Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 24 февраля 12:08

(ВОЗВРАЩЕНИЕ со ЗВЕЗД – окончание)

Стройные ракеты, летающие тарелки

Когда-то, накануне космической эры, казалось, что мы находимся буквально в одном шаге от космоса: достаточно лишь оторваться от Земли и преодолеть гравитацию -- и можно летать между звездами.

В "пальповых" романах отца жанра космической оперы Э.Э. «Дока» Смита (E.E. “Doc” Smith) межпланетные ракеты летают на большие расстояния благодаря неким, подробно не описанным, передовым технологиям, но некоторые из этих ракет также оснащены новейшим оборудованием… дизельными двигателями. Как будто внеземная экспедиция была походом по магазинам.

Между тем, как говорится в путеводителе «Автостопом по Галактике» Дугласа Адамса (Douglas Adams), «космос велик. Он просто огромен. Вы даже не поверите, насколько он умопомрачительно громаден. Возможно вам покажется, что от вашего дома далеко до аптеки, но это расстояние просто ерунда в сравнении с космосом».

В эссе «Самое дальнее путешествие» Айзек Азимов (Isaac Asimov) рассчитывает время, необходимое для преодоления космических расстояний — технология, которой располагает НАСА сегодня, позволит нам достичь ближайшей звезды примерно через 1000 лет, но даже если – что невозможно — у нас будет возможность двигаться со скоростью света, путешествие будет длиться ужасно долго.

Вывод такой: жёсткий реализм удерживает нас на Земле, но фантазия позволяет, хм, дать волю воображению. Писатели охотно пользуются этой возможностью. Филип Дик (Philip K. Dick), большой знаток дешёвых прибамбасов бульварной научной фантастики, устами персонажа романа «Шалтай-Болтай в Окленде», фаната фантастики, обращает внимание читателей на эти проблемы:

«Знаете, парни, которые пишут о таких вещах… об этих ракетных кораблях, машинах времени и сверхсветовых перемещениях, обо всей этой муре. Хочешь отправить героя на Марсе, говоришь что-то вроде: “Он включил автоматические высокомощные реактивные дюзы”. Этот Андерсон не так уж плох, но вот некоторые – просто нечто. Шныряют по всей Вселенной. Должно быть, писать эту чепуху очень просто: высасывают ее из пальца, и все».

Реализм можно найти в фантастике космического «ближнего прицела», ярким примером которой является «2001: Космическая Одиссея» Стэнли Кубрика, отличающаяся от типичного космического приключения тем, что не похожа на мультфильм с Гуфи и Дональдом Даком.

Здесь не шастают с планету на планету, но чувствуется чудовищность расстояния -- космическое путешествие к Юпитеру занимает долгие месяцы. И все выглядит реалистично. Но под «реалистичностью» следует понимать – убедительно.

Давайте посмотрим на «Ностромо», корабль из «Чужого» Ридли Скотта. Современное киберпанку произведение показывает грязь и износ технологий. Именно так и должна выглядеть космическая буровая платформа. Можно поверить.

]

Более-менее, пока не задасться вопросом о расстоянии и времени, которое понадобится «Ностромо», величественно плывущему по космосу космическому кораблю, на то, чтобы выполнить задание и о рентабельности всей операции. К счастью, на обед, блюдами которого являются члены экипажа, приходит Чужой, и нам не хватает времени на такие размышления.

Потому что на самом деле это тот самый момент, когда космос становится интересным. Это можно увидеть в творчестве Станислава Лема (Stanisław Lem), которого некий назойливый инженер Мамонь обвинил в ошибках в его расчетах.

Когда суть заключается в человеке – перед лицом Чужого, перед лицом вызова, перед лицом его человечности, следует послать инженера Мамоня куда подальше. Для всего жанра космической оперы космос стал гаджетом, театральным фоном, сценическими помостками и так далее. Речь идет не о том, как летать, на чем летать и возможно ли это вообще, а о том, как создать соответствующую сценографию для рассказываемой истории.


Магия технологии

Незнание – благословение, знание связывает руки. С тех пор как мы рассмотрели Луну со всех возможных сторон, на ней нет места старым добрым селенитам (разве что для Лунной Волшебницы местечко найдется). С тех пор, как мы уяснили себе, насколько огромен космос, у нас нет возможности прыгнуть в хромированную аэродинамическую ракету с обложек журналов Хьюго Гернсбека, чтобы полететь на планету Монго вместе с комиксным героем Флэшем Гордоном. Или посетить «Запретную планету», подлетев к ней на летающей тарелке. Необходимо было изобрести новые «высокомощные дюзы» (гиперпространственные прыжки, звездные врата) и залежи различных «кейворитов» (типа «унобтаниума» из «Аватара»). Или Добрых Зеленых Дядюшек, оставивших в наследство некоторые космические технологии – вроде Хичи из цикла «Врата» Фредерика Пола (Frederick Pohl).

