1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 65-я «посадка» (Lądowanie LXV). Читатели описывают свои впечатления от прочитанного в журнала, советуют, просят, иногда делятся чем-то сокровенным, как это делает, например, читательница из небольшого городка Оборники Велькопольски/Oborniki Wielkopolski, когда пишет: «Для меня фантастика – это часть давно утраченного мира, мира мечтаний, мира сказки, минутка радости в нашей обыденной жизни. Только сын время от времени втягивает меня с головой в этот мир, муж – никогда…».
2. Рассказ американского автора Майкла Д. Миллера /Michael D. Miller, который называется в оригинале «Tyson’s Turn» (1985, “L. Ron Habbard Prezents Writers of the Future"), перевел на польский язык под названием «Twardy gliniarz/Суровый коп» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik.
На русский язык этот рассказ перевел под названием «Черед Тайсона» А. НОВИКОВ в 1993 году. Карточка рассказа находится здесь
Об авторе рассказа известно мало. Майкл Миллер/Michael D. Miller (род. 1944) -- доктор философии (Ph.D.), работавший в отделе «жалоб и предложений» телефонной компании «AT&T». Фантастику писал с 15-летнего возраста, но лишь эта новелла была отмечена на известном конкурсе для дебютантов «Writers of the Future», основанном американским писателем и творцом дианетики и изобретателем сайентологии Лайонелом Роном Хаббардом. Довольно-таки представительное жюри конкурса во главе с Алгисом Будрисом отбирало действительно интересные произведения, включавшийся затем в ежегодный сборник. Изрядный гонорар и громкая реклама помогали дебютантам-победителям войти в ряды творцов научной фантастики. Но не в случае Майкла Миллера, который, похоже, так и остался автором единственного опубликованного рассказа.
3. Рассказ канадского писателя Эндрю Вейнера/Andrew Weiner, который называется в оригинале «On the Ship» (1983, «The Magazin of Fantazy and Science Fiction», May), перевела на польский язык под адекватным названием «Na statku/На корабле» СОФЬЯ УХРЫНОВСКАЯ-ХАНАШ/Sofia Uhrynowska-Hanasz.
Графика ЯЦЕКА ГАУДАСИНЬСКОГО/Jacek Gaudasiński. Герой рассказа, очнувшись то ли после сна, то ли после некого иного забытия, обнаруживает, что он находится на корабле, плывущем по океану. Попытки выяснить у команды, куда плывет корабль, завершаются неудачей, и лишь знакомство с пассажиркой этого же судна помогает герою выяснить истину и смириться с нею… Эта добротно написанная новелла с философским посланием была переведена на итальянский язык. На русский язык не переводилась.
Эндрю Вейнер (Вайнер, Уайнер, Уэйнер)/Andrew Weiner (род. 1949) – канадский писатель НФ (на фотографии – второй слева, в компании с другими канадскими писателями-фантастами).
Родился в Лондоне, окончил London School of Economics, магистр общественной психологии. С 1974 года живет в г. Торонто (Канада), является гражданином Канады. Дебютировал в НФ в 1972 году рассказом «Empire of the Sun/Империя Солнца», напечатанным в антологии Харлана Эллисона «Again, Dangerous Visions». С тех пор опубликовал в журналах «The Twilight Zone Magazine», «Magazin of Fantasy and Science Fiction», «Isaac Asimov’s SF Magazin», «Interzone» и др., а также в ряде антологий около 50 рассказов, часть которых вошла в его авторские сборники «Distant Signals and Other Stories/Сигналы издалека и другие истории» (1989, заглавный рассказ был экранизирован в одной из серий телевизионного цикла «Tales from the Darkside») и «This is the Year Zero/Это нулевой год» (1998).
Кроме этого опубликованы три романа Э. Вейнера: «Station Gehenna/Станция “Геенна”» (1987); «En approchant de la fin» (2000, перевод на английский «Getting Near the End/Приближаясь к концу», 2004); «Boulevard des disparus» (2006).
На русский язык переведены три рассказа.
