Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 29 июня 2024 г. 11:36

О воинах и ангелах

1980-е годы были золотой эрой японской анимации. Это годы развития культуры отаку (otaku), т. е. компульсивных фанатов, готовых тратить все свои карманные деньги и даже зарплату на предмет своего хобби. Благодаря раздутой японской экономике распространение VHS позволило создавать анимацию непосредственно для видеорынка (OAV) без строгостей и ограничений, налагаемых телестудиями (сроки, ограниченный бюджет), киностудиями (давление со стороны продюсеров, настроенных на массовую аудиторию). Первым таким аниме стал четырехсерийный научно-фантастический мини-сериал «Даллос» ("Darosu/Dallos").

Осии Мамору был соавтором сценария о бунте в лунной колонии. Здесь есть отсылки к студенческим бунтам, в которых Мамору принял участие -- эта тема получит дальнейшее развитие в саге “Kerberos”.

В 1984 году он ушел из студии “Studio Pierrot”.

Рынок OAV позволял реализовывать некоммерческие проекты. В 1985 году было создано экспериментальное аниме «Яйцо ангела» (“Tenshi no Tamago”). Соавтором сценария и проектантом персонажей был ЁСИТАКА АМАНО. Осии Мамору снял фильм, действие которого происходит в разрушенном мире. Ленту нельзя назвать постапокалиптической, создатель взял за отправную точку перефразированный фрагмент Книги Бытия о незавершившемся Потопе: голубица не вернулась. Создав альтернативную версию библейского мифа, Осии Мамору построил жуткий постбожественный мир, лишенный всякой надежды (Осии Мамору – неверующий человек, но увлечение Священным Писанием – еще один постоянный мотив его творчества).

«Яйцо ангела» — это онирическое путешествие по заброшенному городу, в котором гидом выступает маленькая беловолосая девочка, заботящаяся о титульном яйце. Она встречает воина с перевязанными руками, несущего оружие в форме распятия и возглавляющего колонну странных биомеханических танков. Мужчина пытается раскрыть тайну яйца, одновременно узнавая правду об окружающем мире. Это камерный, атмосферный фильм, с небольшим количеством диалогов и практически без действия. Мы наблюдаем сцены из жизни ангела: здесь впервые прием пищи как повседневное занятие становится ритуалом; беловолосая девочка бережно набирает воду из старинных фонтанов в бутылки и затем пьет из них. Пустые сосуды, выстроенные в длинный ряд, отсчитывают время в городе, в котором время остановилось…

Три года спустя Осии Мамору принял участие в проекте «Сумерки Кью» (“Towairaito Q/Twilight Q”), запланированном как серия несвязанных друг с другом новелл разных авторов (подобно “Animatrix”), атмосфера и тема которых должны были отсылать к научно-фантастическому сериалу «Сумеречная зона» (“Twilight Zone”) и “The Outer Limits”. Появились, однако, только два эпизода: «Временной узел» и «TQ2: Meikyu Bukken Fille 538».

Осии Мамору — автор этого последнего, где большой Боинг авиакомпании JAL переживает потрясающее изменение. Фюзеляж покрывается чешуей, развиваются жабры и глаза навыкате, самолет превращается в гигантского разноцветного карпа. У меня была возможность спросить у режиссера, почему самолет превращается в рыбу. «Это просто, -- ответил он – у всех самолеты ассоциируются с птицами, а у меня -- с рыбами».

“TQ2" — это более фарсовый и ироничный вариант «Яйца ангела». Герой получасового аниме — частный детектив (вероятно, созданный по образцу отца режиссера), которому было поручено наблюдать за неким мужчиной и его маленькой дочерью. Они живут в трущобах в пустынном районе Токио, проводя все время за едой и сном. Детектив занимает соседнюю, пустую квартиру и тайно наблюдает за странной парой. Отец готовит блюда из разноцветных карпов кои (которые в Японии одомашнены -- есть кои это все равно, что есть кошек). Когда в небе появляется очередной самолет, девочка кричит “Osakana! Osakana!” («Рыба! Рыба!»), что и запускает эту удивительную метаморфозу. Еда становится символом реальности -- отец режет ножом карпа и одновременно разрезает структуру вселенной: самолет, превратившийся в рыбу, разваливается на куски, как приготовленная еда. Это только начало истории, детектив погружается в онирический мир, все больше блуждая в нем в поисках ответов. Концовка, похоже, взята прямо из VALIS-овской одержимости Филипа К. Дика, и просто удивительно, что Осии Мамору настойчиво открещивается от вдохновения его творчеством и утверждает, что этого американского писателя терпеть не может.