Сегодня кажется забавным еще один текст упомянутого выше Айзека Азимова, в котором он различает аббревиатуры «sci-fi» и «s.f.». Первые должны означать «слабую» фантастику в духе фильмов о Годзилле, вторые — настоящую, твердую научную фантастику, примером которой может служить… «Звездный путь»!

Именно «Звездный путь» и чудесные варп-двигатели космического корабля «Энтерпрайз», способные разгонять его до скоростей, во много раз превышающих скорость света, о невозможности чего написана длинная статья в Википедии. Когда капитан Кирк заказывает варп-скорость в машинном отделении, он верит в науку, которая когда-нибудь, хотя мы еще не знаем как, решит эту большую проблему. На данный момент наше незнание можно замаскировать техно-болтовней, включая в нее лекции по теории Эйнштейна или новейшим идеям теоретической физики.

Ибо, если, например, Митио Каку написал научно-популярную книгу «Гиперпространство», то он предоставил этим самым право капитанам звездных крейсеров использовать таковое гиперпространство!

И это не имеет ничего общего с магией, о которой говорил в своей знаменитой шутке Артур Кларк (Artur C. Clark), не так ли? «Любая достаточно развитая наука неотличима от магии?» Не так.

Как кто-то заметил, это также мало чем отличается от волюнтаристского решения сюжета. Поэтому следует отдать дань уважения авторам так называемой твердой научной фантастики, которые, по крайней мере, стараются в своих работах руководствоваться текущим состоянием знаний и изобретать собственную вымышленную физику, максимально придерживающуюся правил.

Возьмем, например, колонизацию, ведь в космос человека тянет (сразу после удовлетворения его любопытства и желания развлечься) мечта о завоевании новых жизненных пространств и расселении на других планетах. На этом этапе близкая к пальп-литературе космическая опера просто-напросто покажет крупным планом галактику, наполненную обитаемыми планетами (причем каждая из них будет отличаться какой-то деталью — здесь живут воины, а там — потомки португальских католиков). Между тем, твердая научная фантастика, такая как трилогия Кима Робинсона (Kim Robinson), займется рассмотрением научных и социальных аспектов использования Красной планеты для заселения ее людьми.

Фантасты могли идти рука об руку с наукой до тех пор, пока их мечты не заходили слишком далеко. Но эскапистская литература руководствуется своими правилами.


Двумерники в космосе

Возможно, человек просто не может постичь размеры космической бездны (ведь если бы он мог, то сошел бы с ума). И писатели-фантасты -- всего лишь люди и смотрят на космос с человеческой точки зрения. Они мыслят в двух измерениях (влево-вправо, вверх-вниз), потому что, проводя всю свою жизнь во власти гравитации, пытаются понять неизвестные вещи, сравнивая их с чем-то знакомым. Именно поэтому в рассказах о космосе так часто калькируются морская проза и морская терминология – космическое пространство напоминает человеку океан. Термин «космический корабль» вводит в заблуждение.

Самый яркий пример — цикл романов о Хонор Харрингтон Дэвида Вебера (David Weber), практически пересказ приключений Горацио Хорнблауэра (вымышленного офицера Королевского флота периода наполеоновских войн из книжного цикла К.С. Форестера). У Вебера космические корабли стреляют, повернувшись друг к другу (враг к врагу) бортами, как старые парусники.

Подобные сцены, впрочем, мы могли видеть и в «Звездных войнах». Там бои истребителей X-Wing были смоделированы по записям воздушных боев, как в японской анимационной космической опере «Космический линкор Ямато», в которой заглавный корабль, кстати, был перестроен из настоящего морского корабля. И потребовался юный гений Эндер из книжного цикла Орсона С. Карда (Orson Scott Card), чтобы открыть ужасную правду: в космосе, в трехмерном пространстве нет ни верха, ни низа.

Человеку в космосе неуютно. Ему там холодно, нечего есть – одни лишь беды да хлопоты. Неудивительно, что новейшая тенденция космической фантастики заключается в том, чтобы оставить исследование космоса скучающим постчеловеческим существам. Например, дукаевским фебам из «Совершенного несовершенства» (Jacek Dukaj “Perfekcyjna niedoskonałość”), мастерящим нечто в инопланетных физиках с помощью инструментов пространственно-временной инженерии.

Так что, может быть, космос не предназначен для нас, людей, может, лучше пока просто не думать об этом? Мы живем в таком времени, когда путешествие на Луну — событие далёкого прошлого и космонавт может стать героем реалистического, бытописательского фильма («Terms of Endearment», 1983, «Язык нежности»).

«Космические ковбои» (“Space Cowboys”, 2000) Клинта Иствуда — это не space western, а реалистичная кинокартина о последней миссии группы пожилых астронавтов. Будущее было вчера.

Назад к звездам?

