Марцин Пшибылек/Marcin Przybyłek (род. 1968), врач по образованию, психолог и психотерапевт, предприниматель, научный публицист и обозреватель, художник-график, композитор, сценарист комиксов и компьютерных игр, консультант производителей компьютерных игр, активный деятель фэндома, писатель НФ.
Родился в небольшом, но древнем и насыщенном культурными и историческими достопримечательностями г. Пултуске (Мазовецкое воеводство). Выпускник Медицинской академии (Варшава). В годы учебы был инструктором в Студенческой школе психической гигиены, членом-основателем Ассоциации активного развития личности, участником Платоновского семинара (рук. профессор, доктор наук (хабилитованный) Тадеуш Кобежицкий), преподавателем Студенческого круга психической гигиены. После защиты диплома в течение 6 лет работал научным представителем фармацевтической компании KRKA, затем основал компанию HEKSON Personality Development Training, обеспечивающую тренинг по развитию личности, творческого мышления, навыков бизнес-руководства и управления для компаний Warta, Aviva, PEKAO и De Heus. Публиковал статьи по психологии творческого развития личности и бизнес-психологии (ежеквартальник “Heksis”, издательства “Stakroos”, “Media Studies”) и произведения, посвященные современной музыке (в т.ч. "Muzyka profesora Mariana Borkowskogo. Homeryckie dźwięki/Музыка профессора Мариана Борковского. Гомерические звуки” – в антологии "Ekspresja formy – ekspresja treści/Выражение формы — выражение контента", изданной Академией музыки им. Ф. Шопена).
Аналитические этюды, посвященные исследованию психологии мужчины собраны в книгах "Postacie mężczyzn. Homer, Tolkien/Личности мужчин. Гомер, Толкин" (1995) и "Ojciec i syn czyli gwiezdne wojny/Отец и сын, или Звездные войны" (1997). Пшибылек публиковал свои графические работы в ежеквартальнике "Albo — albo. Inspiracje jungowskie".
Он занимался также сочинением электронной музыки – получил первую премию на композиторском конкурсе "Warsztaty muzyczne — ulica Francuska'97".
В июле 2000 года основал в журнале “Swiat Gier Komputerowych” рубрику “Grao Story”,
а в ноябре 2002 года опубликовал в журнале “Nowa Fantastyka” рассказ “Gamedec: małpia pułapka/Геймдек: обезьянья ловушка”, представив читателям нового героя, «игрового детектива — геймдека», действующего как в реальном мире будущего, так и во многих виртуальных мирах.
Личность геймдека усложнялась с каждым новым рассказом (в следующем, 2003 году в журнале “Nowa Fantastyka” было напечатано три новых рассказа о геймдеке; в 2004 и 2005 году еще по одному рассказу) расширялся и углублялся и соответствующий ему мир.
В результате уже в 2004 году вышел в свет сборник рассказов о геймдеке, в состав которого вошли не только напечатанные в журнале тексты, но и новые – общим числом 12: “Gamedec. Granice rzeczywistości/Геймдек. Границы действительности” (изд. “superNOWA”).
(Выдержка из интервью:
«Беата Кайтановская: Корни приключений геймдека уходят в рассказ Станислава Лема «Из воспоминаний Ийона Тихого», в котором главный герой посещает солипсиста — профессора Коркорана и знакомится с реализацией этой идеи на практике: в лаборатории профессора содержащиеся в чугунных ящиках ведут собственное, виртуальное житие. Вы добавили к этому щепотку феноменологии Эдмунда Гуссерля — и готово?
Марцин Пшибылек: Ох, если бы можно было сказать «и готово». Глядя с сегодняшней точки зрения, я и сам не знаю, как был создан мир геймдека. Вы знаете, в 2004 году передо мной стояло маленькое деревце, теперь же это дерево так выросло, что я уже не вижу очертания его короны. Мне кажется, что если бы я просто объединил Лема с Гуссерлем, получился бы сухой салат, который очень трудно проглотить. Образно говоря, это похоже на стружку (скажем, свежую стружку), смешанную с отрубями. Но давайте начнем с самого начала. Рассказ Станислава Лема вдохновил не только меня, но и всю мою семью. Я прочитал его, когда мне было 7 или 8 лет, тогда я и начал открывать для себя Лема. Мой отец тоже его читал. Наши с отцом споры на родственные темы продолжались много лет, отец при этом часто употреблял термин «отчет», под этим он имел в виду информационный пакет, доставленный в мозг. Мы сходились в одном: у центральной нервной системы нет шансов отличить реальность «истинную» от «ложной». Вот где это началось. Идея «виртуальных реальностей», так не называвшихся тогда (впрочем, этот термин меня до сих пор поражает, потому что содержит противоречие), преследовала меня на протяжении большей части моей жизни.
