13. Статья польского журналиста Михала Харнеса/Michał Harnes, напечатанная на страницах (10--11), носит название:
МЕХАНИСТИЧЕСКИЙ ПАРАД ЛЮБВИ
(Mechanistyczna parada miłosna)
Питер Джексон всегда отличался живым воображением и хорошим чувством юмора. До адаптации «Властелина колец» для большого экрана он не раз подшучивал над жителями родной ему Новой Зеландии. Был шутником и Станислав Лем, автор рецензий на несуществующие книги. Фантасты попросту любят провоцировать. И все фантастическое прекрасно годится для провоцирования. И вот вам провокационный обзор провоцирующих явлений.
Список провокаторов впечатляет, что вынуждает сделать отбор. Стоит обратить внимание на творчество сюрреалиста ФРЭНСИСА ПИКАБИИ (Francis Picabia), которому случалось подшучивать над футуристами и их культом машин.
Он замечательно продемонстрировал это в механистическом «Параде любви», где, согласно некоторым комментаторам, якобы откровенно показал оргию, но отказал в участии в ней людям.
То есть это было пессимистическое видение, предвещающее будущее, в котором нас заменят машины? Это слишком надуманный тезис. Более разумное объяснение предложил другой сюрреалист, ПАТРИК ВАЛЬДБЕРГ (Patrick Waldberg), написавший, что «ПИКАБИА высмеивает все, что в современном искусстве претендует на серьезность. Слов “школа”, “доктрина” или “группа” достаточно, чтобы вызвать у него приступы хохота».
О меткости этого мнения прекрасно свидетельствует холст «Святой из святых», изображающий ... автомобильный гудок.
«Святая Дева», в свою очередь, чернильная клякса,
а «Портрет молодой американки» -- монументальная автомобильная свеча, сопровождаемая надписью «For ever».
От Эдипа до Гитлера
Томас Пинчон (Thomas Pynchon) провокационно и не случайно дал главной героине своего веселого и параноидального романа «Выкрикивается лот 49» (“The Crying of Lot 49”, 1966) имя Эдипа.
А Вернон Салливан (Vernon Sullivan), пожалуй, один из немногих, если вообще не единственный пример несуществующего писателя, с которым судились, обвиняя его в безнравственности и эпатаже сексуальностью. Салливана приговорили к штрафу в сто тысяч франков за оскорбление нравственности. После апелляции приговор был заменен пятнадцатидневным тюремным заключением, но в конце концов все закончилось амнистией.
Однако это не конец подвигов Салливана. В какой-то момент он начал от скуки придумывать разные нормы, хотя бы «Гамму стандартизированных ругательств для среднестатистического француза». Под указанным псевдонимом скрывался известный французский писатель, поэт, музыкант, актер, сценарист и переводчик Борис Виан (Boris Vian). Поначалу он заявлял, что несет ответственность лишь за перевод книг автора романа «Я приду плюнуть на ваши могилы» (“J’irai cracher sur vos tombes", 1946).
У него были и другие псевдонимы – ими он подписывал тексты, которыми заполнял редактировавшийся им же журнал “Jazz News". С 1951 года он стал пропагандировать научно-фантастическую литературу. Скандал вызвала антивоенная песня Виана под названием "Дезертир", впервые исполненная в день решающего поражения Франции в Первой индокитайской войне 7 мая 1954 года. Он также написал сценарий для экранизации своего скандального романа «Я приду плюнуть на ваши могилы», но продюсеры жаловались, что текст создавал такое впечатление, словно он был написан не всерьез.
Столь же ярким и яростным является воображение австралийского кинорежиссера Филиппа Моры (Philipp Mora).
