski “Horror show” “Ares”, 2004] – с этой последней книгой некоторые «непонятки»: похоже, она впервые (было и второе издание) вышла в свет лишь в 2006 году и в другом издательстве, его обложка и фигурирует на картинке (стр. 76).
15. В рубрике «Критики о фантастике» Якуб Шиманьский/Jakub Szymański в статье “Antychryst z Matriksa/Антихрист из «Матрикса»” прослеживает апокалиптические мотивы в кинотрилогии братьев Вачовских “Matrix” (стр. 76).
15. В рубрике «Felieton»:
Марек Холыньский в статье “Po europiejsku do Unii/По-европейски в Союз” из цикла “/e-mailem z Nowego Światu/” рассказывает о том, как освещались результаты референдума по поводу вступления Польши в Евросоюз в июне 2003 года – тогда в Интернет были выставлены цифры, расписанные по каждому региону, каждому городу, даже селению – вплоть до самых мелких (стр. 77). Э-э-х…
Роберт Сильверберг в статье “E-mail z Cthulhu/Электронная почта с Ктулху” из цикла “/gabinet luster/” вспоминает свои неожиданные столкновения с компьютерным своеволием (например, однажды его ПК стал шифровать его переписку с книгоиздателями, в результате чего получалось нечто, похожее на выдержки из языка Ктулху, описанные Лавкрафтом) и размышляет о тех великолепных произведениях, которые, возможно, написал бы Лавкрафт, если бы пользовался возможностями электронной почты, а не корпел над своими многостраничными бумажными почтовыми посланиями, которые ныне составляют не один объемистый том (стр. 78--79).
16. В списках бестселлеров за декабрь 2003 года из книг польских авторов находятся романы “Achaja” (I и II тома) Анджея Земяньского, “Młot na czarownice” Яцека Пекары, “Klejnot I wachlarz” Феликса Креса, “Śmierć ma zapach szkarłatu” Анджея Зимняка и “Czarownik Iwanow” Анджея Пилипюка(стр. 80).
17. В рубрике «Присланные книги» перечислены 17 книг (стр. 80).