Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 7 ноября 2021 г. 08:46

4. В рубрике «Кино и фантастика» Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье “Ludzi zamiast Hobbitów/Люди вместо хоббитов” утверждает, что вторая часть «толкиновской» трилогии реж. Питера Джексона (“The Lord of the Rings. The Two Towers”, США-Новая Зеландия, 2002) хоть и очень зрелищна, но уступает первой части в художественном отношении (стр. 57-58); а Мацей Паровский в рубрике «Библиофил – Киноман» в статье “Stawić czoło! Przyjąć dar?/Оказать сопротивление! Принять дар?” приходит к выводу, что фильм реж. Стивена Содерберга “Solaris” по роману Станислава Лема – «произведение местами чарующее, иногда непонятное, которое следует назвать интересной неудачей» (стр. 59-60) и он же, Мацей Паровский в статье “Basen z podwójnym dnem/Бассейн с двойным дном” искренне хвалит фильм реж. Хидео Наката “The Ring 2” (Япония, 2000) (стр. 60-61) .

5. В рубрике «Фантастические саундтреки» Бартек Свидерский анализирует звуковую дорожку фильма реж. Анджея Чехота “Eden” (стр. 62)

6. В новой рубрике “Co w duszy gra” печатается вторая статья одноименного цикла Марцина Пшибылека/Marcin Przybylek “Regresja/Регрессия”, где описываются признаки, проявления, последствия и пр. этого естественного эмоционального состояния, противоположного агрессии (стр. 63).

7. В рубрике «Комикс» Камиль Смялковский/Kamił Śmiałkowski рассказывает о польской версии первых двух альбомов знаменитого сериала “Preacher” (изд. “DC/Vertigo”):

Гарт Эннис (сценарий), СТИВ ДИЛЛОН (графика) “Проповедник” [1. Это случилось в Техасе. 2. Нью-йоркские копы] (Garth Ennis “Kaznodzieja” (1. Zdarzyło się w Teksasie. 2. Nowojorscy gliniarze). “Egmont Polska”, 2002. Серия “Klub Świata Komiksu”).

8. В рубрике «Критики о фантастике» Марцин Доминув/Marcin Dominów в статье “Słowo o wyprawie Yeskowa dо Śródziemia/Слово о путешествии Еськова в Средиземье” пытается оценить «текст, появившийся, как поросль на другом, лучшем произведении». Он («Последний кольценосец» К. Еськова) «безусловно не шедевральный, не слишком новаторский и не всегда удерживающийся в границах фэнтези. Зато он отмечен знаком определенной привлекательности и наделен амбициями быть чем-то большим, чем очередная мини-сага в стиле "меч и магия". В принципе это стилизация исторического романа, чье действие разворачивается в толкинском Средиземье» (стр. 65-66).

9. В рубрике «Встреча с писателем» Агнешка Бартник/Agnieszka Bartnik пытается выпытать что-либо интересное у Кирилла Еськова/Kirył Jeśkow (разница в написании фамилии Yeskow/Jeśkow – не ошибка: под первым написанием в Польше вышел его роман “Ostatni władca pierścienia”, а второе – авторская транскрипция с русского на польский). Еськов всячески отбивается от звания писателя (“да не писатель я, а графоман, любитель”; “все, что я писал, было написано для развлечения приятелей”), объясняет почему у него эльфы злые, а орки добрые… ну, в общем, все как всегда у Еськова, переводить это не имеет особого смысла – можно почитать и в родных палестинах (стр. 66-67).

10. В рубрике «Рецензии»:

Доминика Матерская/Dominika Materska представляет читателям журнала первое официальное издание на польском языке знаменитой антологии Харлана Эллисона «Опасные видения» (“Niebezpieczne wizje”. Harlan Ellison (red.). Tłum. rózni. “Solaris”, 2002);