Приехав в Польшу на интернациональный кинофестиваль «Эпоха -- Новые горизонты», этот эксцентричный кинематографист обнаружил, что его предки имели фамилию Моравский, так что у него польские корни. Вполне возможно, что это так и есть, но учитывая специфическое чувство юмора и необузданное воображение австралийца, не следует исключать, что это провокация наравне с теми, которыми он занимается в кино. Именно Мора шокировал в 1973 году зрителей и критиков, показав миру весьма противоречивый документальный фильм «Свастика» (“Swastika”, 1974).
Тема этого фильма – частная жизнь Адольфа Гитлера с упором на изображение человеческой стороны его натуры. В Германии изначально запретили показ этого фильма, что вызвало не только возмущение, но и интерес в других странах.
Среди других фильмов Моры следует назвать комедийный фильм ужасов «Вой 2 : Твоя сестра оборотень" (“Howling II: Your Sister Is a Werewolf”, 1985)
и якобы основанный на фактах американский научно-фантастический триллер «Контакт» (“Communion”, 1989), рассказывающий о людях, похищенных инопланетянами.
В главной роли выступает Кристофер Уокен, но шоу крадет у него... шестиметровый(!) анальный зонд (после завершения съемок фильма он исчез при загадочных обстоятельствах — так, по крайней мере, утверждает режиссер). Мора с теплотой вспоминает трудное сотрудничество со сценаристом и романистом Уитли Стрибером (одноименная книга которого легла в основу сценария): «Когда он рассказывал мне, что там с ним якобы стряслось, мне приходилось делать над собой усилие, чтобы внимательно его выслушивать и относиться к нему серьезно».
Настоящая проблема возникла перед премьерой, когда сценариста пригласили на американское ток-шоу. «Я подумал, что если возникнет вопрос о зонде, то нам хана, -- продолжает австралийский кинематографист. – Ну и конечно же ведущий спросил, был ли в самом деле там этот самый зонд. И писатель, на полном серьезе ответил, что да, так и было, и было это и правда страшным. Тут тележурналист решил сменить тему». Идет ли здесь речь о скандале, который зачастую бывает двигателем рекламы? Скорее уж о склонности к балагурству, выдумке и приукрашиванию. В этом случае, правда, может возникнуть проблема с верой в польские корни австралийца.
К его менее успешным произведениям относится провокационный якобы документальный фильм, стилизованный под продукцию Би-би-си. Речь идет о фильме «Загадка Гертруды Стейн, или Что-то вроде искусства» (“The Gertrude Stein Mystery or Some Like it Art”, 2010), в котором ведется журналистское расследование, нацеленное на открытие всей, понятное дело, неправдоподобной и абсурдной истины об этой американской поэтессе, писательнице и феминистке.
Невероятно убедительно выступил актер Макс Шрек, сыгравший титульную роль в фильме «Носферату -- симфония ужаса». Он сделал это настолько профессионально, что казалось – перед нами самый что ни на есть настоящий вампир.
О постановке фильма, где на съемочной площадке происходили странные вещи, и по сей день кружат легенды, которые в 2000 году были положены в основу сценария фильма-номинанта на двух Оскаров «Тень вампира» с Джоном Малковичем и Виллемом Дефо в главных ролях.
Странным поведением отличился Филип К. Дик, став в результате объектом различных выдумок и слухов.
«Он обладал манерами барона, — говорил один из его знакомых. –Был гостеприимен и щедр – “добро пожаловать в мой дом”, “ужин”, “дорогой мой " и так далее. Никаких шансов на разговор, для другой личности в комнате места попросту не было. Он был блистательным, конгениальным, сверкал глазами. И тут я начал подозревать, что он немножечко…ну, привирает. Он рассказывал мне историю, в которую сам вряд ли верил. А если верил, а я подозреваю, что мог верить, то мне пришлось бы признать, что он, может быть не клинически, но чуточку параноидален. Рассказывая о том, как ФБР загоняет его в угол, он озирался по сторонам и демонстрировал свое ситуацию, радуясь, что у него есть аудитория».