Побег из кино

В том же году Осии Мамору впервые со студенческих времен встал за камеру. Название «Красные очки» (“Jigoku no banken: Akai Megane”), первой кинематографической части саги «Цербер» (“Kerberos”), отсылает к красным очкам шлемов бронетанковых полицейских подразделений под названием «Цербер», задачей которых было поддерживать порядок и бороться с вооруженной и нелегальной оппозицией в антиутопическом мире альтернативной Японии.

Действие фильма датируется 1995 годом, когда произошла смена правительства, названная переходом от эпохи Псов к эпохе Кошек (Осии Мамору — убежденный «собачник», его жена предпочитает кошек). Вспыхивает восстание расформированного церберианского отряда, которое подавляется вооруженными силами нового режима. Через три года после этих событий Тодоме Коичи, беглый предводитель восстания, возвращается в Японию. Он хочет отыскать бывших соратников, но прежде, чем ему это удается, его находит в отеле тайная полиция. Тодоме Коичи вырывается на волю и блуждает в лабиринтах фантасмагорического города.

Осии Мамору возвращается здесь к персонажам тачигуиси (профессиональных поедателей фастфуда), представленным в «Несносных пришельцах». В эпоху Кошек продовольственные киоски были объявлены вне закона, поскольку их стали считать местом незаконных собраний. Тачигуиси ушли в подполье. В одной из секретных закусочных герой встречает старого друга, и они вместе едят клецки. Приятель оказывается полицейским шпионом, он подливает Коичи в миску слабительное. Герой, комично борющийся с надвигающейся диареей, становится главной мишенью для «кошачьих» агентов службы безопасности. Ему удается уйти от допросов, но ситуация повторяется, когда он находит бывшего товарища по оружию. Совместная трапеза заканчивается очередным предательством

Это странный фильм. Мрачная, оруэлловская атмосфера контрастирует с фарсовыми трюками (главный герой ведет себя как персонаж из комедийного мультфильма, из которого даже взяты некоторые странные звуки), но соседствует с богатым философским слоем, представленным в диалогах. Очередные побеги и столкновения с агентами нового режима приводят Коичи на грань безумия — он пытается выбраться из города, разрушив… киностудию, отваливаются очередные слои реальности, и в конце концов оказывается, что все, начиная с момента засады в гостинице, произошло в воображении умирающего героя, которого попросту застрелили.

В 1991 году вышел в свет приквел к этому фильму – «Бродячая собака» (“Stray Dog: Kerberos Pancer Cops”). В нем рассказывается о том, что случилось, пока Коичи пребывал за границей. На этот раз героем фильма стал молодой участник восстания Церберов, пытающийся отыскать бежавшего из Японии вожака на Тайване.

Фильм развивал мотив (и метафору) пса: фанатичной преданности сотрудников бронетанковых полицейских подразделений и их потерянности в отсутствие хозяина. Главный герой, Инуи, бродит, как бездомная собака, что показывается в бесконечных сценах, атмосферно иллюстрированных музыкой «придворного» композитора Осии Мамору – Каваи Кенджи (Kenji Kawai). Рассказ о людях-собаках также основывается на совместной трапезе: Инуи находит девушку, с которой Коичи сблизился на Тайване. В длинной сцене они вместе смотрят телевизор, где показана реклама лапши быстрого приготовления, и сами наслаждаются такой лапшой: вроде как госпожа кормит свою собаку. Этот мотив вернется в более позднем «Авалоне» (“Avalon”).

«Красные очки» и «Бродячая собака» были выпущены на DVD вместе с третьим игровым фильмом режиссера «Говорящая голова» (“Talking Head”) 1992 года.

Это отдельная история о серийном убийце, бесчинствующем в анимационной студии. После гибели режиссера продюсер нанимает человека, специализирующегося на доработке проектов, нуждающихся в срочном завершении. Вскоре погибают другие члены команды, и завершение анимации оказывается под вопросом. В «Говорящей голове» Осии Мамору окончательно порывает с реальностью -- все снято в стиле старого кинематографа, напоминающем стиль фильма “Dogville” Ларса фон Триера. В одной из причудливых сцен актеры внезапно прерывают игру и рекламируют пиво, в другой — специалист по спецэффектам приподнимает подол рубашки: под ним у него только позвоночник и кости. Из несуществующего живота на пол высыпаются сосиски. Реальность выплескивается вместе с ними.

(Окончание следует)


Тэги: кино
Статья написана 28 июня 2024 г. 12:04

8. На стр. 5—7 размещена статья польского журналиста Михала Висьневского/Michał R. Wiśniewski, которая носит название:

КАПУСТА РЕАЛЬНОСТИ

(Kapusta rzeczewistości)

Недавняя польская премьера японского мультфильма «Призрак в доспехах 2. Невинность» — хороший повод приглядеться к творчеству Осии Мамору (Mamoru Osii) и заложенным в нем идеям.