Марек Орамус/Marek Oramus рекомендует приглядеться к сборнику рассказов американской писательницы Пэт Кэдиган «Модели» (Pat Cadigan “Wzory”. Tłum. Konrad Walewski i inni. “Arteria”, 2002); «эту до недавнего времени почти не известную на польском рынке писательницу считают чуть ли не иконой киберпанка. На самом же деле НФ в интерпретации Кэдиган это не типичная литература, тяготеющая к литературе главного течения: пространное повествование, концентрация на частностях, внутренних состояниях, частые ретроспекции и использование жизненных впечатлений. Киберпанка в ее прозе всего ничего. Много зато картинок в стиле Балларда, то есть существующих только для себя, имеющих автономную ценность, целью которых является показ тех абсурдов, которые допускает цивилизация, выходя за границы рациональности»; следует отметить, что все рассказы сборника были отмечены премией “Locus”;

а Яцек Собота/Jacek Sobota выдвигает довольно серьезные претензии к роману американской писательницы Кэролайн Черри «Огонь с неба» (C.J. Cherryh “Ogień z nieba” – это “Hammerfall”, 2001. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “MAG”, 2002), приходя к выводу: «роман слишком длинный, хоть и не бьет рекорд длины». Бродилка, «отягощенная всеми жанровыми горбами, не исключая скуки» (стр. 68-69).

Далее некто Anihilator в общем хвалит роман-сиквел российского писателя Сергея Лукьяненко «Фальшивые зеркала» (Siergiej Łukianienko “Falszywe lustra” – это “Фальшивые зеркала”, 1999. Tłum. Małgorzata Skórska. “Amber”, 2002. Серия “Nistrzowie SF I Fantasy”);

некто Agregator советует обратить внимание на роман канадского писателя Шона Рассела «Одно королевство» (Sean Russel “Jedno królestwo” – это “The One Kingdom”, 2001. Tłum. Zbigniew Królicki. “MAG”, 2002); он написан «живо и красочно, погружен в выразительно показанный культурный контекст, без сомнения выбивается из ряда типичных романов-фэнтези и адресован требовательному читателю популярной литературы»;

некто Anihilator знакомит со вторым томом цикла «Темная башня» американского мастера horror-a Стивена Кинга «Извлечение троих» (Stephen King “Powołanie Trójki” – это “The Drawing of the Three”, 1987. Tłum. Zbigniew A. Królicki. “Albatros”, 2002); "роман очень отличается от первого – автор, несколько озадаченный успехом первого тома, решил ввести новых рассказчиков и новое поле деятельности – современный Нью-Йорк. Этот простой прием позволил ему расширить романный мир на прекрасно известную ему местность";

некто Predator считает, что второй том подросткового цикла о приключениях Артемиса Фаула ирландского писателя Иона Колфера «Приключение в Арктике» (Eon Colfer “Arktyczna przygoda” – это “The Arctic Incident”, 2002. Tłum. Barbara Kopeć-Umiastowska. “WAB”, 2002) значительно слабее первого;

а Анна Домбровская/Anna Dąbrowska полагает, что 16-й том цикла о Плоской Земле британского писателя Терри Пратчетта «Музыка души» (Terry Pratchett “Muzyka duszy” – это “Soul Music”, 1994) ни в чем не уступает первым 15-ти томам (стр. 71).

11. В рубрике «Наука и НФ»:

Марек Орамус/Marek Oramus представляет читателям новую книгу выдающегося польского космолога Михала Хеллера «Начало всюду. Новая гипотеза происхождения Вселенной» (Michał Heller “Początek jest wszędzie. Nowa hipoteza pochodzenia Wszechświata”. “Prószyński I S-ka”, 2002. Серия “Na Ścieżkach Nauki”);

Мацей Паровский/(mp) называет сборник очерков заведующего отделом интернета и публицистики польской газеты “Polityka” Эдвина Бендыка «Отравленный колодец. О власти и свободе» (Edwin Bendyk “Zatruta studnia. Rzecz o wladzy i wolności”. “WAB”, 2002) «реестром разочарований посттоталитарной эры»;

Дорота Малиновская/DM кратко излагает содержание книги Питера Уарда «Тайна ледниковой эры. Почему вымерли мамонты» (Peter D. Ward “Tajemnica epoki lodowcowej. Dlaczego wymarly mamuty”. Tłum. Jakub Szacki. "Prószyński I S-ka”, 2002. Серия “Na Ścieżkach Nauki”) следующим образом. Некогда в африканском эволюционном тигле родились люди и хоботные. Они разделились на подклассы, распространились на другие континенты, где их застала ледниковая эра. Они поделили между собой роли хищников и добычи, и через несколько тысяч лет homo sapiens sapiens, единственный уцелевший подкласс людей, убил последнего мамонта, затем последнего мастодонта, а вскоре прикончит и последнего слона. Так что ответ на вопрос, заключенный в подзаголовке книги, предельно прост: потому что мы их истребили;