Одно дело – использовать китч по выбору, и совсем другое – работать с насыщенным им материалом. Именно с такой дилеммой столкнулся Рассел Т. Дэвис (Russel T. Davies), создатель нашумевшего телесериала “Queer as Folk”, взявшись за реанимацию британской телевизионной классики – телесериала «Доктор Кто».
Несмотря на то, что сериал после почти тридцати лет выхода в эфир накопил в своем творческом багаже множество отличных эпизодов, многие его идеи устарели не менее, чем убогие спецэффекты, а из-за своей легковесности он приблизился к границам безвкусицы (кэмпа). Об удалении его с экранов не могло быть и речи, в конце концов, речь шла о национальной легенде, на которой выросли миллионы людей. Но, скажите на милость, как модернизировать приключения Доктора-инопланетянина, путешествующего во времени в телефонной будке,
главным врагом которого являются далеки -- мобильные перечницы, вооруженные туалетными вантузами и вопящие нечто об истреблении!?
Да легче легкого. Попросту ни в коем случае не выбрасывать самые китчевые мотивы, а подавать их в современном ключе. Как сказал Дэвис, эта «концепция получила американского пинка под зад», и назвал в качестве образца сериал «Баффи – истребительница вампиров». Структуру повествования изменили, в частности добавили сюжетные линии, длящиеся на протяжении всего сезона и завершающиеся эпическими финалами. Сценарии также переписали, усилив их эмоциональность и сложность, сократив диалоги и осовременив их язык, а также оснастив множеством отссылок к поп-культуре. При этом сохранили любимые мотивы: эксцентричность личности Доктора, гаджеты вроде звуковой отвертки, безумных противников, граничащие с магией технологии. Визуально обновили, правда, практически все, но в духе оригиналов старой школы. Даже качество снизили для поддержания низкобюджетного стиля. Однако к потенциальному китчу отнеслись творчески. Нападение оживших манекенов – глупая, казалось бы, затея, но в качестве подступа к уставшему от войны Доктору оно отлично сработало.
Далек может быть смешным, однако, когда рассказывается об его одиночестве и драме ненависти, тон меняется.
Часто на помощь приходит комедия. Робот-собака К-9 выглядит, так, словно он выходец из другой эпохи, но несколько метких комментариев превращает это в шутку.
Идеально используется открытость условностей, что позволяет применить ужас, юмор, эпичность, авантюрность — в соответствии с традициями. Создатели сериала, впрочем, много раз развлекались с чисто кэмповой формулой, как в том эпизоде о полиции космических носорогов, которая перенесла с Земли на Луну городскую больницу, чтобы поймать инопланетного вампира, пьющего кровь через соломинку.
Прекрасный прием нового «Доктора Кто», подтвержденный дождем премий от телевизионной «BAFTA» до «Hugo», показывает, что такого типа идеи не препятствуют появлению отличных сценариев или персонажей. И они даже добавляют очарования и характера семейных зрелищам.
Китч неустанно обновляется
В Японии статусом, подобным статусу сериала «Доктор Кто», пользуются постановки токусацу (tokusatsu), то есть спектакли, основанные на спецэффектах. Мы знакомы с условностью «Годзиллы», но в телепостановках на первом плане выступают истории о трансформирующихся супергероях. Тут можно вспомнить недоброй славы сериал “Power Rangers”, римейк “Super Sentai” популярного шоу такого типа. Сами японцы не считают бои супергероев с актерами в резиновых костюмах монстров китчем. Для них это норма и охраняемая вот уже четыре десятилетия традиция. Тем не менее, без адаптации к изменениям в поп-культуре даже такая укоренившаяся конвенция не способна удержаться. Так что же делают телевизионщики? Они обновляют зрелище, изменяя контекст. В каждом сезоне такого “Super Sentai” выступает новая группа героев, в ход идут другие реалии и иной лейтмотив, от самурайского до полицейского. Легче всего это показать с помощью другого классического творения студии “Toei” – “Kamen Rider” («Ездок в маске»). Когда после десятилетнего перерыва был возрожден сериал о храбром мотоциклисте, обладающем сверхспособностями, была принята именно такая стратегия.