Как и предсказывал Станислав Лем, человечеству (или также избирателям) эти темы наскучили.

Осталось всего несколько энтузиастов, для которых космос — это фантастическая страна, некое компьютерно построенное Средиземье. Ищущие острых впечатлений богачи платят миллионы за туристические полеты на орбиту (хотя цены, похоже, уже падают). А у тех, кто смотрит на небо через все более совершенные телескопы, настоящая «2010: Космическая Одиссея» — это миссия электронных глаз и ушей. Семь лет назад приглашенным гостем Полкона была Инге Хейер, астроном, занимающаяся поиском новых планет, о чем она страстно рассказывала на конференции.

Она также вела вторую панель, посвященную «Звездному пути». Там все было пронизано тоской по фантастическому посещению всех этих пятнышек на компьютерных распечатках карт звездного неба.

И такая тоска вряд ли уйдет. Люди в глубине души таковы, какими их описал Грег Иган в «Карантине» (Greg Egan “Quarantine”, 1992), где звезды погасли, когда Землю окружил непроницаемый барьер.

И это чувство замкнутости было невыносимым. Поэтому, хотя достижимое для завоевания космическое пространство ужасно сократилось, мы не перестанем мечтать и строить планы.

Вот уже на Луне (что была показано в фильме «Луна») разрабатываются залежи гелия-3, а нового президента Кеннеди все еще дожидается Марс. Не сегодня, не завтра, но когда-нибудь. Когда-нибудь мы туда вернёмся.


Статья написана 23 февраля 11:38

11. Напечатанная на стр. 4—6 статья польского журналиста Михала Висьневского/Michał Wiśniewski носит название:

ВОЗВРАЩЕНИЕ со ЗВЕЗД

(Powrót z gwiazd)


От Жюля Верна до фильма «Луна» -- космос всегда увлекал человечество, стимулировал воображение и побуждал к фантазированию. Видения космического пространства и путешествий к звездам менялись, как в калейдоскопе.

Жюль Верн все тщательно продумал, когда в 1865 году опубликовал забавный роман «С Земли на Луну», а четыре года спустя его продолжение «Вокруг Луны».

Раньше экспедиции совершались в условиях полного неведения – изобретение телескопа позволило распознать Луну как небесное тело, подобное Земле, куда — почему бы и нет? – можно полететь, но и все на этом. Поэтому на Луну летали: на гиппогрифе (как Орландо Фуриозо, он же Неистовый Роланд Лудовико Ариосто),

с «помощью» черта (пан Твардовский),

используя фейерверки («Путешествие на Луну» Сирано де Бержерака, 1657),

воздушный шар («Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфааля» Эдгара Алана По, 1835, с компрессором, превращающим вакуум в воздух)

или на искусственных крыльях. И вот тут талантливый француз взял да и предсказал, что на Луну полетят из Флориды, а возвращаясь, приземлятся (приводнятся?) в Тихом океане.

Правда, вместо ракеты «Аполлон» Жюль Верн использовал гигантский снаряд, выпущенный из пушки, и описание путешествия не выдержало испытания временем и столкновения с научными открытиями,

но все равно идеи Жюля Верна и сегодня выглядят лучше, чем идеи его английского коллеги, Герберта Уэллса.

Этот англичанин придумал для нужд романа «Первые люди на Луне» (1901) космический корабль, движущийся благодаря кейвориту, де-факто магическому веществу, устойчивому к воздействию гравитации.


На Серебряном шаре

Экспедиция героев Жюля Верна, как следует уже из названия второй части, не увенчалась успехом. Его дело, уже в серьезном тоне, продолжил наш соотечественник Ежи Жулавский (Jerzy Żuławski). В романе «Рукопись с Луны» (1903), открывающем трилогию «На Cеребряном шаре», фантастический замысел Жюля Верна нашел реализацию -- через сто примерно лет после смерти автора.

В вымышленном дневнике описана драматическая судьба экипажей двух снарядов (выстрелянных из большой пушки, расположенной в Конго). И хотя описание лунной атмосферы (не говоря уже об описании обитаемой обратной стороны земного спутника) не совсем правильное, одно Жулавский уловил превосходно: космос — место суровое и недружелюбное.

Эдгар Райс Берроуз (Edgar Rice Burroughs), отец Тарзана и цикла приключенческих романов о Марсе (первый том вышел в свет в 1917), придерживался иного мнения.

Его герой, бывший солдат Гражданской войны, использует индийскую магию (что является отличием от книг Жюля Верна, полных математических расчетов) для перемещения на Красную планету. А планета эта оказалась точно такой, какой ее представлял тогдашний знаменитый астроном Персиваль Лоуэлл -- подобной умирающей Земле. Берроуз погрузил своего героя в вихрь экзотических приключений с космическими принцессами в главной роли.