и она же, Дорота Малиновская/DM советует читателям журнала обратить внимание на книгу Дженни Рендл и Питера Хау «Необычные детективы» (Jenny Randles, Peter Hough “Niezwykli detektywi”. Tłum. Arkadiusz Czerwiński. “Muza”, 2002); "ее авторы, хоть и весьма интересуются парапсихологией и спиритизмом, отнюдь не фанатики – они не беседуют с духами предков, не пускают в ход маятники и не предвещают конца света, но занимаются рациональным объяснением парапсихологических способностей людей, помогающих полиции в раскрытии преступлений. Их книга – прежде всего сборник солидно документированных и холодно изложенных случаев использования медиумов в различного рода полицейских расследованиях – начиная с середины XIX века по сегодняшний день" (стр. 74).

12. В этой же рубрике «Наука и НФ» печатается статья Михала Ясеньского/Michał Jasieński “Arka Poego czyli o istotach zmyślonych I ograniczeniach wyobraźni/Ковчег По, или О вымышленных существах и ограничениях воображения” (стр. 72–74). Автор – доктор биологических наук (защищался в Гарвардском университете), преподаватель высшей школы – подводит в статье широкую базу под известное утверждение: «Человеческий разум не в силах придумать совершенно новое фантастическое существо – это либо эклектичное создание (Минотавр – человек с головой быка; Пожиратель Тени из египетской КНИГИ МЕРТВЫХ – крокодил спереди, лев посредине и гиппопотам сзади), либо результат преумножения (Цербер – пес с 50 головами… или 3-мя – по другим источникам; птенцы птицы Рух кормятся молодыми слонятами; живущие на Солнце самцы китайского феникса имеют 3 ноги) или преуменьшения (что, впрочем, менее интересно), либо…» Ну и так далее. Вот только до меня так и не дошло – при чем здесь По (тот самый Эдгар Аллен) и откуда у него взялся ковчег. Ну да, тут аналогия с Ноевым (Noego) ковчегом (поэтому, кстати, второй ковчег стоило бы обозвать по-русски Поевым)… но все равно не понятно.

13. В рубрике ”FELIETONY”:

Марек Холыньский/Marek Hołyński в статье “Prysły zmysły” из цикла «E-мейлом из Нового Света» весьма низко оценивает достигнутые результаты в развитии “AI” (Искусственного интеллекта), хотя соглашается с тем мнением, что кое-какие успехи есть (например, в распознавании языковых сигналов – по его прогнозу вскоре общение человека с компьютером станет речевым) (стр. 75); (Э-э… насчет названия статьи. Вообще-то это название старой и всем полякам известной песенки Ирены Квятковской. У выражения “prysły zmysły” множество значений, из которых я остановлюсь на одном – “Чувства разлетелись”. W.)

Яцек Собота/Jacek Sobota статьей “ Jak pisać, by nic nie napisać, czyli poradnik dla nieporadnych/Как писать, чтобы ничего не написать, или Пособие для неспособных” из цикла «Признания идиота» пополняет число жутко расплодившихся популярных пособий и руководств (стр. 76);

Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, в статье ”Co zrobić z ludem?/Что делать с народом?” из цикла «Новое средневековье» продолжает начатую предыдущей статьей тему о расслоении американского общества на две основные страты – богатых и бедных и размышляет над тем, куда же следует податься бедным (стр. 77),

а Марек Орамус в статье “Kluczyk do Świata/Ключик к миру” тщательно рассматривает мир, созданный Кириллом Еськовым в книге «Последний кольценосец» (K.J. Yeskov “Ostatni władca pierścienia”. Tłum. Ewa I Eugeniusz Dębscy. “Solaris”, 2002) (стр. 78).