По сути, каждый сезон -- это отдельное целое. И, например, "Kamen Rider Kiva” погружен в готическую вампирскую атмосферу,
"Den-O" рассказывает о путешествиях во времени,
“Faiz” — это близкая к киберпанку история о корпорации безумных эволюционистов,
а “Double” – это экологический детектив.
Руководящей идее подчиняется все: от костюмов и аксессуаров ездока через интриги и персонажи до стилистических деталей -- в “Kiva”, например, используются викторианские декорации, тема роз и цепей, а также струнная, мрачная музыка. Нередки также заимствования из популярных нравственно-социальных сериалов. Героев связывают сложные отношения любви, братства и ненависти, в монстров превращаются обычные люди с собственными мотивациями к этому, важны драма и юмор. Сущностью по-прежнему остаются зрелищные, но и китчевые поединки, насыщенные сомнительными спецэффектами и выходами на следующие уровни суперспособностей, но жонглирование контекстами придает очередным сезонам свежесть. Это также позволяет продавать новые игрушки, чем подпитывается этот бизнес.
Современные токусацу обладают столь «цепляющей» эстетикой, что появляются кинематографисты, экспериментирующие с ней. Сериал "Garo", повествующий о воине в золотых доспехах, сражающемся с демоническими ужасами, был ориентирован на взрослых.
Несмотря на то, что основой постановки по-прежнему являются бои, создатели сериала сделали ставку на мрачную атмосферу, полную сексуального насилия и создали очень сложный мир рыцарей Макаи, проработке которого могут позавидовать творцы чистой фантазии. Культовый режиссер Такаши Мильке превзошел всех, рассказав в своем сериале “K-tai” весьма серьезную историю о дружбе, предательстве и схватках тайных организаций, изюминкой которой являются... ходячие мобильные телефоны с искусственным интеллектом.
Очарование китчем
Китч ужасен. Тем не менее, у него есть сентиментальное и комедийное очарование, о чем свидетельствуют толпы поклонников плохих и глупых постановок. Если же он используется в качестве инструмента в руках сознательного творца, то может быть отправной точкой для экспериментов, игр с условностями или даже уникальной эстетики. Приведенные выше примеры не являются исчерпывающими, но они показывают несколько интересных способов, с помощью которых китч можно укротить и ввести в телевизионную формулу во имя чего-то интересного или просто хорошего развлечения. Поэтому иногда вместо того, чтобы нечто осуждать, стоит подумать о том, что можно сделать с его помощью.
12. Статья польского журналиста Марека Гживака/Marek Grzywak, напечатанная на стр. 4—6, носит название:
ЗАБАВЫ с КИТЧЕМ
(Igraszki z kiczem)
Китч (от нем. Kitsch, также кич) – это дурновкусие, идиотизм. Но китч бывает также интегральным элементом некоторых жанров. Например, научной фантастики. Той самой, основы которой были заложены, надо признать, не только Айзеком Азимовым, Станиславом Лемом и Филипом Диком, но и пальп-журналами и фильмами о вторжениях на Землю летающих тарелок. Китч был в научной фантастике всегда и присутствует сейчас. Но вот хорошая новость: его можно использовать.
Преднамеренное и ироничное использование китча, как эстетики, обычно называют «кэмпом». Китч представлен во многих средствах массовой информации, обычно в форме постмодернистской забавы. И его часто используют в кинематографической фантастике, что подтверждают примеры от “Buckaroo Banzai" до продукции студии “Troma”. А в телевизионном формате? Конечно. Чтобы уйти от банальностей вроде «Бэтмена» с Адамом Уэстом, достаточно упомянуть полюбившийся критикам сериал «Мертвые до востребования» (“Pushing Daisies”).