Я не знал феноменологии Гуссерля до учебы. Но она понравилась мне сразу, потому что предельно логична и, как мне кажется, правдива. Единственное, что, вероятно, существует — это мои чувства и мысли. Существование клавиатуры, за которой я сейчас сижу, уже проблематично, так как может относиться к «ложному отчету». Прикосновение к клавиатуре — это в некотором смысле трасценденция.
На основе этих мыслей, моих собственных открытий, увлечения компьютерными играми и присущего им увлечения женской красотой была создана фигура геймдека. Так мне в данный момент кажется. Кстати, в каждом интервью я создаю немного разную легенду о ее происхождении. Мне любопытно, когда же я напишу, что мне приснился сон / было откровение / осенило видение после грибов. Это тоже интересный случай. Есть очень сильная теория, она называется нарративной психологией. Эта теория говорит, что мы выбираем из так называемой биографической памяти те элементы, которые позволяют нам придать смысл тому, что есть. В зависимости от того, как мы видим свое настоящее и будущее, и в зависимости от контекста, созданного ситуацией, мы выбираем разные воспоминания и создаем разные истории о себе. Повествовательная идентичность изменчива и неустанно обновляется ...»)
Ну и таки да. Второй том саги о геймдеке: “Gamedec. Sprzedawcy lokomotyw/Геймдек. Продавцы локомотивов” (изд. “superNOWA”) лег на прилавки книжных магазинов в 2006 году.
Третья часть саги была разделена на два тома: “Gamedec. Zabaweczki. Błyski/Геймдек. Игрушечки. Проблески” и “Gamedec. Zabaweczki. Sztorm/Геймдек. Игрушечки. Шторм”, вышедшие в издательстве “superNOWA” в 2008 и 2010 годах соответственно.
В 2012 году появилась четвертая часть саги в двух томах: “Gamedec. Czas silnych istot. Ks. 1/Геймдек. Эпоха силачей. Кн. 1” и “Gamedec. Czas silnych istot. Ks. 2/Геймдек. Эпоха силачей. Кн. 2” (изд. “Fabryka Słów”).
И последняя на данный момент, пятая часть саги, вновь в двух томах: “Gamedec. Obrazki z imperium. Cz. 1/Геймдек. Картинки из империи. Часть 1” и “Gamedec. Obrazki z imperium. Cz. 2/Геймдек. Картинки из империи. Часть 2” вышла в 2015 году в издательстве “Rebis”.
В 2016–2019 годах издательство “Rebis” переиздало первые четыре части в исправленных и расширенных вариантах: сборник рассказов “Gamedec. Granica rzeczywistości” был дополнен двумя новыми рассказами; части 3 и 4 (“Zabaweczki” и “Czas silnych istot”) напечатаны в виде однотомников.
Сага “Gamedec” постепенно эволюционировала в жанровом отношении с детектива в стиле киберпанк и noir, через военную фантастику до space opera и утопии. Начало саги датируется 2196 годом, а завершается она где-то около 2522 года. В ней поднимаются и затрагиваются трансгуманистические, психологические и социологические проблемы, описываются перемены, происходящие в жизни как индивидуумов, так и целых обществ в условиях ускоренного технологического развития.
Марцин Пшибылек предложил художникам поучаствовать в создании и визуализации мира геймдеков. Работы МАРЦИНА ЯКУБОВСКОГО/Marcin Jakubowski, МАРЕКА ОКОНЯ/Marek Okoń, ТОМАША МАРОНЬСКОГО/Tomasz Maroński, откликнувшихся на его призыв, получили широкое признание (в том числе благодаря публикациям в “Digital Art Masters” и “Expo”).
Композитор Роберт Леткевич/Robert Letkiewicz сочинил ряд музыкальных произведений, опираясь на прозу Пшибылека (альбомы “Gamedecverse”, “Spaceport”, “Nigredo”). Клавишник группы “Votum” Збигнев Шатковский/Zbigniew Szatkowski записал альбом по мотивам “Gamedec”-а “Morning Over Warsaw City”.