14. В списках бестселлеров за декабрь 2002 года из книг польских авторов находятся “Achaja” Анджея Земяньского, “Narrenturm” Анджея Сапковского; “Kamień na szczycie” Евы Бялоленцкой; “Wrzesień” Томаша Пациньcкого; и “Opowieści z Wilżyńskiej Doliny”; “Wiezmiesz czarno kure” Анджея Пилипюка; а из книг российских авторов: “Wiedźmin z Wielkiego Kijowa” Владимира Васильева и “Falszywe lustra” Сергея Лукьяненко (стр. 80).

15. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 9 авторских книг (из них 1 – переиздание) и 2 антологии (стр. 80).


Статья написана 4 ноября 2021 г. 09:52

3. В рубрике «Из польской фантастики» опубликованы следующие тексты.

Повесть “Nowi ludzi/Новые люди” написал Рафал Косик/Rafał Kosik (стр. 47-56). В номере напечатана вторая, заключительная часть. Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.

Это «магическая и немного пугающая история о грядущей компьютерной цивилизации с расписанными в ней судьбами людей и машин… искусная и совершенно не корректная авантюрная повесть о Варшаве будущего, незаметно преходящая в метафизическую (киберпанковую?) притчу о человеческой гибели» (Мацей Паровский). Позже повесть вошла в состав авторского сборника рассказов и повестей писателя “Nowe ludzi/Новые люди” (2013). На русский язык повесть не переводилась. Глянуть на ее карточку можно ЗДЕСЬ А почитать о писателе можно ТУТ И, опять же, поскольку это не первая публикация писателя в нашем журнале, стоит пройтись во соответствующей ссылке «Косик Р.» в этом блоге.

Рассказ “Raj pod ziemią/Рай под землей” написал Гжегож Януш/Grzegorz Janusz (стр. 47-48). Иллюстрация ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.

«Януш специализируется в лирических литературных миниатюрах, наводящих на размышления и объединяющих интеллектуальную провокативность, издевательство и ересь с горячей проповедью. Самые, пожалуй, ценные из них (и самые длинные) – “Pancerfaust” (“NF” 2/1994) и “Moje pierwsze dzieło” (“NF” 10/1994) мы представили читателям в нашей юбилейной антологии “Miłosne dotknięcie Nowego Wieku” (“Prószyński I S-ka”, 1998). Мы печатали также его “Sennik jesenny” (“NF” 2/1999), “Skron” и “Antygrawitacja” (“NF” 5/2002) и множество микрорассказов-шортов» (Мацей Паровский).

    Что же касается конкретно этого рассказа… Пан Гжегож попросту задал себе вопрос: «А куда, интересно, попадают мазохисты после смерти?» «Наверное в ад» — предположил он. Но тут же в его мыслях появился следующий вопрос: «А что такое христианский ад для мазохиста?»

      Рассказ “Raj pod ziemią” (как, впрочем, и другие рассказы) на русский язык не переводился и его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Биобиблиографии автор на сайте тоже нет. Узнать то-другое о нем на русском языке можно узнать разве что в этом блоге, пройдя по тэгу «Януш Г.»

Рассказ (возможно фрагмент более длинного текста) «Anna/Анна» написала Изабеля Шольц/Izabela Szolz (стр. 49-52). Иллюстрация АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.

В рассказе помимо прочего весьма эмоционально описан поединок двух молодых английских ведьм. Одну из них зовут Анна. Анна Болейн…

Это не первое появление пани Изабели на страницах нашего журнала. Чтобы узнать о ней больше, стоит пройтись по тэгу «Шольц И.» в этом блоге, поскольку рассказ на русский язык не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии писательницы на сайте тоже нет.

Рассказ “Sen czwarty/Четвертый сон” написала Мажена Ковальская/Marzena Kowalska (стр. 54-56). Иллюстрация МАГДАЛЕНЫ ЕНДЖЕЙЧАК-НАЛЯЗЕК/Magdalena Jędrzejczak-Nalazek.