Лишь слегка фантастический, он строит свое очарование на сказочном китче -- насыщенных цветах, переслащенном ретро, расследовании нелепых убийств. Но это не единственный пример, ибо китч может применяться по-разному.
Китч как зеркало попкультуры
«Мертвые до востребования» появились в этом обзоре не просто так, потому что следующий сериал часто сравнивают именно с ними. За исключением того, что ретро-магический реализм был заменен в нем эстетикой ретро-комикса. Речь идет о «Посреднике» (“The Middleman”), сериале NBC Kids, созданном на основе собственного комикса Хавьером Грилло-Марксуа (Javier Grillo-Marxuach), известным своей работой над громким сериалом «Остаться в живых» (“Lost”).
Сюжет повествует о судьбе симпатичной художницы Венди, которая на временной работе секретаршей в научно-исследовательской лаборатории становится объектом нападения... ну… чего-то там и после отражения этого нападения, в чем ей помогает некий специалист по противодействию всякого рода сверхъестественным угрозам, идет к нему в ученицы.
Цепляет? Ну еще бы, ведь Посредник (Middleman), а именно так кличут этого специалиста, почерпнут прямиком из укоренившихся в массовом сознании комиксов 50-х годов. Он носит слегка тесноватый мундирчик, пьет молоко, а не спиртное, и вместо ругательств употребляет странные выражения вроде «Какой обезьяны?!» Или: «Мамочка моя Хэлло Долли!» И даже: «Цветы для Элджернона!» В его снаряжении полным-полно самых разных гаджетов вроде «посредмобиля», «посредчасов», лучеметов или универсального радаро-сканера. Плюс секретарша-андроид в облике сварливой гостиничной администраторши. И к чему все это ведет? К сюжетам, похожим на кошмары пьяного Эда Вуда. Как насчет нападения гориллы, которая насмотрелась гангстерских фильмов? Или военачальников из другой галактики, скрывающихся под видом членов бойз-бэнда? Или форелей, превращающих людей в зомби, жаждущих этих самых форелей, из которых (форелей) безумец собирается сделать энергетический напиток? Или Дома моды, управляемого суккубами? Или проклятой тубы с «Титаника»? Интриги настолько идиотские, что даже герои это комментируют, подбрасывая поводы для шуток, черпаемых из анналов поп-культуры. У каждого эпизода своя тема, от научной фантастики до «ужастиков» с привидениями. Каждый содержит также определенное количество отсылок к конкретному произведению, например, «Крестному отцу» или «Возвращению в будущее», и многие тонны отсылок к другим, включенным в иронично-абсурдные диалоги, а также втиснутым в фон. Для насмешек над схемами используется все возможное -- от мелочей, таких как информационные надписи в нижней части экрана, через повторяющиеся приколы типа прикрытия агентов (например, Агентство по преследованию американских объединенных переработчиков крабов и креветок) или декламации каждым злодеем текста о «невероятно элегантном в своей простоте» плане; до шуток для посвященных – например, по образцу эпизода «Звездного пути» в зазеркалье все носят бороды, а штаб-квартира защищается согласно антикризисному протоколу Накатоми. Тем не менее, это насмешка, порожденная любовью как к фильмам класса B, так и к телевидению. Это ощущение подчеркивается такие нюансами, как гостевые выступления (камео) актеров из сериалов 90-х — Кевина Сорбо («Геркулес») и Марка Дакаскоса («Ворон: путь на небеса»). Комиксный китч сюжетов и намеренно искусственных спецэффектов и даже манера речи героев, напротив, служит для интеграции легкомысленной дани в связную эстетику. «Посредник», к сожалению, не дожил даже до конца сезона. Этому поспособствовало вот это самое обилие ссылок, требующих больших знаний, а также неустанный обход создателями сериала цензуры телеканала, который все же рассчитан в первую очередь на детскую аудиторию. Позиция не для всех, но и прекрасный пример китча на службе у развлечений.