Что было ловкой выдумкой — ведь никто не мог полететь на Марс и сказать, что нет там ничего подобного. Наследием Берроуза стал поджанр межпланетной научной фантастики, чья традиция живет в «Звездных войнах» и «Аватаре» по сей день.

(Окончание следует)


Статья написана 22 февраля 11:34

1. Под заголовком “Фантастический май” напечатаны списки анонсов – издающихся в Польше книг и комиксов, а также кинофильмов, DVD, настольных и компьютерных игр и телесериалов, даты конвентов (стр. 2–-3). Списки комментирует Ежи Жимовский.

2. В рубрике “Publicystyka” напечатана статья Михала Висьневского/Michał R. Wiśniewski “Powrót z gwiazd/Возвращение со звезд” (стр. 4—6). Мы к ней вернемся…


3. В этой же рубрике “Publicystyka” под названием ”Rok Odysei/Год Одиссеи” напечатана статья польского переводчика с английского языка Петра Холевы/Piotr W. Cholewa (стр. 8—10). Мы к ней вернемся…


4. И еще одна статья в рубрике “Publicystyka” – польского журналиста Аркадиуша Гжегожака «Эти великолепные плохие фильмы – "Столкновение звезд"» – о фильме “Starcrash” реж. Луиджи Коцци (под псевдонимом Льюис Коутс), США-Италия, 1978 (стр. 12—13). Ну, фильм и в самом деле еще то… Не будем мы к этой статье возвращаться.

5. И последняя статья из рубрики “Publicystyka” – хорошо знакомых нам Агнешки Хаски/Agnieszka Haska и Ежи Стаховича/Jerzy Stachowicz “Idee, które nie zminiły świata czyli patenty z lamusa/Идеи, которые не изменили мир, или Патенты из чулана” Фантастики тут вроде как ни на грош, но статья как бы предваряет нечто более интересное (см. два последние предложения статьи) (14—15). Вернемся…


6. И еще одна небольшая статья, которую следует, вероятно, отнести к рубрике «Комикс» -- польского журналиста Вальдемара Мяськевича «Nosiciele ludzkich słabości/Носители человеческих слабостей» (стр. 16). Вернемся…


7. В рубрике “Felieton” размещена очередная рецензия Лукаша Орбитовского – на фильм “Fourth Kind” реж. Олатунде Осунсанми (США-Великобритания, 2009) (стр. 78). Вернемся…


8. В рубрике «Рецензии кинофильмов» Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski хвалит анимационный фильм “How to Train Your Dragon” (реж. Дин Деблуа, Крис Сандерс, США, 2010);

А Пшемыслав Пененджек/Przemysław Pieniążek находит малоудавшимся фильм “Toot Fairy” (реж. Майкл Лембек, США, 2010) (стр. 74).

9. В рубрике «Рецензии DVD” Камиль Смялковский/Kamil Śmiałkowski советует купить диск с первым сезоном телесериала “Fringe” (стр. 75).

10. И две рецензии на комиксы (стр. 76). К ним мы вернемся позже.

(Продолжение следует)


Тэги: кино
Статья написана 21 февраля 11:56

Майский номер 2010 года — 239-й «Новой Фантастыки» и 332-й ab ovo продолжает линию, намеченную в предыдущих номерах. На передней обложке все так же красуется надпись: “Miesięcznik miłośników fantastyki” – то есть «Ежемесячник любителей фантастики». Изданием журнала занимается теперь исключительно Адриан Марковский/Adrian Markowski (как «издатель»). Главного редактора все еще нет. Исчез из списка Камиль Смялковский/Kamil Śmiałkowski -- «заместитель главного редактора». В состав редакции входят также: Мацей Паровский (заместитель главного редактора, руководитель отдела польской литературы), Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski (отдел критики и публицистики), Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz (отдел иностранной литературы), Алицья Рудник/Alicja Rudnik, Ирина Позняк/Irina Pozniak (графико-оформительский отдел), Мажена Покора-Калиновская/Marzena Pokora-Kalinowska (секретарь редакции).

Т.е. из состава редакции выведены два человека: Камиль Смялковский (заместитель главного редактора) и Петр Загуровский (один из трех работников графическо-оформительского отдела).

В списке постоянных сотрудников числятся: Михал Цетнаровский/Michał Cetnarowski, Войцех Хмеляж/Wojciech Cmielarz, Павел Дептух/Paweł Deptuch, Люция Грудзиньская/Łucja Grudzińska, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Агнешка Хаска/Agnieszka Haska, Агата Краевская/Agata Krajewska, Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska, Вальдемар Мяськевич/Waldemar Miaśkiewicz, Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski, Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk, Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz, Рафал Сливяк/Rafał Śliwiak и Якуб Винярский/Jakub Winarski.

Т.е. изменений в списке постоянных сотрудников нет.

Тема номера не обозначена.