  «Случилось однажды так, неведомо почему — я вдруг очутилась в очень странном селении. Но в конце концов в снах всякое может случиться. Селение располагалось над бурным серебристым речным потоком, на его восточном берегу, обозначенном светлыми голышами, и было отгорожено от остального мира стенами долины, заросшими кустарником. На волнистом склоне стояли почти вплотную друг к другу около сотни одинаковых стандартных домиков. Среди них выделялась лишь пятерка чуть более высоких домов, огороженных высокими живыми изгородями и затененных старой лещиной. Несмотря на тесноту, эта пятерка домов казалась одинокой, беспощадно отличавшейся от остальных. Домики были одноэтажными, слегка просмоленными и в то же время безупречно чистыми, будто только что покрашенными. Эти пять домов, согласно легенде, открывались только раз в году – в ночь с 13 на 14 апреля. Разумеется, как это обычно и бывает в снах, я появилась в этом селении аккурат 13 апреля…»

    Рассказ больше нигде не перепечатывался, на русский язык (равно как и на другие) не переводился, карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, и об его авторе сайт ничего не знает.

МАЖЕНА КОВАЛЬСКАЯ

Мажена Ковальская/Marzena Kowalska (род. 1976) – археолог по образованию, автор двух фантастических рассказов.

Родилась в г. Пулавы. Выпускница археологического отделения исторического факультета Варшавского университета (1999). Работала над докторской диссертацией по теме «О символике креста в эпоху бронзы и раннего железного века». Напечатанный в журнале “Nowa Fantastyka” (2/2003) рассказ “Sen czwarty” был почерпнут из тома рассказов “Senne mary/Сонные видения”, представленного на рассмотрение в редакцию издательства “Runa”, но так и не дошедшего до печатного станка.

Еще один рассказ – “Lustro/Зеркало”, возможно почерпнутый из этого же тома, был напечатан в этом же, 2003 году в журнале “Fantasy” (1/03).


Статья написана 31 октября 2021 г. 19:38

1. Повесть российских писателей Аркадия и Бориса Стругацких, которая называется в оригинале «Подробности жизни Никиты Воронцова» и опубликована под псевдонимом С. Ярославцев (1984, “Знание — сила”, 6 и 7; 1989, ант. «Поселок на краю Галактики»; 1993, авт. сб. «Дьявол среди людей») перевела на польский язык под адекватным названием “Szczegóły życia Nikity Woroncowa/Подробности жизни Никиты Воронцова” ЕВА СКУРСКАЯ/Ewa Skórska (стр. 3 -16). Иллюстрации РОБЕРТА ШМИГЕЛЯ/Robert Szmigiel.

Атрибуция рассказа в редакции нашего журнала исходила из формулы «С. Ярославцев = 90 % Аркадия + 10 % Бориса». В российской традиции ныне используется, однако, другая формула: «С. Ярославцев = Aркадий Стругацкий». Почитать об авторе можно ЗДЕСЬ А карточка повести находится ТУТ Данная публикация в ней, к сожалению, не учтена.


2. Рассказ американского писателя Джеймса Шмица/James H. Schmitz, который называется в оригинале “Grandpa” (1955, ”Astounding Science Fiction”, Feb.; 1961, ант. “Penguin SF”; 1991, авт. сб. “The Best of James H. Schmitz” ), перевел на польский язык под названием “Dziadek/Дедушка” ВЕСЛАВ ЛИПОВСКИЙ/Wiesław Lipowski (стр. 25 – 35). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.

Рассказ переводился на португальский, голландский, немецкий, испанский, итальянский, французский языки и печатался в общем итоге более 70 раз. На русский язык его перевел под названием "Дедушка" Н. УСТИНОВ в 1972 году (“Знание — сила”, 3).

Этот перевод вошел также в состав замечательной антологии «Космический госпиталь», изданной в этом же — 1972 году

и затем несколько раз перепечатывался.