В середине 1980-х годов Осии Мамору был безработным и образовавшийся избыток свободного времени проводил за компьютерными играми. Изначально его наняла для выполнения проекта “Anchor” знаменитая студия “Ghibli”, но из этого ничего не вышло. Осии Мамору должен был стать режиссером, а Миядзаки Хаяо (Hayao Miyazaki, «Принцесса Мононоке») и Такахата Исао (Isao Takahata, «Могила светлячков») — продюсерами. Проект не был реализован из-за того, что Осии Мамору, как его руководитель, не хотел разделять главенство с Миядзаки Хаяо. Но это была не единственная причина провала проекта. «Основная причина, по которой я не работаю в Studio Ghibli, -- сказал Осии Мамору в 1995 году, -- заключается в том, что в этом районе нет хороших мест, где можно поесть. Я не терплю плохую еду. А вот Миядзаки и Такахату еда вообще не интересует» (стоит отметить, что, несмотря на творческие разногласия, Осии Мамору и Миядзаки Хаяо дружат, а в производстве «Невинности» участвовала компания Ghibli).

Вообще-то, при просмотре оскароносного «Унесенных призраками. В стране богов» Миядзаки Хаяо даже может сложиться впечатление, что для отягощенного послевоенными комплексами режиссера (подробнее об этом в “Nowa Fantastyka” 8/08) еда ради удовольствия – нечто неуместное: родителей маленькой Сен, жадно пожиравших блюда, предназначенные для божеств, в наказание превращают в поросят. Подобных сцен вы не найдете в фильмах Осии Мамору, который моложе Миядзаки Хаяо на десять лет.

Осии Мамору наиболее известен пост-киберпанковским «Призраком в доспехах», названным братьями Вачовски одним из главных источником вдохновения для их «Матрицы». В одной великолепной сцене они приблизились к тому, чтобы уловить суть темы, поднятой японцами: предатель Сайфер наслаждается виртуальным стейком, который намного вкуснее реальной протеиновой каши.


О поисках своего места

Осии Мамору родился 8 августа 1951 года в Токио и был младшим из трёх детей. Отец Осии, частный детектив, часто был безработным и уделял много времени своим детям, водя их в кино 4–5 раз в неделю. Юный Осии Мамору посмотрел в кинотеатре «Кавасаки» американский научно-фантастический фильм «Война миров», который произвел на него огромное впечатление. В старших классах он жадно поглощал научно-фантастические романы и фильмы студии “TOHO” («Годзилла»), а потом захотел стать писателем. Он также вступил в клуб дзюдо и ел курицу, чтобы набрать вес. В 1967 году начал учиться в средней школе Коямадаи. В бурном 1968 году одним из эпизодов его бунтарской юности стало участие в так называемой «Войне за Ханеду», когда он вместе с группой студентов присоединился к протесту против строительства аэропорта под Токио. Осии Мамору участвовал в молодежных движениях, что нашло отражение в его работах: «Главное — это был прежде всего побег, неважно куда -- из реального мира».

В марте 1970 года Осии Мамору приступил к учебе в Токийском университете на педагогическом факультете по специальности искусство, и планировавшимся завершением такого карьерного пути была работа учителем в начальной школе. В течение первого года обучения у него появилось сильное желание заняться режиссурой. С этой целью он вступил в кинокружок, но из-за конфликтов с коллегами ушел, чтобы основать собственный клуб под названием «Ассоциация исследования кино». За это время он познакомился с достижениями мирового кино (Бергман, Годард), в том числе польского (Анджей Вайда, Ежи Кавалерович, Анджей Мунк), которые произвели на него большое впечатление. Юноша начал снимать самостоятельные фильмы на 8-миллиметровой пленке -- первым был фильм «о девичьих глазах», второй имел название "Над крышей". В 1971 году он купил себе 16-миллиметровую камеру и в течение года снял с ее помощью около 1000 короткометражных фильмов, в том числе дипломную работу о птицах (с этой целью он устроил голубятню на крыше собственного дома), которые с тех пор займут важное место в его творчестве.

После окончания учебы Осии Мамору брался за выполнение различных работ – был режиссером на одной из радиостанций и трудился в рекламном агентстве. Он решил приняться за работу в школе, что не мешало бы ему писать сценарии, но не сдал вовремя необходимый экзамен. Его временная безработица закончилась, когда он заметил на вокзале рекламу известной аниме-студии “Tatsunoko Productions”. 6 августа 1977 года Осии Мамору приступил к подъему по ступеням кинематографической карьерной лестницы: рисовал раскадровки для фильма «Яттэмен: Приключения во времени» (Yattaman”) и осуществлял надзор над производством эпизодов,

принимал участие в съемке, в частности, фильма «Гатчмен» (“Gatchaman”).