«Галереи» в этом номере нет, вместо нее печатается реклама. В журнале все так же много цвета, графических материалов, пестроты (врезки с ударными выводами). Отдел прозы открывается отечественными (польскими), а не иностранными рассказами. Все так же широк раздел книжных рецензий, узок раздел рецензий фильмов, имеется скромный уголок рецензий телепередач и компьютерных игр. Отдел рецензий DVD сохранил малый объем, в отделе рецензий комиксов одна страница, на которой рецензируются два комикса.

Ладно, делать нечего, смотрим, как оно будет дальше.

При оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа американского художника ДОНАТО ДЖАНКОЛА/Donato Giancola. На внутренней стороне этой обложки размещена реклама книжной продукции издательства “Rebis”. На внутренней стороне задней обложки рекламируются настольная игра “Dungeons & Dragons” и ее книжные дополнения, на внешней размещена реклама книги Тима Леббона «Сумрак» (Tim Lebbon “Zmrok”).

Цена номера 9 злотых 90 грошей. Тираж номера 25 тысяч экземпляров.

Felieton wstępny: Adrian Markowski

PUBLICYSTYKA

Fantastyczny maj 2

Michał R. Wiśniewski Powrót z gwiazd 4

Piotr W. Cholewa Rok Odysei 8

Arkadiusz Grzegorzak Te wspaniałe złe filmy — Gwiezdne zderzenie 12

Agnieszka Haska i Jerzy Stachowicz Idee, które nie zmieniły świata 14

Waldemar Miaśkiewicz Nosiciele ludzkich słabości 16

Łukasz Orbitowski Gdy krów i owiec brak 78

PROZA POLSKA

Paweł Ciećwierz Idol 17

Kazimierz Nagórski Dozorca systemu 24

Marcin Maliszewski Mrówka 42

Jakub Żulczyk Rzuty kośćmi 52

PROZA ZAGRANICZNA

Neil Gaiman Żeńskie końcówki 62

RECENZJE

KSIĄŻKI 65

FILMY 74

DVD 75

KOMIKSY 76


Статья написана 20 февраля 11:16

21. В рубрике «Рецензии»:

Ежи Жимовский знакомит читателей журнала с новым изданием знаменитого цикла американского писателя Роджера Желязного «Хроники Амбера» (Roger Zelazny “Kroniki Amberu”. T. 1. Tłum. Blanka Kluczborska, Piotr W. Cholewa. “Zysk I S-ka”, 2010); ”Хроники…” — произведение, которому исключительно подходит термин “образцовое”. Стартовавшие в 1970 году “Хроники…” представляют собой один из самых интересных и оригинальных циклов фантастики, opus magnum Роджера Желязного, выдающегося представителя так называемой “Новой волны” в фантастике. Цикл состоит из десяти частей. <…> В настоящее время “Zysk i S-ka” переиздает “Хроники…” в двухтомном виде. Первый том состоит из пяти частей, составляющих так называемое “Пятикнижие Корвина” (рассказчиком второй половины цикла является его сын Мерлин), “Девять принцев Амбера”, “Ружья Авалона”, “Знак Единорога”, “Рука Оберона” и “Дворы Хаоса”. И если я сказал выше обо всех “Хрониках…”, что это величайшее достижение Желязны, то именно истории, рассказанные Корвином, составляют лучшую половину цикла. Во-первых: созданная Желязным вселенная — это уникальный перевод на язык фантастики платоновской концепции пещеры. Источник порядка во Вселенной – Узор, а Янтарь (Амбер) в нем – мир идеи, отбрасывающий бесконечное количество Теней – параллельных реальностей, которые по мере отдаления от оригинала все больше и больше отличаются от него. На противоположном полюсе существования лежат Дворы Хаоса. Между Амбером и Дворами, если искать достаточно долго, можно найти почти все. Такая концепция дает автору практически неограниченный простор для творчества, и Желязный ею в полной мере пользуется, отправляя своих героев в удивительно разнообразные и изобретательно построенные миры. Во-вторых, герои: с принцами и принцессами Амбера во главе. Желязны создал целый ряд сложных, выразительных персонажей. Это герои мифологического масштаба, в некоторых мирах даже наделенные божественным поклонением, их качества усилены, независимо от того, физическая ли это сила, умственная мощь, художественные способности или гордость, высокомерие, мстительность и даже безумие. Наблюдая за действиями амберитов, легко понять, что все остальные персонажи — всего лишь Тени. Достаточно вспомнить фигуру Бенедикта — величайшего воина и стратега, который столетиями путешествовал по параллельным реальностям, чтобы учиться и наблюдать за ходом великих сражений в немного изменившихся условиях. Мы наблюдаем за этими необычными героями с точки зрения Корвина – благодаря столетиям, проведенным на Земле-Тени, самого человечного из членов королевской семьи. Несмотря ни на что, он все же способен рассуждать, как амберит, и впускать читателя в тайники извращенного, сложного образа мышления своих родственников. В-третьих: сюжет, зависимый от персонажей. В каждом разделе Пятикнижия очередная часть головоломки становится на свое место, проливая новый свет на известные события, удивляя новыми открытиями и поворотами. И после многократного перечитывания пятикнижия Корвина сложность сюжета, его многослойность и конструктивная изобретательность могут вызвать удивление. Иногда ситуации, которые кажутся однозначными и очевидными, по мере развития событий выворачиваются чуть ли не наизнанку. Кроме того, степень путаницы в отношении семейных связей и прав на трон, наследуемых от отца, Оберона, может сбивать с толку. И в-четвертых: язык — восхитительный стиль письма, воздвигнувший всю эту сложную конструкцию, описанную выше. Множество миров, описания путешествий между ними, тонкость формулировок в непростых разговорах персонажей. наводящие на размышления описания событий, блестяще обоснованные мысли. “Я доверял ему, как брату. Или, точнее говоря, ему в малейшей степени”, — это всего лишь одна из многих изящных, запоминающихся фразочек. Как только вы начнете читать “Хроники Амбера”, даже если это будет в некий очередной раз, от них трудно станет оторваться»;