Настольная игра “Gamedec” была издана в 2013 году как совместный проект Марцина Пшибылека и Яна Мадейского/Jan Madejski, графика ТОМАША МАРОНЬСКОГО и ЛУКАША МАТУШЕКА. Игроки выступают в ролях геймдеков, действующих как в реальности (realium), так и в виртуальных (сенсорных) мирах, решая детективные загадки и набирая очки, что позволяет им противостоять атакам хакеров, пытающихся уничтожить сенсорные миры.
С 1917 года катовицкой фирмой Anshar Studios ведется работа по созданию компьютерной версии “Gamedec”-а, ее премьера намечена на 2021 год. Автор саги участвует в работе над игрой в качестве проектанта и консультанта, он является также одним из сценаристов – пишет диалоги и тексты взаимосвязи. Игра уже получила несколько премий и номинаций на премии на международных жанровых ярмарках, в том числе премию “Game of the Show” на “Gamescom” в 2019 году, первое место на “Devcom Indie Awards” в 2020 году.
Второй, лишь несколько менее амбициозный, литературный проект Пшибылека носит название “Orzeł Biały/Белый орел”. «Альтернативная история Польши, 2057 год. В результате побочного действия “N-Gen”-а, лекарства, замедляющего старение организма, люди превращаются в зеленых, обуреваемых жаждой крови монстров, смахивающих на орков. Технологическая инфраструктура земного шара близка к полному уничтожению, социально-общественные связи распадаются и рвутся. Последним энклавом человечества является Польша. В ней храбрые воины добровольческих отрядов, в том числе батальона “Orzeł Biały”, дают отпор не только ордам зеленокожих, но и другим опасным врагам…». Этот проект представляет собой литературный эксперимент – писатель, сообщив о том, что приступает к работе над романом, предложил «интернавтам» участвовать в его создании, пообещав тем, кто наметит интересные сюжетные линии и даст углубленные описания персонажей, представить их в тексте в облике избранных ими героев. На призыв откликнулись около 150 человек, в том числе известные писатели – Роберт Шмидт, Витольд Яблоньский, Магдалена Козак, Михал Холева, Аркадий Саульский, Симон Заск. Нарасхват были почему-то роли жутких злодеев… К настоящему времени издательством “Rebis” опубликованы два тома эпопеи: “Orzeł Biały” (2016) и “Orzeł Biały-2” (2017).
Несколько ранее, в 2014 году, то же издательство “Rebis” отправило на рынок еще один роман Пшибылека: “CEO Slayer”. «В середине XXI века миром правят могущественные корпорации, безжалостно эксплуатируя массы трудового народа. Не является исключением и Варшава, где банки безнаказанно обирают людей, а производители лекарств жируют на их болезнях. Однако мрак проясняет проблеск надежды. Директора гигантских фирм падают жертвами CEO Slayer-а, таинственного мстителя, столь же сильного, безжалостного и жестокого, как и они сами. По его следу уже идет нанятый корпорациями опытный детектив, и Варшава превращается в поле масштабных военных действий…»
НФ-рассказы Пшибылека печатались наряду с журналом “Nowa Fantastyka” также журналами “Fantastyka. Wydanie specjalnie” (2007), “Science Fiction, Fantasy i Horror” (2008),
“Coś na progu” (2013), “Fantom” (2017)
и в антологиях: “Jedenaście pazurów/Одиннадцать когтей” (2010), “Science Fiction” (2011),
“Pożądanie/Вожделение” (2013), “I żywy stąd nie wyjdzie nikt/И живым отсюда никто не выйдет” (2014), “Wolsung. T. 2” (2015),
“Na nocnej zmianie/На ночной смене” (2016), “Szortal na wynos/Шортал на вынос” (2016), ”Nagroda im. Janusza A. Zajdla. 2016” (2016), “Ostatni dzień pary II/Последний день пара II” (2017).
Пшибылек также публиковал в журнале “Nowa Fantastyka” публицистические циклы “Co w duszy gra” (2003) и “Rzeczy Oczy Wiste”, сотрудничал с журналом “Czas Fantastyki”. Он написал вместе со Збигневом Шатковским сценарий мультимедийного комикса “Leanne”, публиковавшийся порталом Futushare.pl (художник КШИШТОФ ХАЛИК/Krzysztof Chalik). В 2007 году в издательстве “Olszewski & Kunikowski” вышла из печати его книга “Sprzedaż albo śmierć. Antyporadnik/Продажа или смерть. Антипособие”
Пшибылек тесно связан с польским фэндомом и часто посещает конвенты, где выступает с докладами, ведет мастер-классы, участвует в стендовых выставках и дискуссиях. Его основные интересы сосредоточены вокруг психологических, технологических и гуманистических аспектов развития личности и человечества в целом.
3. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны три текста.
Рассказ Лукаша Орбитовского/Łukasz Orbitowski называется “Droga do modlichy/Дорога к богомолихе” (стр. 30-40). Иллюстрации РОБЕРТА ШМИГЕЛЯ/Robiert Szmigiel.
Вообще-то это второе появление писателя в нашем журнале. Чуть больше года назад в “Nowa Fantastyka” (6/2001) был опубликован прекрасный рассказ “Tunel” – «современный (парарелигиозный, парафилософский) хоррор, где конвенция литературы ужасов соединялась с фантастикой реальности. То же сделано и в рассказе “Droga do modlichy”, хотя здесь очень актуальный социальный и психологический гротеск превалирует над фантастическим мотивом» (Мацей Паровский). Рассказ позже вошел в состав авторского сборника писателя “Wigilijne psy i inne opowieści/Сочельниковские собаки и другие рассказы” (2005, 2016). На русский язык он не переводился, но был переведен на украинский (2019, авт. сб. “Голова змїі”).
Почитать об авторе можно ЗДЕСЬ а карточка рассказа находится ТУТ В карточке напечатана хорошая, внятная аннотация Владимира Пузия. Вот она:
«После случайного знакомства в краковской пивнухе с Йоанной главный герой, Мацей, никак не может забыть о девушке. Они переписываются, а потом она приглашает его к себе в Познань. Предвкушая чудесную ночь -- и не одну! -- Мацей отправляется через всю Польшу, но в Катовицах вспоминает о старом приятеле и решает наведаться в гости, а тот ведёт его на концерт местных рок-групп. И там, прямо во время концерта, к Мацею подходит некое существо, назвавшееся Стрыгонем, и заявляет, что составит ему компанию в путешествии по стране – “потому что с этими вот мне скучно”!..
Ну что же, Стрыгонь Мацея не обманул: путешествие и правда оказалось нескучным...»
Пара комментариев к аннотации. Стрыгонь (или Стригонь, Strzygoń/Стшигонь по-польски) – это, согласно фольклору, вампир, вурдалак. Вот здесь о нем много чего интересного написано: https://culture.pl/ru/stshigon-ili-vampir... (ну вот да, сейчас почему-то не открывается... Поищите сами или поверьте на слово). Ну так у Орбитовского это совсем другое существо: «был то лохматый демон величиной с дородного петуха, взъерошенный, словно щетка для чистки клозетов, с чем-то, что мне показалось хвостом, а оказалось красочно сплетенными гениталиями». Демон этот невидим всем прочим и в самом деле составляет прекрасную компанию главному герою в его приключениях, время от времени насмешливо комментируя и обсуждая его действия. И да – «отправляется через всю Польшу». Герою надо попасть из Кракова в Познань – от силы 8 часов езды прямым поездом. Он же растягивает эту поездку на шесть суток, следуя по маршруту Краков-Катовице, Катовице-Гливице, Гливице-Ополе, Ополе-Олава, Олава-Вроцлав, Вроцлав-Познань. И весьма интересно проводя на каждом из остановочных пунктов время. Я с огромным удовольствием следил за путешествием с картой и путеводителем в руках. И концовка. Ох, концовка! Ну сопоставьте же, когда будете читать, название рассказа и концовку – ей-богу есть в этом нечто философское…
4. Рассказ “Gamedec: małpia pułapka/Геймдек: обезьянья ловушка” написал Марцин Пшибылек/Marcin Przybylek (стр. 40-45). Иллюстрации АНДЖЕЯ СЕРКОВСКОГО/Andrzej Serkowski.
Человечество конца XXII века разделилось на две части: одни люди живут в «реалиум» – окружающей действительности, другие выбирают жизнь в сети. В игровой действительности, виртуальных мирах, возможно исполнение любых желаний: тут и космические полеты, и сказочные приключения, и небывалые спортивные достижения, и сладчайшие любовные истории, и странствия по домам с привидениями, и много чего еще. И, разумеется, возможны любые извращения и любые преступления. И, если есть преступления, есть и те, кто препятствует их совершению или ищет виновных – “game detective” или GAMEDECи (геймдеки). Такие люди способны действовать как в реальном, так и в виртуальных мирах, многократно пересекая их границы. Об одном из геймдеков, Торкиле Эйморе, и решаемой им детективной загадке и идет речь в рассказе.