Именно тогда он познакомился с ЁСИТАКО АМАНО (Amano Yoshitako), художником и дизайнером (также известным в Польше сотрудничеством с Нилом Гейманом, проектами для игр Final Fantasy и появлением в экранизации романа Гибсона «Отель “Новая Роза”»). В начале 1980-х годов Осии Мамору вместе с группой сотрудников ушел из «Natsunoko Productions» в новую студию “Studio Pierrot”, где работал над реализацией сериала «Чудесное путешествие Нильса» (“Nirusu no Fushigi na Tabi”) по мотивам романа знаменитого романа шведской лауреатки Нобелевской премии Сельмы Лагерлёф.

Он взял на себя раскадровку, сотрудничал при создании планов и персонажей, а с десятой серии писал сценарий.


О космитах, извращенцах и всех остальных

В конце 1970-х годов известная рисовальщица ТАКАХАСИ РУМИКО (Rumiko Takahasi, «Ranma 1/2», «Inuyasha») завоевала признание читателей журнала “Shönen Sunday” своей мангой «Несносные пришельцы» (“Urusei Yatsura”).

В этом комедийном цикле рассказывается история нападения на Землю инопланетян расы они (oni, по-японски «дьявол»), происходящих с планеты Уру. Человечеству дан шанс – Земля не будет завоевана, если один случайно выбранный землянин выиграет игру в салки (onigokko) с представителем захватчиков. Защитником голубой планеты выбирают Морибоси Атару, семнадцатилетнего старшеклассника, неудачника и вечного ухажера. Инопланетная сторона выставляет дочь руководителя захватчика, зеленоволосую, красивую и сексуальную Лам, облаченную в тигровое бикини. Хотя инопланетянка умеет летать, Атару побеждает благодаря хитрости (стаскивая с нее лифчик), но в результате недоразумения Лам становится его женой. С тех пор на Земле толпами бродят более или менее сумасшедшие инопланетяне.

В 1981 году студия “Studio Pierrot” приступила к производству сериала по комиксам ТАКАХАСИ РУМИКО. Режиссером фильма выступил Осии Мамору. Он не придерживался рабского следования исходному материалу и позволил себе творческую свободу, воплощая собственные идеи (в том числе навязчивые) в поздних эпизодах. Он превратил простую романтическую комедию в постмодернистское произведение, опирающееся на поп-культуру (частые отсылки к кубриковскому фильму “2001”) и японскую культуру, порой поражая необычными для такого типа постановки тонами — не забывая при этом об их корнях и слэпстиковом юморе.

Сериал имел успех, и Осии Мамору получил премию “Anime Grand Prix” в 1982 году. На волне популярности Осии также снял два полнометражных фильма: “UY: Only You” (1983) и “UY: Beautiful Dreamer” (1984).

Стоит обратить внимание на 20-ю серию сериала. Она посвящена маленькой девочке Атару, которая во сне оказалась во сне. Является ли реальность чем-то вроде сна? «Даже если вы думаете, что совершаете акт свободной воли, если кому-то другому приснится сон, в котором вы так думаете, как вы можете определить, действительность это или нет?» Этот сюжет развернут в авторском фильме “Beautiful Dreamer”, где в такой сон погружен целый город. Мотив границы сна и действительности появляется практически во всех фильмах Осии Мамору.

Вторым важным фрагментом сериала является 122-й эпизод, который рассказывает о «тачигуиси» (tachiguishi) -- профессиональных… поедателей фастфуда, продающегося в уличных киосках (именно таких киосков не хватало Осии Мамору в околицах студии “Studia Ghibli”). Одна из таких профессионалок — Фокси Крокет О-Гин, позже появится в мультимедийной саге «Kerberos».

(Продолжение следует)


Тэги: кино
Статья написана 27 июня 2024 г. 11:50

1. Открывает журнал рубрика «Галактический гонец» — короткие сообщения на разные темы, так или иначе касающиеся фантастики (стр. 2–-3). В замечательном комиксном журнале-двумесячнике “Heavy Metal” появился польский комикс серии “Biocosmosis”. Год 2009 объявлен годом Эдгара Аллана По. Терри Пратчетта следует величать сэром Терри Пратчеттом (см. список New Year Honours, оглашенный британской королевой Елизаветой II). “New Line Cinema” купила права на экранизацию комикса “WE3”. Польшу собирается летом посетить Роберт Сильверберг.