Якуб Винярский находит интересным очередной том цикла «Геймдек» польского писателя Марцина Пшибылека – роман «Геймдек. Игрушечки. Шторм» (Marcin Przybylek “Gamedec: Zabaweczki. Sztorm”. “superNOWA”, Warszawa, 2010). Правда, он считает его завершающим серию и в этом весьма ошибается;


Иоанна Кулаковская сообщает о появлении на читательском рынке нового романа американской писательницы Шарлин Харрис «Клуб мертвецов» (Charlaine Harris “Klub Martwych”. Tłum. Ewa Wojtczak. “MAG”, 2010); «новые неприятности, новые друзья и новые шрамы. “Клуб мертвецов” — легкое чтиво о непростой судьбе официантки-детектива Сьюки, выполняющей очередное задание, полученное от вампиров»;

Войцех Хмеляж предлагает читателям журнала обратить внимание на роман английского писателя М. Джона Харрисона «Свет» (M. John Harrison “Światło”. Tłum. Wojciech M. Próchniewicz. “MAG”); роман «состоит из трёх переплетённых историй. Первая — это современная история о Майкле Керни, учёном и серийном убийце, чье открытие позволит человечеству покорить в будущем космос. Однако теперь Кирни предстоит бороться со своими собственными демонами и странным инопланетным существом, известным как Шрандер. Героями следующих двух историй, происходящих примерно в 2400 году, являются: Серия Мау Генлихер, пилот космического корабля “Белая Кошка”, хирургически и биологически встроенная в него, и Эд Чайнис, скандалист и бродяга, у которого больше проблем, чем идей для их решения. Каждый хочет открыть тайны космоса. Для этого каждому из них сначала придется заглянуть глубоко внутрь себя. И это будет ни легко, ни приятно.

Это немного похоже на классическую космическую оперу, но любой, кто так думает, окажется обманутым. “Свет” рассчитан на зрелых читателей. Это визионерская, но неудобная и тягостная проза, созданная экономным и точным языком, что является одним из главных достоинств романа. Трудно найти писателя, который мог бы создать столь же краткие и вместе с тем яркие описания. В романе много сексуальных сцен, а также неоправданной и страшной жестокости, делающей чтение “Свет”-а местами просто неприятным, мучительным и тяжелым испытанием»;


Иоанна Кулаковская в общем хвалит романы американской писательницы Ким Харрисон «Принесите мне голову ведьмы» и «Хороший, плохой и немертвый» (Kim Harrison “Przynieście mi głowę wiedźmy” – “Dead Witch Walking”, 2004 – в переводе на русский «Мертвая ведьма пошла погулять». Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “MAG”, 2009; “Dobry, zły I nieumarły” – “The Good, the Bad and the Undead”, 2005 -- «Хороший, плохой, неживой». Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “MAG”, 2010); «прекрасно написанные романы городской фэнтези, изобилующие действием и юмором»;