Оригинальность из китча
На китче также могут быть построены необычные видения. Вы помните “Lexx”? Была такая канадско-немецкая космическая опера (1997–2002).
Чем она выделялась? Тем, что была странной. И, говоря, «странной», я имею в виду «невероятно закрученной». Стэнли Твиди, трусливый и мерзкий сотрудник Службы безопасности,
случайно объединяется с мощным оружием массового поражения, титульным Лекссом,
и с тех пор вместе со своими весьма специфическими товарищами бежит, спасаясь от преследований злого всегалактического режима.
У нас тут есть нежить -- хранящийся в холодильнике убийца Кай, который выживает даже тогда, когда его рубят на кусочки, и носит грибовидную прическу с прядкой в стиле эмо.
Есть сексапильная Зев, которая была, пардон, толстой бабищей, осужденной на превращение в секс-рабыню (за неисполнение супружеских обязанностей и публичное оскорбление мужа в храме), но в результате сбоя оказалась скрещенной с чудовищной ящерицей.
Есть 790 -- оторванная голова робота с экраном, отображающим мультяшные глаза и рот, которая наделена программой, предназначавшейся для Зев.
А вдобавок к этому женщина-растение Лайекка, питающаяся любыми живыми существами, включая людей.
Уже само описание персонажей много о чем говорит, а ведь это только верхушка айсберга. Сериал переполнен абсурдными идеями типа темной и светлой Вселенной, уничтоженной цивилизации Бруннен-Джи, планеты судей, наблюдающих за конвейерной переработкой осужденных в протеины, мира каннибалов и т. д. А возьмем антагонистов. Например: Его Божественная Тень, создатель корабля Лексс, диктатор, скрывающий свой загадочный облик под черным плащом с глубоким капюшоном, представитель расы насекомых, который держит мозги предшественников в банках, используя их в качестве советников.
В свою очередь био-визирь Мантрид изначально является контейнером кишок с человеческой головой, а затем компьютерным искривленным лицом на фоне цветовых гамм в стиле ЛСД-видений.
Визуальное оформление опирается на схожую атмосферу. Лексс выглядит как огромная стрекоза, другие корабли напоминают, например, помесь насекомого с вертолетом.
Бытовая техника и декорации живьем почерпнуты из дешевой научной фантастики десятилетней давности с добавленными органическими, сочащимися слизью элементами. Творческий китч выручает, кстати, создателей сериала, вынужденных довольствоваться низким бюджетом. Костюмы прямо-таки сумасшедшие. Чепчик с веточками у Лайекки.
Латекс с плащом-накидкой, хромированные клыки и коническая прическа у вампирши Влад.
Некое фиолетовое пальто с оборкой и яйцевидной шляпкой. Трудно описать эстетику сериала «Lexx», но скажем об этом так: это задворки поделок типа «Бак Роджерс», «Флэш Гордон» или «Барбарелла», перемолотые в единое блюдо и заправленные гротеском, мраком и взлохмаченным юмором. И большой порцией секса. Эротические вожделения — одна из главных мотиваций персонажей, а сексуально-фетишистские ассоциации -- неотъемлемая часть целого. Даже предметы повседневного обихода, от душевых кабин до рулевых приспособлений транспортных средств, формами и способами управления должны вызывать совершенно однозначные ассоциации. Стилистика сериала даже интереснее собственно сюжета, отягощенного схематизмом и отсутствием логики. Обычный зритель увидит это и поспешит переключиться на нечто иное, но стоит посмотреть как минимум четыре эпизода, составляющих первый сезон, они наиболее связные и в них появляются знаковые для мира кино персоны: Тим Кэрри,
Рутгер Хауэр
и Малькольм Макдауэлл.
Самым отважным я рекомендую четвертый сезон, действие которого разворачивается на Земле и прямо-таки перегруженно кэмпом. Что вы скажете о гигантской Лайекке, нападающей на Японию,
убийственных морковных зондах
или корабле Лексс, поедающем Голландию?