4. Короткий рассказ венгерского писателя Иштвана Д. Немета/István D. Németh, который называется в оригинале «Wango» (1987, «Galaktika», 8), перевел на польский язык под названием «Wango/Ванго» ВОЙЦЕХ МАЗЯРСКИЙ/Wojciech Maziarski. На русский язык рассказ перевели под тем же названием «Ванго» в 1991 году. Карточка рассказа находится здесь
Интересный рассказ, который, к сожалению, полностью украден у американского писателя Джеймса Тэрбера/James Thurber, у которого он называется «The Unicorn in the Garden/Единорог в саду», с заменой этого самого единорога на марсианина. Карточка рассказа Тэрбера находится здесь
Вот что пишет о писателе коллега vakula: «Венгерский поэт и прозаик, автор НФ D.NEMETH Istvan [наст. фамилия DENEMETH] (13.10.1952, Будапешт – 22.06.2000, там же) после школы работал токарем. Уехал затем в Чехословакию, там женился, жил в Праге. В начале 80-х вернулся, работал библиотекарем. Начинал как поэт в конце 60-х годов. НФ публиковал с 1983 года, считался «талантливым фантастом», автор двух книг. Под псевдонимом «Jeremy Taylor» опубликовал книгу «Bolygofalok» (1988), имевшую успех. Но в девяностые печататься перестал, тяжело болел… На русский переведён в 1991-м его рассказ «Ванго» (1987)».
5. В журнале публикуется также окончание романа американского писателя Ларри Нивена/Larry Niven, который в оригинале называется «Ringworld/Мир-кольцо» (1970). Этот роман, лауреат премий «Небьюла» (1970), «Хьюго» (1971), «Локус» (1971) и «Дитмар» (1972), перевел на польский язык под названием «Pierścień/Кольцо» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Почитать о Нивене на нашем сайте можно здесь Карточка романа находится тут
Пользуясь случаем, выставляю здесь еще несколько обложек книжных изданий романа.
Вообще-то творчество английского художника Йена Миллера/Ian Miller (род. 1946) – особая тема. Он чрезвычайно многолик и разнообразен и как живописец, и как иллюстратор. В его картинах иногда заметны заимствования из великих европейских художников, особенно из Дюрера и да Винчи, но они преобразованы его почти волшебной кистью. Отталкиваясь от решений мастеров, он идет дальше и дальше, по его собственным словам, «думает карандашом»…
Вот всего лишь несколько из его картин. Он может быть таким:
И вот таким:
И таким:
И таким тоже:
Но ведь бывает и таким:
И мне нравится его подход к Говарду Филипсу Лавкрафту:
Впрочем, чтобы составить о нем собственное мнение, стоит перелистать страницы хотя бы пары его альбомов. Например, вот этих:
Седьмой номер 1988 года делают те же люди. Тираж журнала – 167 тысяч экземпляров. На передней обложке использована репродукция работы АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО/Andrzej Brzezicki. В «Галерее» в этом номере представлены репродукции работ английского художника ЙЕНА МИЛЛЕРА/Ian Miller (внутренняя сторона передней обложки, стр. 7, 10, 11, 18). Я выставляю здесь несколько журнальных страниц, но лишь для ознакомления с данной публикацией – в Сети можно найти репродукции гораздо лучшего качества. И даже много лучшего, чем у меня на 5-й и 6-й картинках. На задней стороне обложки размещена обложка к роману Ларри Нивена, публикация которого завершается в этом номере.