Этот дебютный НФ-рассказ писателя открыл собой длинную серию произведений о геймдеках и реально-виртуальных мирах и вошел в авторский сборник из описаний 12-ти приключений Торкила Эймора — “Granice rzeczywistości/Границы действительности” (2004; 2016 с добавлением 2-х рассказов).
На русский язык рассказ не переводился, а его скудноватая карточка находится ЗДЕСЬ Биобиблиографического профиля писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
6. Рассказ “Legenda czyli piąc wódkę we Wrocławiu w 1999 roku” написал Анджей Земяньский/Andrzej Ziemiański (стр. 45 – 54). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski. В номере напечатана вторая (из трех) часть рассказа.
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника писателя ”Zapach szkła”, впервые изданный в 2004 году
и затем переиздававшийся в 2008, 2011, 2013 и 2018 годах.
Рассказ некоторым образом примыкает к рассказу «Бомба Гейзенберга» и отмечен премией “SFinks”. Официального перевода рассказа на русский язык пока не существует. Известен, однако сетевой перевод, опубликованный под довольно-таки странным названием «Легенда или пьянствуя водку (?) во Вроцлаве в 1999 году».
Глянуть на карточку рассказа (которую надо бы актуализировать) можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе стоит ТУТ
1. Рассказ английского писателя Джеймса Уайта/James White, который называется в оригинале “Counterharm” (1960, ”New World SF”, № 100, Nov.; 1969, авт. сб. “The Aliens Among Us”; 1976, ант. “The Aliens”) перевела на польский язык под названием “Antidotum/Антидот” АННА ВОЙТАЩИК/Anna Wojtaszczyk (стр. 3-11). Иллюстрации ЭЛИ ВАГИ/Ela Waga.
Действие наиболее известных НФ-произведений Уайта разворачивается на периферии нашей Галактики внутри огромной космической станции, представляющей собой прекрасно оснащенный госпиталь, где производится лечение пациентов – представителей самых разных видов живых существ и цивилизаций. Персонал станции насчитывает около 1000 медицинских работников и обслуживающего персонала. Доктор Конвей и другие лечащие врачи, а также главный психолог О’Мара решают непрерывно возникающие медицинские (и лингвистические) проблемы, проявляя попутно таланты, достойные Шерлока Холмса. Автору и его героям присуще весьма развитое чувство юмора, а все действия медиков выполняются в соответствии с медицинской этикой. Рассказ “Counterharm” формально относится к этому циклу, носящему общее название «Космический госпиталь», хотя никогда не включался в состав томов (на английском языке), входящих в состав цикла.
Рассказ переводился на голландский (1986, два издания) и немецкий (1987) языки.
На русский язык его перевела в 2003 году Н.СОСНОВСКАЯ под названием «Лекарство от любви» (авт. сб. «Скорая помощь. Чрезвычайные происшествия. Звездный врач”). В 2016 году перевод переиздан в составе неофициального малотиражного издания.
На карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
2. Рассказ американского (тайского происхождения) писателя (а также музыканта и дирижера) С.П. Сомтоу/S.P. Somtow, который называется в оригинале “Darker Angels” (1993, ант. ”Сonfederacy of the Dead”; 1994, ант. “The Best New Horror: Vol. 5”; 1996, авт. сб. “The Pavilion of Frozen Women”), перевела на польский язык под названием “Anioły z głębi mroku/Ангелы из глубины мрака” ИВОНА ЖУЛТОВСКАЯ/Iwona Żółtowska (стр. 12 – 16, 25 – 29). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Arthur Sitnik.