2. В рубрике “Publicystyka” напечатана большая статья Михала Висьневского/Michał R. Wiśniewski “Kapusta rzeczywistości/Капуста действительности” – о замечательном японском режиссере-мультипликаторе Осии Мамору (стр. 4—7). К ней мы вернемся…


3. В этой же рубрике «Publicystyka» публикуется статья Юдиты Беднарчик/Judyta Bednarczyk «Z archiwum grozy/Из архива ужасов» (стр. 8--12). Вернемся…


4. И еще одна статья в рубрике «Publicystyka» — Агнешки Хаски и Ежи Стаховича «Pisarki z lamusa czyli zwierciadła, gitary, zegary i rakiety/Писательницы из чулана, или Зеркала, гитары, часы и ракеты» (стр. 70—71). Вернемся…


5. В рубрике «Рецензии кинофильмов» Вальдемар Мяськевич представляет фильм “The Spirit” (реж. Фрэнк Миллер, США, 2008);

Мацей Паровский рецензирует фильм «Ile waży koń trojański» (реж. Юлиуш Махульский, Польша, 2009);

Ежи Жимовский находит далеким от совершенства фильм “Twilight” (реж. Кэтрин Хардвик, США, 2008) (стр. 72—73).

6. В рубрике “Рецензии DVD” Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski описывает диск с фильмом “Terminator: The Sarah Connor Chronicles” (реж. Дэвид Наттер, США, 2008)

а Павел Матушек представляет читателям журнала диск с анима-короткометражками “It’s Jerry Time” (реж. Джерри и Оррин Цукер, США, 2005), “Harvie Krumpet” (реж. Адам Эллиот, Астралия, 2003) и другими (стр. 74).

7. И, как обычно, две рецензии на комиксы (стр. 76). К ним мы вернемся позже.


Тэги: кино
Статья написана 26 июня 2024 г. 12:27

Февральский номер 2009 года — 224-й «Новой Фантастыки» и 317-й ab ovo редактируют: Павел Матушек/Paweł Matuszek (главный редактор), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski (отдел критики и публицистики), Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz (отдел иностранной литературы), Ирина Позняк/Irina Pozniak и Алицья Рудник/Alicja Rudnik (графико-оформительский отдел), Катажина Казмерская/Katarzyna Kaźmierska (секретарь редакции).

Изменений в составе редакционного коллектива нет.

В списке постоянных сотрудников числятся все те же: Михал Цетнаровский/Michał Cetnarowski, Войцех Хмеляж, Павел Дептух/Paweł Deptuch, Люция Грудзиньская/Łucja Grudzińska, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz, Агнешка Хаска/Agnieszka Haska, Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska, Вальдемар Мяськевич/Waldemar Miaśkiewicz, Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski, Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk, Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz, Конрад Валевский/Konrad Walewski, Рафал Сливяк/Rafał Śliwiak и Якуб Винярский/Jakub Winarski.

Тема номера не обозначена.

«Галереи» в этом номере нет, вместо нее печатается реклама (поскольку это еще один «очищенный» файл – я ее не вижу, точнее не всю вижу).

В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа мастера компьютерной графики, использующего ник Ziv Qual.

Тираж номера – 25 тыс. экземпляров. Цена экземпляра – 9 злотых 90 грошей

PUBLICYSTYKA

Michał R. Wiśniewski KAPUSTA RZECZYWISTOŚCI 4

Judyta Bednarczyk Z ARCHIWUM GROZY 8

Agnieszka Haska, Jerzy Stachowicz PISARKI Z LAMUSA

czyli zwierciadła, gitary, zegary i rakiety 70


OPOWIADANIA ZAGRANICZNE

Tomáš Heveroch Trzeba zabić Szekspira 17

Bruce McAllister Krewny 22

Jennifer Pelland Niewolnica 27


OPOWIADANIA POLSKIE

Marta Malinowska Wielka, szczęśliwa rodzina 35

Artur Wierzchowski Najlepszy przyjaciel człowieka 39

Wojciech Szyda Ciało i krew 40

Agnieszka Kawula-Kubiak Podwójny agent 53

Bartosz Orlewski Król Goblinów 60


FELIETONY

Marcin Przybyłek

Rzeczy Oczy Wiste

KŁOPOTY Z WYBITNOŚCIĄ 14

Jarosław Grzędowicz

Jeremiady na początek wieku

JAK SIĘ POROZUMIEWAĆ Z GŁÓWNYM NURTEM 77

Łukasz Orbitowski

Orbitowanie po kinie

CIEMNIEJ 78


RECENZJE

KSIĄŻKI 65

FILMY 72

DVD 74

KOMIKSY 76


Статья написана 25 июня 2024 г. 12:36

21. В рубрике «Рецензии»:

Ежи Жимовский представляет читателям журнала новый роман британского писателя Нила Геймана «Кладбищенская книга» (Neil Gaiman “Księga cmentarna”. Tłum. Paulina Braiter. “MAG”, 2008); «роман часто сравнивают с киплинговской “Книгой джунглей”, и фактически это сравнение справедливо – там Маугли воспитывали дикие животные, тут мальчика Ника учат поколения духов и других сверхъестественных существ. Со всеми последствиями, которые влечет за собой уход от нормальной жизни или жизни вообще. <…> “Кладбищенская книга" -- роман для юных читателей, хотя и принадлежит к типу тех, очарование которых универсально. Читать его можно в любом возрасте, и чтение не вызовет ощущения наивной инфантильности содержания. (Поляки тоже найдут здесь один особенно приятный акцент, который доказывает, какое огромное впечатление произвел на писателя Краков). <…> Гейман для литературы — то же самое, что Тим Бертон для кино: они оба полностью контролируют форму и содержание своих произведений, и оба очень хорошо используют черный юмор. И, наконец, они оба — изысканные стилисты, способные так подобрать место действия и оборудование, и распределить роли в своих историях, что это самое действие в них начинает происходить как бы вне времени. Кладбище у Геймана становится местом, где явственно сталкиваются постоянные и меняющиеся вещи. Призраки являются свидетелями прошлых эпох и их наследия: старой культуры, языка, традиций и обычаев, уходящих в небытие. Ник сочетает в себе два мира, живой и мертвый — и фокус в том, что не обязательно должно быть очевидно, который из них который. Как прекрасно сказал французский маршал Фош: «Родина — это земля и могилы. Народы, теряющие память, теряют жизнь»;

Иоанна Кулаковская в общем хвалит роман британского писателя Ричарда Моргана «Тринадцатка» (также известен как «Черный человек») (Richard Morgan “Trzynastka”. Tłum. Marek Pawielec. “ISA”, 2008); «автор концентрируется на социальных и психологических последствиях генетических экспериментов, касаясь при оказии проблемы расизма. Стоит сразу сказать, что эта книга, которая, казалось бы, не осуждает чрезмерное совершенствование человека, интересно подчеркивает возможность ужасного злоупотребления, заключающегося в создании людей, модифицированных для достижения определенной цели (в качестве простых инструментов), что является заметным включением в дискуссию на эту тему»;


Павел Дептух приветствует издание долгожданного третьего тома цикла «Лжец» польского писателя Якуба Цьвека «Лжец 3: Лоскут знамени» (Jakub Ćwiek “Kłamca: Ochłap Sztandaru”. “Fabryka Słów”, 2008); «были опасения по поводу того, будет ли третий “Лжец” так же хорош, как и предыдущие. Однако, как оказалось, это были излишние сомнения. Цьвек тщательно все обдумал и не бросил своего героя в волны популярности. Он знал, что для того, чтобы порадовать читателей, ему нужен идеально отточенный сюжет, нестандартные повороты и время. <…> Цьвек со свойственной ему ловкостью сочетает свои идеи с достижениями других писателей. Он выбирает лучшие ингредиенты для своего изысканного супа и приправляет их так, как не осмелились бы сделать другие повара. Все это имеет бесценный вкус, который надолго остается во рту, напоминая “Американских богов”, приправленных соусом из “Песочного человека”, и при этом не теряет своей оригинальности. Неутомительное повествование, хорошее действие, интересные и неожиданные повороты — визитная карточка Цьвека. Единственное, что может разочаровать его постоянных читателей, — это отсутствие кульминации. Однако это сделано сознательно, чтобы подогреть аппетит к четвертой и предположительно последней части серии. Автор с большим удовольствием жонглирует разными жанрами, от фэнтези до зомби-хоррора, разрабатывая оригинальный стиль. Читатель не только поглощает все ему предложенное как губка, но еще и получает от этого массу удовольствия»;

Иоанна Кулаковская находит интересной «космическую оперу» американского писателя Джона Скальци «Война старого человека» (John Scalzi “Wojna starego człowieka”. Tłum. Wojciech Pusłowski. “Runa”, 2008); «Угроза из космоса — это, казалось бы, хорошо известный мотив, но он все еще находит использование. Здесь это сделано на удивление провокационно и с удивительно хорошим результатом. <…> В романе присутствуют многочисленные отсылки к произведениям Холдемана, Хайнлайна и Карда. Помимо великолепного стиля и чувства драматизма, самым большим достоинством книги является комизм: читателей ждут неожиданные перебросы от острой иронии и черного юмора к ситуативному юмору. В промежутке между всем этим появляются наблюдения героя, его дилеммы, боль потери новых друзей, его тоска по жене и связанному с ней месту в жизни. То есть мы имеем динамичный сюжет и неплохо проработанную психологическую сторону»;