15. И последний материал номера – это статья Анджея Донимирского/Andrzej Donimirski «Ujemny gradient ewolucji/Отрицательный градиент эволюции», в которой развивается основной тезис социобиологии, согласно которому история биосферы это не более чем сумма кратковременных, случайных адаптаций, неустанных сражений с природным окружением, борьбы за выживание и т.п. Естественный отбор с точки зрения социологов – это механизм, выявляющий такую структуру индивидуума и такую стратегию его действий, которые в данных экологических условиях наилучшим образом обеспечивают распространение его генотипа в популяции. То есть для социологов особь это всего лишь машина, созданная для путешествия во времени, робот, построенный генотипом или, как об этом говорится у Докинза, компанией одиночных, самолюбивых и эгоистичных генов…
Анджей Донимирский/Andrzej Donimirski (1925 – 2013) – выпускник экономико-юридического факультета Познаньского универститета, известный польский журналист, опубликовавший, начиная с 70-х годов прошлого века, в польской периодической печати (журналы «Przekrój», «Razem», «Dookolo świata» и др.) несколько сотен статей, посвященных палеоастронавтике, реинкарнации, тайнам и загадкам Вселенной, роли отдельных личностей в истории и т.п. Расширенный материал этих публикаций был использован им также в целом ряде книг, в том числе: «Przybysze z kosmosu – rzeсzywistość czy fantazja: o niektórych hipotezach pochodzienia naszej cywilizacji/Пришельцы из космоса: O некоторых гипотезах происхождения нашей цивилизации» (1976, 1978); «Zagadkowy świat: historia wszechświata, budowa materii, cywilizacje kosmiczne, hipotezy, teorie, przypuszczenia/Загадочный мир: история вселенной, строение материи, космические цивилизации, гипотезы, теории, предположения» (1982, 1986);
«Czy żyjemy tylko raz?/Живем ли мы один лишь раз?» (1985, 1988, 1991); «Na krawędzi niepoznanego/На грани непознанного» (1986);
«Kobiety z mitów i legend: szkice biograficzne/Женщины из мифов и легенд: биографические очерки» (1988); «Niezwykłe kobiety w dziejach : szkice biograficzne. Cz. 1. Od starożytności do końca XIX w./Необыкновенные женщины в истории: биографические очерки. Часть 1. С древности до конца XIX века» (1988);
«Drogi w nieznane: najnowsze hipotezy i teorie o człowieku i świecie, w którym żyjemy/Пути в неведомое: новейшие гипотезы и теории о человеке и мире, в котором мы живем» (1989); «Umarłe miasta/Умершие города» (1990);
«Reinkarnacja/Реинкарнация» (?; 1993, 2010);
«Wielki magi I wróżbici. Cz. 1. Od starożytnośći do XIX wieku/Великие маги и гадатели. Часть 1. С древности до XIX века» (1994); «Niezwykłe kobiety w legendzie i historii. Cz. 1, Kobiety z mitów i legend/Необыкновенные женщины в легенде и истории. Часть 1. Женщины из мифов и легенд» (1995);
«Dawne sanktuaria/Древние святилища»; «Jerozolima : z dziejów miasta/Иерусалим: из истории города» (1996); «Skąd pochodzimy?: Сywilizacje przed potopem/Откуда мы родом? (Камо грядеши): Допотопные цивилизации» (1997); «Poza czas i przestrzeń: Z tajemnic niepostrzegalnego świata/Вне времени и простраства: Из тайн непостижимого мира» (?); «Spacer Śródziemski: od Stonehenge do Asuanu/Прогулка по Средиземноморью: от Стоунхенджа до Асуана» (2000).
14. Биобиблиографии Эдмунда Внук-Липиньского на ФАНТЛАБЕ, к сожалению, все еще нет. Постоянным читателям этого блога уже знакомо имя этого замечательного польского фантаста. Его рассказ «Dialog przez rzekę/Диалог через реку» был опубликован во 2-м номере журнала «Fantastyka» за 1985 год. Среди материалов обзора этого номера можно найти и биобиблиографический очерк о писателе. Его исправленную и дополненную версия я выставляю здесь.
Эдмунд Внук-Липиньски/Edmund Wnuk-Lipiński (1944 – 2015) – польский социолог, преподаватель высшей школы (профессорский состав), писатель научной фантастики. В 1966 году окончил Варшавский университет по специальности социология, в 1972 году защитил диссертацию, получив степень доктора гуманитарных наук, в 1982 году защитил вторую диссертацию – на звание доцента (doctor habilitowany), в 1992 году получил звание профессора гуманитарных наук.