Рафал Сливяк рекомендует для чтения роман британского писателя Рэмси Кэмпбелла «Самая темная часть леса» (Ramsey Campbell “Najciemniejsza część lasu” – “The Darkest Part of the Woods”, 2002. Tłum. Iwona Michałowska-Gabrych. “Książnica”, 2010); «Леннокс Прайс, специалист по коллективным галлюцинациям, утверждает. что мох, растущий в старом лесу Гудмансвуд, обладает сильными галлюциногенными свойствами. Пытаясь разгадать тайну, учёный губит свою карьеру и психическое состояние. Когда мужчина уходит из жизни при весьма драматических обстоятельствах, свежеиспеченная вдова утверждает, что призрак Леннокса не ушел, проявляя свое присутствие через мимолетную игру света и тени и загадочные движения лесного массива. В то же время неизвестная сила, скрывающаяся в темном логове, призывает к себе остальных членов семьи Прайс. Сильвия, дочь Леннокса, и его внук Сэмюэл принимают вызов и вскоре образуют прочную связь, выходящую далеко за рамки традиционно понимаемых семейных отношений. Тревожные иллюзии начинают набирать силу, оживляя память о давних, ужасающих событиях. Старшая дочь Прайса. Хизер отчаянно пытается предотвратить то, что кажется неизбежным. <…> Мир Кэмпбелла – это рационально понимаемая, но внутренне раздробленная реальность, находящаяся под влиянием темных сил подсознания и сверхъестественного. Автор не забывает построить достоверные психологические портреты своих героев и тонко дозировать их и чувство клаустрофобии у читателя. “Самая темная часть леса” представляет собой аккуратное сочетание психологического триллера и мрачной фэнтези и оккультного ужаса. Доступный язык, запоминающиеся описания враждебного мира Природы и ощущение окружения им, которое растет с каждой страницей, подтверждают, что Рэмси Кэмпбелл — самый умный ученик школы Элджернона Блэквуда и Артура Мейчена»;

Якуб Винярский без особого воодушевления приветствует издание романа чешского писателя Мирослава Жамбоха «Охотники» (Miroslav Žamboch “Łowcy”. Tłum. Rafał Wojtczak. “Fabryka Słów”, 2010); «прекрасный приключенческий роман с весьма малой долей фантастики»;


Иоанна Коньчак в общем хвалит дебютный роман американского писателя Рейфа Ларсена «Мир по Т.В. Спивету» (Reif Larsen “Świat według T.S. Spiveta” – “The Selected Works of T.S. Spivet”, 2009 – в переводе на русский «Невероятное путешествие мистера Спивета». Tłum. Jarosław Włodarczyk. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2010); «Изобретательный дебют в интересной форме, где основная история имеет такое же значение, как и примечания и комментарии на полях. <…> Ларсен благодаря описанию ребенку, который мыслит как взрослый, показывает, что мир на самом деле является загадкой и не может быть сведен к неизменным причинно-следственным связям. Величайшая тайна нашей жизни – это узы, связывающие нас с другими людьми. Их следует не анализировать, а принимать такими, какие они есть. И радоваться тому, что мы не обречены на одиночество»;

Иоанна Кулаковская находит, что второй роман цикла «Исчезновение» американского писателя Майкла Гранта «Голод» (Michael Grant “Gone – Zniknęli. Faza druga: Głód”. Tłum. Jacek Drewnowski. “Jaguar”, 2010) «изобретательная и увлекательная книга, которая наверняка удовлетворит вкусы молодых читателей. Зрелые, критически настроенные читатели, вероятно, сочтут, что история местами слишком предсказуема» и кое в чем неправдоподобна;


Агнешка Хаска считает, что первый том цикла «Хроники Всплывшего Мира» итальянской писательницы Личии Троиси «Ниал из Земли Ветра» (Licia Troisi “Nihal z Krainy Wiatru, Kroniki Świata Wynurzonego”, t. 1. Tłum. Zuzanna Umer. “Videograf II”, 2010) — «достойное чтиво для юных читательниц, мечтающих о мечах, а взросление не менее важно, чем война, травмы, моральная одышка героев и борьба с самим собой»;

Якуб Винярский знакомит читателей журнала с романом австралийской писательницы Элисон Гудман «Эон. Возвращение Зеркального Дракона» (Alison Goodman “Eon. Powrót Lustrzanego Smoka”. Tłum. Dariusz Kopociński. “TELBIT”, 2010); «это книга для подростков, а не взрослых читателей, что, возможно, разочарует тех, кто предпочитает жесткую фэнтези, связанную с реальностью. “Гарри Поттер” оказался успешным, не менее успешной может оказаться и книга Элисон Гудман. Сюжет книги захватывает, интриги множатся и закручиваются, ставки растут, эмоции подаются так, как нравится читателю -- быстро, с юмором. без лишнего анализа. Это история с хорошо проработанными азиатскими и астрологическими деталями, с миром драконов, совершенным во всех отношениях»;


Иоанна Кулаковская рецензирует еще одну книгу американской писательницы Ким Харрисон «Мертвые часов не наблюдают» (Kim Harrison “Umarli czasu nie liczą” – “Once Dead, Twice Shy”, 2009 – на русском языке «Умерла – поберегись!» Tłum. Joanna Nałęcz. “Amber”, 2010); это «приключенческая книга, которая понравится прежде всего девочкам 13-15 лет. <…> Сама героиня многим людям покажется близкой. В глубине души она хотела бы быть популярной, хотя ее характер и предпочтения лежат где-то между панком и эмо. Проблема в том, что многие люди в этом возрасте… более взрослые. Их в реальности больше беспокоили бы приобретенные ими способности и обязанности, чем их статус в школе. К счастью, Мэдисон развивается, но трудно отделаться от впечатления, что автор так сильно хотела написать роман для подростков, что слишком сильно «омолодила» психику героини»;