Несмотря на то, что его способны полюбят только любители крайне взбудораженной атмосферы, телесериал «Лексс», пожалуй, самая оригинальная космическая опера, которую когда-либо видели телезрители.
1. Под заголовком “Анонсы” (“Zapowiedzi”) напечатан список книжных, кино и комиксных премьер, его комментирует Ежи Жимовский (стр. 2).
2. В рубрике «Publicystyka» на стр. 4–6 размещена статья польского журналиста Марека Гживака (Marek Grzywak) “Igraszki z kiczem/Забавы с китчем” (стр. 4—6). Место китча (кича) в научной фантастике. Можно ли его в ней использовать. Вернемся.
3. В этой же рубрике напечатана вторая часть статьи польских журналистов Агнешки Хаски, Ежи Стахович “Przegląd prasy z lamusa. Cz. 2/Обзор прессы из чулана. Ч. 2” – «Bywają sny prorocze/Бывают пророческие сны” (стр. 8—9). Вот всякого такого этого полным-полно в прессе всего мира. И не только в газетах и журналах 20-х – 30-х годов межвоенной Польши. Стоит начаться так называемому «огуречному сезону», нечто такое и появляется. Сонники – трактовка снов. Якобы сбывшиеся сны… Не будем мы к этому возвращаться.
4. В этой же рубрике “Publicystyka” напечатана статья польского журналиста Михала Хернеса (Michał Hernes) “Mechanistyczna parada miłosna/Механистический любовный парад" (стр. 10, 12). Вернемся…
5. Напечатаны дальнейшие четыре черно-белые панели нового «Фанки Коваля» (стр. 13—16). Две из них приведены ниже. Комикс называется “Rozpierzę ten układ/Раздолбаю этот пакт”.
6. По случаю грядущей мировой премьеры сериала «Игра престолов», основанного на цикле «Песнь льда и огня» Джорджа Р.Р. Мартина, размещен небольшой соответствующий анонс (стр. 71—73).
7. В рубрике “Felieton” размещена очередная рецензия Лукаша Орбитовского – на фильм “Trolljegeren” (“Troll Hunter”) реж. Андрэ Эвердала (стр. 78). Как всегда у Орбитовского, свежо и интересно. Вернемся…
8. На стр. 65–70 напечатаны книжные рецензии. Вернемся…
9. В рубрике «Рецензии кино» Якуб Винярский без особого пиетета обсуждает фильм «Еж Ежи» (“Jeż Jerzy”, реж. Войтек Вавщик, Куба Тарковский, Томаш Лесьняк (Польша, 2010); «этот фильм – фальстарт. Жаль Ежа. Жаль всех остальных героев. Комикс лучше»;
Яцек Осецкий со столь же явным разочарованием обсуждает фильм «Глаза Юлии» (“Los Ojos de Julia”, реж. и сцен. Гильен Моралес; Испания, 2010); «триллер может касаться общественных проблем, но если уж он это делает, то не должен смешить»;
Петр Пенькош не находит добрых слов для фильма «Медиум» (“Hereafter”, реж. Клинт Иствуд, США, 2010); «фильм вторичен, лишен полета, опасно скучен, зато с номинацией на “Оскар” за спецэффекты. Совершенно непонятно откуда взявшейся, поскольку их в этом фильме можно пересчитать на пальцах одной руки» (стр. 74—75).
10. В рубрике «Фильмы на DVD» Ежи Жимовский радуется тому, что польские прокатчики исправили свою недоработку: фильм «Донни Дарко» (“Donnie Darko”, реж. Ричард Келли, США, 2001) наконец-то выпущен на DVD,
Он же в общем хвалит диск с фильмом «Скотт Пилигрим против всего мира» (“Scott Pilgrim vs. The World”, реж. Эдгар Райт, США-Великобритания-Канада, 2010) (стр. 76).