Войцех Хмеляж весьма пренебрежительно отзывается о романе польского писателя Михала Кшивицкого «Язвы этой земли» (Michał Krzywicki “Płagi tej ziemi”. “Runa”, 2008); «роман обладает определенными достоинствами (быстрый темп действия, отличный стиль, юмор в умеренных количествах), но есть и недостатки. В частности, он разочаровывает в плане секса. Главный герой монах Пшецлав не чурается плотских удовольствий. На страницах романа он занимается любовью как минимум с четырьмя женщинами. Звучит интригующе, правда? К сожалению, автор прекращает все пикантные описания в самый неподходящий момент, т. е. непосредственно перед этим, и возобновляет действие, когда все уже кончено. Вместо этого он эпатирует “сиськами, похотью, восставшим прибором и сгорающими от вожделения девицами” Так что все вроде бы и привычно, и сермяжно, и читать можно, и посмеяться есть над чем, но никакой конкретики. Проблема в том, что и самом романе можно сказать это же самое – привычно, сермяжно, можно посмеяться, есть кое-что интересное (борьба за власть между двумя интересными персонажами, представляющими разные религиозно-философские системы, сумерки язычества, возникновение христианства, идея крестовых походов), но едва затронутое»;

Рафал Сливяк знакомит читателей журнала со вторым авторским сборником польского писателя Щепана Твардоха «По волчьему закону» (Szczepan Twardoch “Prawem wiłka”. “superNOWA”, 2008); «сборник содержит четыре текста, три из которых уже известны по публикациям в журналах. Сам выбор произведений кажется не случайным. Они прекрасно иллюстрируют две разные тенденции в творчестве этого писателя. Первое из них — это увлекательные истории, действие которых разворачивается в конкретных исторических и социальных реалиях, второе направление исследует внутреннюю вселенную человека, ее противоречивость, живущие в ней фобии и темные желания. Оба подхода к литературному делу требуют создания разных типов героев, имеющих, однако, много общих черт. Твардох стремится к романтической традиции, поэтому герои без исключения трагичны: внутренне раздираемые, страдающие от различных душевных наслаждений, переживающие значительную внутреннюю трансформацию. И последнее, кажется, является лейтмотивом всей коллекции. <…> Твардох сочетает попытки прояснить универсальную правду о человеке. Он дозирует напряжение, жонглирует словами и временными пластами, играет с формой. Его язык богат, а тексты полны почти журналистской страсти и сильных эмоций, которые передаются нам во время чтения. Как будто автор хотел инициировать какие-то внутренние перемены и в читателях. Поэтому невозможно игнорировать его прозу»;


Михал Цетнаровский советует читателям журнала обратить внимание на монографию польского ученого Гжегожа Трембицкого «Фэнтези. Эволюция жанра» (Grzegorz Trębicki “Fantasy. Ewolucja gatunku”. “Universitas”, 2007); «Книга — судя по форме, магистерская диссертация -- состоит из четырех частей, в которых автор характеризует отдельные этапы эволюции фэнтези. По мнению Трембицкого, это будут: 1895-1956 годы (рождение жанра), 1956-1977 годы (ренессанс эпической фэнтези), 1977-2003 годы (использование основных решений) и последняя, самая амбициозная глава, в которой автор собирался обсудить гибридные формы фэнтези и научной фантастики. Проблема заключается в экзомиметическом критерии, перенятом автором из академических кафедр. Потому что когда в фантастике на первый план выходит независимость создания литературного мира от нашей реальности, то из условностей выпадают такие авторы, как...Льюис с “Нарнией” и Нил Гейман с его городской фэнтези (ведь, заметьте, это антиметическая литература, расширяющая образ реальности, а не строящая его заново). Такой подход подчеркивает несущественные черты конвенции и не приближает читателя к пониманию феномена “Толкин и последователи”, поэтому с познавательной точки зрения его ценность вторична. Похожий недостаток присутствует и в последней части – которая, как никак, была наиболее многообещающей, и которая заканчивается как раз перед миром Нью-Вирда и попыткой освежить пыльные декорации. Самой сильной стороной “Эволюции жанра” является предпринятый в ней обзор наиболее важных изданий и классики жанра»;