Действие рассказа происходит в годы американской Гражданской войны. Главный герой – юный Джимми Ли, дезертир из армии южан, встречает одноглазого старика-негра, знакомого ему еще по мирной жизни. Старик обладает некоторыми необычными возможностями, например способен «набрасывать плащ невидимости» на себя и юношу, благодаря чему они следуют по пятам за сражающимися регулярными частями и мародерствуют на опустевших полях боя, обирая мертвецов и кормясь мертвечиной. У старика-чудодея, однако, созревает некий план и он поднимает павших солдат-негров, сколачивая из них постепенно растущую армию зомби…
Рассказ номинировался на присуждение премий “Stoker” и “Locus”. На другие языки (в том числе на русский) рассказ не переводился. Сюжетные коллизии рассказа писатель позже развил в более широком масштабе в одноименном романе “Darker Angels” (1997; переиздан 1998, 1999 и 2018;
переведен на немецкий 2001; переиздан 2005),
где мифы и легенды вуду сочетаются с мрачной и кровавой историей рабства в США. Среди героев помимо прочих находятся Мэри Лаво, знаменитая «ньюорлеанская королева вуду», лорд Байрон и Уолт Уитмен.
На карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
И это четвертое появление писателя на страницах нашего журнала (предыдущие три см. “F” 6/1983 и “NF” 4/1999; 7/2002).
Ноябрьский номер 2002 года (149-й «Новой Фантастыки» и 242-й, если считать ab ovo) редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Марек Нововейский/Marek S. Nowowiejski (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции), Веслава Ярых/Wiesława Jarych (корректура). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Яцек Собота/Jacek Sobota, Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak, Бартек Свидерский/Bartek Świderski, а также Agregator, Aligator, Anihilator, Kunktator, Negocjator, Predator, Reanimator и Terminator. Тираж номера не указан. В оформлении лицевой стороны передней обложки использована афиша фильма режиссера М. Найта Шьямалана “Signs”. Внутренняя сторона передней обложки занята рекламой изданий киноадаптаций «Властелина колец» Толкина на видеокассетах и DVD. В «Галерее» выставлены работы испанского художника ЛУИСА РОЙО, почерпнутые из его альбома “Evolution” (“Norma”, 2000), где представлены не только завершенные произведения, но и эскизы к ним, проекты книжных и журнальных обложек, материалы ко второй серии фильма “Heavy Metal”. На внутренней стороне задней обложки размещена реклама нового журнала “Swiat Filmu”, посвященного кино во всех его ипостасях. На внешней стороне задней обложки напечатана реклама книжной продукции издателя журнала “NF” – “Prószyński i S-ka”. Цена экземпляра -- 6 злотых 90 грошей.
9. В рубрике «Кино и фантастика» Бартек Свидерский в статье “Nieziemski striptease/Неземной стриптиз” без особого воодушевления представляет читателям журнала фильм режиссера Найта Шьямалана “Signs” (США, 2002) (стр. 58 – 59), а далее в рубрике «Фантастические саундтреки» он же, Бартек Свидерский, описывает саундтрек фильма “Vanilla Sky” (стр. 59). В рубрике «Кино и фантастика» напечатана также небольшая рецензия Мацея Паровского на мультипликационный фильм польского режиссера Анджея Чечота «Eden» — по его словам, это «Желтая подводная лодка» для убогих (стр. 61).
10. В рубрике “Multymedia” Якуб Остроменцкий/Jakub Ostromięcki в статье “Fantastyczny heawy metal/Фантастический heawy metal” продолжает рассказывать о творчестве «металлических» рок-групп: дошла очередь до “Omen”, “Massacre”, “Merciful Fate”, “Morbid Angel”, “Nocturnes”, “Rhapsody”, “Rush”, “Summoning”, “Uriah Heep” (стр. 62-64). Это третья часть статьи, начало которой размещено двумя номерами ранее.
11. В рубрике «Критики о фантаcтике» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak в статье “Wizje Stanisława Lema/Картины <будущего> Станислава Лема” по случаю своеобразного юбилея – осенью 2002 года исполнился 51 год со дня издания первой НФ-книги патриарха польской НФ “Astronauty” — бросает ретроспективный взгляд на его творчество (стр. 65-66).