11. Плюс две рецензии на комиксы (стр. 77). К ним мы вернемся позже.
Апрельский номер 2011 года -- 250-й «Новой Фантастыки» и 343-й ab ovo -- издает холдинг “Prószyński Media” (директор холдинга – Мацей Маковский/Maciej Makowski). Главный редактор -- Якуб Винярский/Jakub Winiarski. В состав редакции входят также: Мацей Паровский/Maciej Parowski (заместитель главного редактора, отдел польской литературы), Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski (отдел критики и публицистики), Марцин Звешховский/Marcin Zwierzchowski (отдел иностранной литературы), Алицья Рудник/Alicja Rudnik, Ирина Позняк/Irina Pozniak (графико-оформительский отдел). Секретарь редакции не указан.
То есть в кресле руководителя отдела иностранной литературы Павла Земкевича заменил Марцин Звешховский.
В списке постоянных сотрудников числятся: Войцех Хмеляж/Wojciech Cmielarz, Якуб Цвек/Jakub Cwiek, Павел Дептух/Paweł Deptuch, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Агнешка Хаска/Agnieszka Haska, Агата Краевская/Agata Krajewska, Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska, Вальдемар Мяськевич/Waldemar Miaśkiewicz, Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski, Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk, Пшемыслав Пенëнжек/Przemysław Pieniążek, Петр Пенькош/Piotr Pieńkosz, Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz, Рафал Сливяк/Rafał Śliwiak.
То есть изменений в составе списка постоянных сотрудников нет.
Тема номера -- провокации.
«Галереи» в этом номере нет, вместо нее печатается реклама (и ее много). Все остальное также в прежнем духе: все так же много цвета, графических материалов, пестроты (врезки с ударными выводами). Отдел прозы открывается отечественными (польскими), а не иностранными рассказами. Все так же широк раздел книжных рецензий, узки разделы рецензий фильмов в прокате и фильмов на DVD, имеется скромный уголок рецензий компьютерных игр, в отделе рецензий комиксов одна страница, на которой рецензируются два комикса.
При оформлении лицевой стороны передней обложки использована живописная работа, почерпнутая из фондов сайта www.artbybones.com. На внутренней стороне этой обложки размещена реклама книжной продукции издательства “Rebis”. На внутренней стороне задней обложки рекламируются книги издательства “Prószyński I S-ka”, на внешней размещена реклама первого альбома комикса «Фанки Коваль» Паровского-ПОЛЬХА.
Цена экземпляра 9 злотых 99 грошей. Тираж номера не обозначен.
PUBLICYSTYKA
ZAPOWIEDZI 2
Jakub Ćwiek USZLACHETNIANIE FLAKÓW 3
Marek Grzywacz GRASZKI Z KICZEM 4
Agnieszka Haska, Jerzy Stachowicz BYWAJĄ SNY PROROCZE 8
Michał Hernes MECHANISTYCZNA PARADA MIŁOSNA 10
Jerzy Rzymowski GRA O TRON 71
NAGRODY CZYTELNIKÓW "NF" 2010 75
Łukasz Orbitowski POLOWANIE NA MUMINKI 78
KOMIKS
FUNKY KOVAL: ROZPIEPRZĘ TEN UKŁAD! 13
Maciej Parowski i BOGUSLAW POLCH
PROZA POLSKA
Tomasz Kołodziejczak PLANETA WĘŻA 17
Jerzy Grundkowski RADOSNA PRZYSZŁOŚĆ 35
Adam Synowiec PEWNEGO RAZU ZA SIEDMIOMA ŚWIATAMI 39
PROZA ZAGRANICZNA
Ted Kosmatka SŁOWA NA N 42
Rarl Schroeder BOHATER 49
Vylar Kaftan ŻYJĘ, KOCHAM CIĘ, DO ZOBACZENIA W RENO 62