С 1977 года работал в Институте философии и социологии Польской академии наук, был сооснователем и первым директором Института политических исследований ПАН (1991 – 1993). Был также заведующим кафедрой социологии в колледже Цивитас (Collegium Civitas) в Варшаве, в 2006 – 2012 годах занимал должность ректора этого учебного заведения;
входил в состав опекунского совета Ягеллонского университета. Преподавал в Институте гуманитарных наук в Вене, в университете Нотр-Дам (University of Notre Dame), во многих высших учебных заведениях в Канаде, Норвегии, Франции, Болгарии, Германии.
В списке его научных трудов содержится несколько десятков монографий и несколько сотен статей.
Внук-Липиньский также активно занимался общественной деятельностью – был советником по общественно-политическим вопросам в независимом профсоюзе «Солидарность», принимал участие в заседаниях Круглого Cтола, выступая на стороне оппозиции, в 1989 – 1991 годах руководил коллективом научных советников при Гражданском парламентском клубе. В 2011 году был награжден Командорским Крестом Ордена Возрождения Польши.
Как писатель научной фантастики дебютировал в 1968 году рассказом «Krzyś/Кшись» в журнале «Horyzonty Techniki»,
однако вполне заслуженную известность как в Польше, так и за ее пределами получил, опубликовав в 1979 году роман «Wir pamięci/Круговорот памяти» -- предвозвестник направления социолого-политической фантастики, в рамках которого позже появились романы Я. Зайделя, М. Орамуса, М. Паровского , А. Кжепковского, В. Жвикевича.
В этом близком по жанру к антиутопии романе писатель показал тоталитарный общественный строй, при котором допускается бесцеремонное вторжение в психику граждан с целью уравнивания требований и потребностей, производятся ограничения гражданских свобод, осуществляется манипуляция общественным сознанием при полной анонимности власти. У главного героя романа, Альберта Вандерсона, отобрали прошлое, стерев ему память и заменив ее другой. Однако подобная операция не может не иметь осложнений. Стертые фрагменты памяти оставили след, который беспокоит героя, формирует в нем ощущение пустоты. Лишь их возвращение может спасти его от шизофрении, то есть распада личности.
Действие романа «Rozpad polowiczny/Полупаспад» (1988, премия им. Я. Зайделя) разворачивается в исправительном заведении, где содержатся некоторые из героев предыдущего романа. Их, возможно, выпустят на свободу, но лишь в том случае, если они изменят свое отношение к жизни в обществе. Главной темой книги являются манипуляции с психикой. Здесь автор рассматривает возможность ее моделирования в соответствии с установленным идеалом. При этом заметна происходящая эволюция героев, которые все лучше понимают самих себя, окружающий их мир и свое место в нем, руководствуясь при этом своими эмоциями. Эти эмоции – страх, ненависть, любовь, дружба – вечные, но в романе главная из них это страх. Он внутри героев и вокруг них. Ему поддаются, ему сопротивляются и иногда его даже побеждают.
«Mord założycielski/Учредительное убийство» (1989) – наиболее зрелая часть трилогии, в которой к экзистенциальной линии, появившейся в «Полураспаде», добавляется еще и линия метафизики.
В 2000 году все три романа были изданы под одной обложкой и под названием тома «Apostezjon/Апостезион» (по названию страны, в которой происходит действие) c дополнением текста фрагментами, изъятыми цензурой при первом издании отдельных частей трилогии.
Кроме названных романов писателем были опубликованы также семь рассказов (в журналах «Fantastyka»и «Feniks»;
антологиях «Spotkanie w przestworzach -6», «Polska nowela fantastyczna. Przepowiednia»,
«PL+50. Historie przyszlości», «Kroki w nieznane-3»),
которые так до сих пор и не изданы отдельным сборником.
К сожалению, писатель так и не увидел своей автобиографии «Światy równoległe. Autobiografia subiektywna w sensie ścisłym/Параллельные миры. Субъективная (в точном значении этого слова) автобиография», которая вышла из печати уже после его смерти.