12. В рубрике «Рецензии» Доминика Матерская/Dominika Materska представляет польским читателям роман американского писателя Филипа Дика «Реставратор Галактики» (Philip K. Dick “Druciarz Gałaktyki” – это “Galaktick Pot-Healer”, 1969. Tłum. Jacek Spólny. “Rebis”, 2002) – короткий, менее других известный, но очень хороший, в котором представлены те же проблемы и конфликты, о которых идет речь практически во всех других его произведениях. И весьма трудный для перевода, поскольку использует языковую игру, зачастую довольно тонкую, которую не сумел передать предыдущий переводчик (это вторая издательская попытка);
Яцек Собота/Jacek Sobota находит, что роман британского писателя Аластера Рейнольдса «Пространство откровения» (Alastair Reynolds “Przestrzeń objawienia” – это “Revelation Space”, 2000. Tłum. Grażyna Grygiel, Piotr Staniewski. “MAG”, 2002) – твердая научная фантастика, которая, несомненно, порадует любителей этого литературного направления;
Марек Орамус/Marek Oramus хвалит новый роман польского писателя Яцека Дукая «Экстенса» (Jacek Dukaj. “Extensa”. Wydawnictwo Literackie, 2002) ставя автора в ряд «писателей-дирижеров, хищников литературы, которые спать не лягут, пока чего-нибудь нового не выдумают», к которым он относит Лема, Хуберата, Жвикевича, отчасти позднего Зайделя и раннего Висьневского-Снерга;
а Павел Островский/Paweł Ostrowski пытается подсчитать достоинства и недостатки нового романа гуру киберпанка американского писателя Уильяма Гибсона «Все завтрашние дни» (William Gibson “Wszystkie jutra” – это “All Tomorrows Parties”, 1999; на русском языке «Все вечеринки завтрашнего дня». Tłum. Zbigniew A. Królicki. “Zysk I S-ka”, 2002. Серия “Kameleon”) (стр. 68 – 69).
Далее некто Anihilator рассказывает много интересного о книге американского писателя Брюса Бетке «Лобовое столкновение» (Bruce Bethke “Zderzenie czołowe” – это “Headcrash”, 1955; в переводе на русский залихватское «Фейсом об тейбл». Tłum. Andrzej Leszczyński. “Zysk I S-ka”, 2002), где писатель «под видом невинной, хоть и временами едкой сатиры на литературные кальки размышляет над вопросами гораздо более крупного калибра: во что превратится наш мир через двадцать лет»;
он же, Anihilator, представляет читателям журнала продукт творчества двух американских писателей, объединившихся под псевдонимом Джон Кейз – роман «Первый всадник Апокалипсиса» (John Case “Pierwszy jeździec Apokalipsy”. Tłum. Piotr Roman. “Albatros”, 2002) – «типичная книга для читателя, проявляющего миллениумный интерес к концу света и апокалипсису, а также страшащегося сектантов, террористов и фашистов — фанатиков религиозного типа»;
некто Predator бегло проходится по словарю-путеводителю Алана Золя Кронзека и Элизабет Кронзек «Книга чародейских знаний. Путеводитель по волшебному миру Гарри Поттера» (Allan Zola Kronzek, Elizabeth Kronzek “Księga wiedzy czarodziejskiej. Przewodnik po zaczarowanym świiecie Harry’ego Pottera”. Tłum. Ewelina Jagła. “Rebis”, 2002);
некто Kunktator не слишком высоко оценивает роман английского писателя Брайана Олдисса «Маласийский гобелен» (Brian W. Aldiss. “Malacjański gobelin”. Tłum. Agnieszka Jacewicz. “Solaris”, 2002. Серия “Kanon Science Fiction”), «главным героем которого является статика – в нем ничего существенного не происходит»;
а некто Agregator высказывает свое разочарование в романе-фэнтези польского писателя Гжегожа Гортата «Тень Квапры» (Grzegorz Gortat “Cień Kwapry”. “Siedmioróg”. Если первый роман – “Świt Kwapry” – неплохо читался, то в этом втором романе цикла потеряно все: темп, легкость изложения, крохи юмора (стр. 70).
13. В рубрике «Наука и НФ» Януш Цыран/Janusz Cyran в статье “Ekstropianie albo niecierliwość umysłu/Экстропиане, или Нетерпение разума” рассказывает о странных людях – экстропианах (или экстропистах – по аналогии с утопистами), которые исповедуют горячую веру в безграничные возможности науки. В Калифорнии существует даже организованное общество экстропиан, которое издает журнал “Extropy” (стр. 71-72).
14. Далее Марек Орамус в статье “Nie tylko mamuty/Не только мамонты” знакомит читателей с современной астрономией, способной добиваться заметных успехов не обязательно с помощью очень сложной и дорогой аппаратуры и прочего технического оснащения (стр. 72-73).