Анна Краевская крайне низко оценивает роман американской писательницы Джоселин Дрейк «Ночной странник» (Jocelynn Drake “Nocny wędrowiec”. Tłum. Barbara Grabska-Siwek. “Amber”, 2010); «если бы в истории о Мире, шестисотлетней вампирше, обладающей необыкновенной способностью управлять огнем, оригинальность сюжета сочеталась с хорошим мастерством, то получился бы приятный развлекательный роман. Однако потенциал был растрачен на всех уровнях. Триста пятьдесят страниц книги залито морем ненужных прилагательных, претенциозных описаний и поверхностных размышлений. Такого чтения врагу даже не посоветуешь!»;


Агнешка Хаска почему-то считает роман английского писателя Уильяма Николсона «Певец Ветра» (William Nicholson “Pieśniarz Wiatru”. Tłum. Milena Wojtowicz. “Fabryka Słów”, 2010) апологией антиобразовательного бунта и вместе с тем прекрасным чтением для юного читателя;

Агата Краевская рецензирует роман польского писателя Михала Кшивицкого «Псалмодия» (Michał Krzywicki “Psalmodia”. “Runa”, 2010); «Знакомьтесь, Флоренций де Вивар. Крестоносец, искусный в убийстве арабов, чрезвычайно стойкий, бедный и… проклятый. Цепь событий или, возможно, дьявольских шепотов неуклонно приводит Флоренция в Пруссию. в которой полным ходом идет христианизация языческого мира. Именно там, в небе Помезании, появилась загадочная трещина, из которой доносится странная песня, якобы обозначающая скорый конец света. Де Вивар приходит, чтобы добыть как можно больше имущества (и душ) для своего ордена и открывает совершенно новый, опасный мир, полный неведомых богов и опасностей. Познакомьтесь также с Дорге – совсем еще мальчиком, обращенным в новую веру, в момент, когда его поселение разрушается и ограбляется крестоносцами. Он начинает свое великое путешествие – подгоняемый страхом, желанием мести и вопросами о богах и Боге. Это история об исчезающем мире старых представлений. История о людях обиженных и обманутых, тщетно ищущих мести за справедливость и находящих утешение там, где такового не ожидали. Это, наконец, история о том, что богов может быть много, но дьявол только один. И мы носим это внутри себя. Да, это еще один герой этой истории. Познакомьтесь — Дьявол. В неповторимо человеческом обличии»;

Камиль Смялковский рецензирует (и это нечто новое для журнала) аудиокнигу-сборник рассказов польского писателя Яцека Пекары «Молот ведьм» (Jacek Piekara “Młot na czarownice”. Czyta Janusz Zadura. “Biblioteka Akustyczna”); этот сборник «в версии для прослушивания — книга для стойких фанатов. Но мне правда трудно поверить, что это издание принесет новых поклонников рассказам Пекары об альтернативном христианстве» (стр. 65—71).


22. На стр. 79 напечатаны итоги опроса читателей журнала относительно выбора лучших текстов, опубликованных на его страницах в 2009 году.

А. Польский рассказ. На первом месте рассказ Кшиштофа Коханьского “Z popiołów” (“NF” 11, 10,6% голосов). На втором – рассказ Щепана Твардоха “Dwie przemiany Włodzimierza Kurczyka” (“NF”, 6, 9,6%). На третьем – рассказ Лукаша Орловского “Głowa węża” (“NF”, 10, 8,4%). Голосовали за 23 рассказа.

B. Зарубежный рассказ. Безусловный победитель -- рассказ Нэнси Кресс “Więź Erdmanna” (“NF”, 8-9, 16,3%). На втором – рассказ Майка Резника и Лесли Робин “Bratnie dusze” (“NF”, 11? 9,6%). На третьем – рассказ Майка Резника “Artykuł wiary” (“NF”, 4, 8,6%). Голосовали за 27 рассказов.

C. Статьи. На первом месте – статья Конрада Годлевского “Chińska paradyzja” (“NF”, 7, 9,6%). На втором – статья Войцеха Хмеляжа “Jasnowidze Hitlera” (“NF”, 1, 5,04%). На третьем – статьи Майкла Хернеса “Zapomniana magia słuchowisk” (“NF”, 8) и Конрада Левандовского “Wiarygodność Kasandry” (“NF”, 3) – по 4,8%. Голосовали за 35 текстов.

D. Художники. На первом месте рисунки НИКОДЕМА ЦАБАЛЫ (22% голосов). На втором – рисунки МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО (19,2%). На третьем – рисунки ДАРИИ МАЙ (11,5%) и ЯРОСЛАВА МУСЯЛА (11,5%).





  Подписка

Количество подписчиков: 97

⇑ Наверх