Почитать об авторе можно ЗДЕСЬ А на карточку рассказа можно глянуть ТУТ


Статья написана 28 октября 2021 г. 13:27

Февральский номер 2003 года (152-й «Новой Фантастыки» и 245-й, если считать ab ovo) редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Марек Нововейский/Marek S. Nowowiejski (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции), Веслава Ярых/Wiesława Jarych (корректура). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Яцек Собота/Jacek Sobota, Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak, Бартек Свидерский/Bartek Świderski, а также Agregator, Aligator, Anihilator, Kunktator, Negocjator, Predator, Reanimator и Terminator. Тираж номера не указан. В оформлении лицевой стороны передней обложки использован рекламный плакат фильма “The Ring-2”. Внутренняя сторона передней обложки занята рекламой книжной продукции издательства “Prószyński i S-ka”. В «Галерее» (стр. 17-24) размещены репродукции работ британского художника ДЖИМА БАРНСА/Jim Burns, почерпнутые из альбома “Transluminal” (London: “Paper Tiger”). На внутренней стороне задней обложки напечатан анонс следующей «Галереи» (репродукция работы художника СТИВЕНА ЮЛЛА/Stephen Youll). На внешней стороне задней обложки расположена афиша фильма польского режиссера Анджея Чечота “Eden”. Цена экземпляра -- 6 злотых 90 грошей.

Содержание номера следующее:

Opowiadania zagraniczne

Arkadij i Boris Strugaccy   „Szczegóły życia Nikity Woroncowa” 3

James H. Schmitz „Dziadek” 25

Galeria

JIM BURNS

Z polskiej fantastyki

Rafał Kosik „Nowi ludzie” (2) 36

Grzegorz Janusz „Raj pod ziemią” 46

Izabela Szolc „Anna” 49

Marzena Kowalska „Sen czwarty” 54

Komiks

TOMASZ NIEWIADOMSKI „What time is it?” 53

Kamil Śmiałkowski „Komiks milowy” 64

Film i fantastyka

Arkadiusz Grzegorzak „Ludzie zamiast hobbitów” 57

Maciej Parowski „Basen z podwójnym dnem” 60

W sieci

Arkadiusz Grzegorzak „Władca pierścieni” 58

Bibliofil – kinoman

Maciej Parowski „Stawić czoło! Przyjąć dar?” 59

Fantastyczne soundtracki

Bartek Świderski «Michał Urbaniak – ”Eden”» 62

Co w duszy gra

Marcin Przybyłek „2. Regresja” 63

Krytyka

Marcin Dominów „Słowo o wyprawie Yeskova do Śródziemia”65

Recenzje 68

Spotkanie z pisarzem

Kirył Jeśkow 66

Nauka i SF

Michał Jasieński „Arka Poego” 72

Felietony

Marek Hołyński „Prysły zmysły” 75

Jacek Sobota „Jak pisać, by nic nie napisać, czyli poradnik dla nieporadnych” 76

Lech Jęczmyk „Co zrobić z ludem?” 77

Marek Oramus „Kluczyk do świata” 78


Статья написана 25 октября 2021 г. 14:34

6. В рубрике «Среди фэнов» публикуется отчет о праздновании 20-летнего юбилея журнала “Fantastyka/Nowa Fantastyka” в MCKiS 21 и 22 октября 2002 года. Напечатаны также 17 фотографий с этого празднования (стр. 64-65).

7. В рубрике «Встреча с писателем» под названием “Cyberpunk żyje!/Киберпанк жив!" размещено интервью, которое Доминика Матерская и Марек Орамус взяли у американской писательницы Пэт Кэдиган/Pat Cadigan (стр. 66-67). Весьма интересный, надо сказать, был разговор. Поставим здесь «птичку» — возможно удастся вернуться к нему позже.

8. В рубрике «Рецензии»:

Доминика Матерская/Dominika Materska в общем хвалит роман канадского писателя Роберта Чарльза Уилсона «Хронолиты» (Robert Charles Wilson “Chronolity” – это “The Chronolits”, 2001. Tłum. Wiesław Marcysiak. “Rebis”, 2002); «Уилсон, известный в Польше по своему первому нашумевшему в мире роману “Дарвиния”, пишет НФ так, как будто все еще длится половина XX века – время симпатичных главных героев, незамысловатых сюжетов, хороших замыслов и веры в науку. Его написанные в 2001 году “Хронолиты” удовлетворяют всем требованиям, ставившимся к фантастике в 50-х годах XX века. Имеем мир ближайшего будущего, одно “фантастическое” событие, его научное объяснение и предположения относительно изменений действительности, которые вследствие этого наступят. Все это описано в скромной по объему книге, где мы с одинаковым вниманием следим за судьбами как описанного в ней мира, так и членов семьи главного героя»;

Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szepaniak знакомит читателей журнала с новым романом польского писателя Феликса Креса «Брошенное королевство» (Feliks W. Kres “Porzucone królestwo”. “MAG”, 2002), в которой ему не нравится пессимизм автора, прямо-таки предрекающего гибель Шереру – сконструированному им ранее миру;

Марек Орамус/Marek Oramus весьма обстоятельно (и осторожно) «разбирает по косточкам» сборник рассказов польского писателя, близко сотрудничающего с нашим журналом – Бартека Свидерского «Крепкая программа» (Bartek Świderski “Mocny program”. “superNOWA”, 2002);

а Яцек Собота/Jacek Sobota в общем одобрительно отзывается о романе английского писателя Стивена Бакстера «Кольцо» (Stephen Baxter “Pierścień” – это “Ring”, 1994. Tłum. Paweł Korombel. “Zysk I S-ka”, 2002), как удачном образце сочетания твердой научной фантастики с космической оперой (стр. 68-69).

Далее некто Predator хищно терзает старенький роман американского писателя Колина Мак Аппа «Забудь о Земле» (С.С. MacApp “Zapomnij o Ziemi” – это “Recall Not Earth”, 1970. Tłum. Anna Miklińska. “Amber”, 2002. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”) – и схватки в космосе описаны так, как сейчас уже никто не пишет (корабли швыряются друг в друга тем, что только под руку попадет, а кто уцелеет, того и счастье); и сюжетная «изюминка» слабовата: ну истребили захватчики всех земных женщин, стерилизовав планету – остались лишь несколько сотен мужчин, пребывавших в то время в космосе и теперь уныло прозябающих на окраинных планетах других цивилизаций; ну и чего им унывать – они, что же – ничего не слышали о клонировании? Ведь автор, вообще-то должен был о нем слышать – роман писался в конце 60-х годов XX века; и… ну, в общем, и так далее. Может, оно и так, но мои личные воспоминания о романе – самые для него благоприятные;

некто Kunktator сообщает о переиздании классического уже романа американского писателя Айзека Азимова «Второе Основание» (Isaac Asimov “Druga Fundacja”. Tłum. Andrzej Jankowski. “Rebis”, 2002, wyd. II. Цикл “Fundacja”);

некто Anihilator знакомит с первым томом цикла «Темная башня» американского мастера horror-a Стивена Кинга «Роланд» (Stephen King “Roland” – это “The Gunslinger”, 1982. Tłum. Andrzej Szulc. “Albatros”, 2002), с его помощью ступившего некогда на мало исследованное им поле жанра фэнтези; «роман очень хорошо читается, на протяжении почти половины текста автору удается ускользать от столь характеристичных для фэнтези штампов. Когда мы осознаем наконец, что история последнего стрелка — это на самом деле повторение истории о страннике, разыскивающем магическое место/магический предмет, и злом колдуне-антагонисте, нам уже интересно и таинственное прошлое Роланда и то, что случилось с его миром»;

и он же, некто Anihilator, хвалит сборник коротких текстов знаменитого немецкого писателя, лауреата Нобелевской премии, Германа Гессе «Сказки» (Hermann Hesse “Baśnie”. Tłum. Sława Lisecka. “PIW”, 2002), впервые публикующийся в Польше;

а некто Agregator рассказывает об очередном томе бесконечного, видимо, цикла американского писателя Терри Гудкайнда «Храм Ветров» (Terry Goodkind “Świątynia wiatrów” – это “Temple of the Winds”, 1997. Tłum. Lucyna Targosz. “Rebis”, 2002. Серия “Fantasy”); «Терри Гудкайнд – это автор, который умеет, дистанцируясь эмоционально от своих героев, максимально использовать их для развития сюжета. Изобретательность, с которой он втягивает героев во все новые и все более ужасные приключения, попросту изумляет. Похоже, что он не остановится ни перед чем, что поможет ему подтолкнуть романное действие» (стр. 70).

9. В рубрике «Критики о фантастике» Якуб Лиханьский/Jakub Z. Lichański в большой статье “RPG – teatr fantazji?/RPG – театр фантазии?” размышляет над феноменом современной поп-культуры – ролевыми играми (стр. 71–73).