Якуб Винярский одобрительно отзывается об очередной книге польского писателя Марцина Пшибылека «Геймдек: Игрушечки, отблески» (Marcin Przybylek “Gamedec: Zabaweczki. Błyski”. “superNOWA”, 2008); «буйство неординарных идей, взрыв воображения, направленного в постгуманоидное будущее… Марцин Пшибылек еще раз доказал, что твердая научная фантастика в сочетании с сенсационным сюжетом и в обстановке космической оперы может стать хитом»;

Михал Висьневский сожалеет, что книга Брижит Кояма-Ришар «Манга. 1000 лет истории» (Brigitte Koyama-Richard “Manga. 1000 lat historii”. Tłum. Marta Domagalska. “Wydawnictwo Naukowe PWN”, 2008) не была издана в Польше 15 лет назад. Ибо это «отличный способ начать путешествие по этим территориям. Книга не пытается ответить на все вопросы, что было бы невозможно, но показывает источники и культурное вдохновение японских комиксов.С этой целью автор (профессор литературы и истории искусств Токийского университета Мусаси) отправляет читателей в путешествие: от иллюстрированных свитков, через развитие гравюры на дереве – золотой век карикатуры, творчество Хокусая, открытие Японии для Запада, вплоть до зарождения современной манги. <…> Самым большим достоинством альбома является собрание множества интересных и красивых иллюстраций. Например, впечатляет гравюра на дереве 1930-х годов, изображающая персонажа словно взятого прямиком из современных комиксов для девочек. Особенно интересен любителям научной фантастики будет репродукции первых страниц научно-фантастических комиксов – таких как «”Открытие Марса” 1940 года или годом позже датированная история о роботах “Забавная металлическая фабрика”. Целая глава посвящена ОСАМЕ ТЭДЗУКЕ, так называемому «богу манги», отцу современного японского комикса. Врач по образованию, киноман и художник по страсти, влюбленный в мультфильмы Диснея, он вошел в историю в числе прочих как создатель первого аниме-телесериала (“Астробой”), основанного на его собственном комиксе. Следующая часть представляет собой обзор сегодняшней манги –жанра, тематики, ее места в жизни среднестатистического японца, культовые серии – изрядная порция знаний для каждого, в сознании которого японский комикс ассоциируется только с порно или киберпанком. Последняя часть содержит портреты создателей комиксов, в том числе мастера шойо-манги, т.е. комикса для девочек, РИЕКО ИКЕДЫ и выдающегося творца приключенческой научной фантастики, а также интервью с ИСАО ТАКАХАТОЙ («Могила светлячков», «Наши соседи Ямата»), соучредителем знаменитой студии Ghibli, которая в своих анимациях опирается на традиционные источники»;

а Павел Матушек с радостью сообщает о том, что «после множества анонсов и многократных переносов даты премьеры наконец-то в продажу поступил первый том знаменитой серии романов Джона Кроули “Эгипет” под названием “Одинокие” (John Crowley “Samotnie”. Tłum. Konrad Walewski. “Solaris”, 2008). Это третья книга этого автора, изданная в нашей стране (после “Позднего лета” и гениального романа «Маленький, большой»), но, безусловно, одна из самых важных, поскольку с нее начинается тетралогия, являющаяся его выдающимся произведением, которому он посвятил более двадцати лет своей жизни» (стр. 65—68).

22. В рубрике «Felieton» напечатана статья Ярослава Гжендовича/Jarosław Grzędowicz “Jak nie systematyzować/Как не систематизировать”, в которой автор предлагает не забивать себе голову систематизаций жанра и поджанров фантастики – из этого ничего хорошего не получится (стр. 77).


23. В этой же рубрике в статье “Na czarno/Начерно” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski рассказывает о фильме “Woman in Black” (реж. Герберт Уайз, Великобритания, 1989) и делится мыслями, навеянными его просмотром (стр. 78).

24. В списках бестселлеров за октябрь 2008 года из книг польских авторов находятся книги “Nikt” Магдалены Козак, “Klamca 3: Ochłap sztandaru” Якуба Цьвека, “Lód” Яцека Дукая, “Bliznobrody” Томаша Лысяка (стр. 78).


25. В рубрике «Присланное» названы 29 книг. Интересна их разбивка по издательствам: “Rebis” – 5; “Editio” – 1; “Egmont” – 7; “Fabryka Słów” – 5; “Jaguar” – 1; “MAG” – 2; “Proszynski I S-ka” – 1; “Red Horse” – 4; “Wydawnictwo Literackie” – 1; “W.A.B.” – 1; “PWN” -- 1 (стр. 78).





  Подписка

Количество подписчиков: 97

⇑ Наверх