14. Еще далее Мацей Паровский предлагает обратить внимание на интересную книгу Нейла Постмана “В сторону XVIII века – как прошлое может совершенствовать наше будущее» (Niel Postman “W stronę XVIII stulecia – jak przeszłość może doskonalić naszą przyszłość”. Tłum. Rafał Frąc. “PIW”, 2001. Серия “Biblioteka Myśli Współczesnej”) – своеобразное продолжение его же книги “Technopol” (рец. см. “NF” 1/1996). Принимая как данное, что нас изменяют в нежелательном направлении и «расчеловечивают» современные технологии, гаджеты, организация жизни, электронные медиа и рынок, Постман предлагает искать противоядие (или хотя бы вдохновение) в духовных вызовах, вопросах, ответах и открытиях эпохи Возрождения;
Марек Орамус в рецензии под названием “Tako rzecze Watson/Так говорит Уотсон” сообщает об издании в Польше сборника статей и докладов разных лет нобелевского лауреата (это который «и Крик») Джеймса Уотсона «ДНК – страсть моей жизни» (James D. Watson “DNA pasją mojego życia”. Tłum. Jarosław Cieśla. “Amber”, 2001. Серия “Tajemnice Nauki”);
Дорота Малиновская/DM рассказывает о книге Ли Сильвера «Усовершенствованный рай. Новый дивный мир?» (Lee Silver “Raj poprawiony. Nowy wspaniały świat?” Tłum. Stanisław Dubiski. “Prószyński I S-ka”, 2002. Серия “Na Ścieżkach Nauki”) – «популярном изложении теории генетической науки, где рассказывается об основных ее положениях и ведется борьба с мифами и стереотипами»;
и снова Марек Орамус/MO без особого восторга представляет книгу известного (40 книг) популяризатора науки Джона Мэлоуна «Неразгаданные научные загадки» (John Malone “Nierozwiązane zagadki nauki”. Tłum. Janusz Błaszczuk. “Amber”, 2002. Серия “Tajemnice Nauki”), где перечислены 21 проблемы (от лингвистики через геологию и антропологию до космологии), с которыми наука и в самом деле не очень хорошо справляется. Проблема в том, что сам Мэлоун не столь глубоко разбирается во всех этих областях науки, чтобы достойно эти проблемы представить и комментировать (стр. 74).
13. В рубрике ”FELIETONY”Marek Hołyński в статье ”Pycha zżera menedżera/Гордыня губит менеджера” из цикла “Е-мейлом из Нового Света”[/u] рассказывает о причинах банкротств ряда американских крупных корпораций и об отражении этих событий на европейских (и в частности польском) рынках (стр. 75);
Яцек Собота/Jacek Sobota в статье “Jądro chaosu/Ядро хаоса” из цикла «Признания идиота» задается извечным вопросом, тревожившим еще Лейбница с Августином – лучше или хуже нынешнего мира был бы мир без зла, «осчастливленный» так сказать свыше (стр. 76);
Lech Jęczmyk в статье ”Fantastyka wczoraj, dziś I jutro plotki/Фантастика вчера, сегодня и завтра” из цикла «Новое средневековье» размышляет над тем путем которым прошла как “Fantastyka”, так и фантастика собственно за те 20 лет, которые прошли со дня основания журнала (стр. 77).
а Marek Oramus в статье с говорящим названием ”Kult ekskrementu/Культ экскремента” не слишком лестно отзывается о романе английского писателя Клайва Баркера «Имаджика» (разбитого польским издателем на два тома) (Clive Barker “Imajica. Piąty Dominion/Pojednanie”. Tłum. Wojciech Szypuła. “MAG”, 2002) (стр. 78).
14. В рубрике «Среди фэнов» напечатаны отчеты о IX Фестивале фантастики в Нидзице, состоявшемся 13-16 июля 2002 года (Маржена Островская/Marzena Ostrowska) и очередном Полконе, состоявшемся 29 августа – 1 сентября 2002 года (Агнешка Бартник/Agnieszka Bartnik) (стр. 79).
16. В списках бестселлеров за август 2002 года из книг польских авторов находятся “THE BESTiarium” Марцина Вольского, “Wilcze gniazdo” Яцека Комуды, “Czarownik Iwanow” Анджея Пилипюка; из книг российских авторов: “Labirynt odbić”, “Linia marzeń” и “Imperatorzy iluzji” Сергея Лукьяненко и “Ostatni władca pierścienia” Кирилла Еськова (стр. 80).
17. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 20 авторских книг (из них 10 – переиздания) (стр. 80).