10. В рубрике «Наука и НФ»:

Ян Була/Jan Buła ищет неведомые источники вместе с британской писательницей Кейт Татт, написавшей книгу «В поисках неограниченной энергии» (Keith Tutt “W poszukiwaniu nieograniczonej energii”. Tłum. Michał Czernuszczyk. “Amber”, 2002. Серия “Tajemnice Nauki”);

Эварист Гвиздек/EG вместе с популяризатором науки Амиром Ацзелем прослеживает перипетии жизни и творчества Георга Кантора, создателя математической теории множеств, и его продолжателя, не менее знаменитого математика Курта Гëделя, изложенные в книге «Тайна алефов. Математика, кабала и поиски бесконечности» (Amir D. Aczel “Tajemnica alefów. Matematyka, kabała I poszukiwania nieskończoności”. Tłum. Tomasz Hornowski. “Rebis”, 2002. Серия “Nowe Horyzonty”) (буквой “Алеф” Кантор обозначал подмножества бесконечности);

а Дорота Малиновская/DM в статье с интригующим названием «Самогон из брусники» советует читателям журнала не пропустить замечательную книгу Ричарда Радгли «Алхимия культуры. От опия до кофе» (Richard Rudgley “Alchemia kultury. Od opium do kawy”. Tłum. Ewa Klekot. “PIW”, 2001); «это хорошо документированная и захватывающе интересная книга, благодаря которой можно понять, как наши привычки питья кофе, угощения чаем и шоколадками или произнесения праздничных тостов вписываются в древние традиции рода человеческого. Торговля наркотиками, связанная с нею преступность и в особенности химическое изготовление убийственно мощных психотропов – предстает на этом фоне извращением, созревшим в недрах западной культуры. Ни одна из предшествующих ей культур ни сталкивалась с такими проблемами, хотя уже со времен каменного века эти культуры давали своим представителям возможность испытать состояния измененного сознания» (стр. 74).

11. В этой же рубрике «Наука и НФ» печатается забавная статья Анджея Майхшака/Andrzej Majchrzak “Czy USA dotrwają do 2006 roku?/Доживут ли США до 2006 года?” (стр. 75–76). По прогнозам весьма уважаемых астрологов – нет, не доживут.

12. В рубрике ”FELIETONY”:

Яцек Собота/Jacek Sobota в статье “Kiełbi we łbie/Мозги набекрень” из цикла «Признания идиота» обсуждает проблему раздвоения, разтроения (и так далее) личности в жизни и в литературе (стр. 77);

Леха ЕнчмыкаLech Jęczmyk, судя по статье ”Co się stało z Ameryką?/Что случилось с Америкой?” из цикла «Новое средневековье», весьма тревожит расслоение американского общества на две основные страты – богатых и бедных и эскалация такого расслоения (стр. 78),

а Марек Орамус в статье “Strachy nie nasze?/Не наши страхи?” находит много общего в книгах Реймонда Фейста «Несказка» (Raymond E. Feist “Niebajka” – это “Feire Tale”. Tłum. Kinga Dobrowolska. “Zysk I S-ka”, 2002) и Д. Стерна «Ведьма из Блэр. Секретное признание Растина Парра» (D.A. Stern “Blair Witch. Sekretne wyznanie Rustina Parra”. Tłum. Robert P. Lipski. "Zysk I S-ka”, 2002) – обе о мире, в котором за околицей людского жилья бушуют вражеские темные силы (стр. 79).

13. В списках бестселлеров за ноябрь 2002 года из книг польских авторов находится “Narrenturm” Анджея Сапковского; “Porzucone królestwo” Феликса Креса; “Wrzesień” Томаша Пацинського; и “Wiezmiesz czarno kure” Анджея Пилипюка; а из книг российских авторов: “Ostatni wladca pierścienia” Кирилла Еськова и “Falszywe lustra” Сергея Лукьяненко (стр. 80).

14. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 22 авторских книги (из них 3 – переиздания) и 2 антологии (стр. 80).





  Подписка

Количество подписчиков: 97

⇑ Наверх