Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Wladdimir на форуме (всего: 392 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 4 июля 2020 г. 12:42

цитата

Хоспади, сколько эмоций вызвала "подобная литература" в лице несчастного Диабло... Уж сильно не хуже миллионов кубометров попаданцев, романтического фэнтези и прочих сталкеров, которыми завалены книжные полки.

Да какие там эмоции -- отвернуться, поскрести (пошарпать) тапочками и чапать дальше. Как и в случае

цитата

попаданцев, сточкеров, романтического фэнтези и
прочих сталкеров, которыми завалены книжные полки.
:-)
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению
Отправлено 27 июня 2020 г. 12:55
to Sri Babaji

цитата

Интересно, что бы вы сказали о русском хорроре.

Вот да, интересно -- только с переадресацией вам на этом фоне...:-)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 23 июня 2020 г. 19:52

цитата

Новые — Михановский Шульц

А что за Шульц Михановский? Интересное имя, кстати...
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 17 июня 2020 г. 19:31

цитата

Похоже,Колпакову просто запретили крупные вещи с того времени печатать,

Все это домыслы и бездоказательные гипотезы... Зачем их множить?
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 17 июня 2020 г. 18:01

цитата

И вокруг магазина лежали томики Немцова...

Немного из другой области... Польша, журнал "Fantastyka". Ребята стараются найти способ выжить -- и один из ходов: использовать очередной номер журнала в качестве билета в определенном кинотеатре на определенный киносеанс. Кто успел, тот получил место. Кто не успел, тот опоздал. Главный редактор журнала Мацей Паровский рассказывал, что он испытывал, шагая по слою из выброшенных журналов...
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 июня 2020 г. 23:22

цитата

Что посоветуете?

"The Sword of Skelos" (1979), "Conan and Sorcerer" (1978). Хотя, если честно, мне больше нравится его CORMAC MAC ART.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 июня 2020 г. 19:45
Что интересно -- весьма неплохого Конана действительно писал Оффут (Andrew Offut).
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 мая 2020 г. 14:30

цитата

Речь же не о том, что читал когда-то, а о том, что я прочитал сейчас, и с высоты прожитых лет Лем уже не удивляет.

Несколько перефразируя: "Лем уже стольких читателей удивил, что может сам выбирать, кого ему удивлять"...:-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению
Отправлено 7 мая 2020 г. 19:07

цитата

Институтом соитологии

Однако:-))) Вообще-то этим институтом действительно выпущена очень ценная книжка, которая называется "Камасутра для офиса. Практическое пособие". Вот ее бы в рамку:cool!:
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2020 г. 12:43

цитата

На русском вообще без мягких знаков.

Правильно -- так и писали с начала века. И книги выпускали Грабинского. Так что можно сослаться на традицию. Однако по принятым ныне правилам фамилия транскрибируется как Грабиньский. Так что правильно и с мягким знаком и без него. Собственно все это я и написал в самом первом послании. Меня не устраивало написание Грабиньський -- это ни то, ни се. Не русский и не украинский. На этом можно, пожалуй, всю эту полемику закончить.
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2020 г. 07:04
Однако писал-то он по-польски, публиковался как Grabiński и считается польским классиком. А Грабинський по-польски вообще не передаваемо (Grabinśki читается как Грабинский):-)
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2020 г. 21:57
И еще, пожалуйста, обратите внимание на то, что фамилия этого замечательного автора (Stefan Grabiński) транскрибируется на русский язык как Грабиньский (прежде было Грабинский -- и это на какое-то определенное время, определенный момент, тоже правильно), но никак не Грабиньський (это уже какой-то украинский акцент...)
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 16:48
to ameshawkin

цитата

Ингеборг — женское имя.

Вообще-то это одно из имен Фрейра, древнескандинавского бога плодородия. В ходу и мужское имя Ингеборг, и женское Ингеборга, различающиеся в русском языке окончанием (в других одинаковое Ingeborg).
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 13:53
В таком случае точно Бихан (вопрос был -- как правильно <транскрибируется>?).
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2020 г. 13:32

цитата

-Ингеборг Бахман.
в базе присутствует Австрийский писатель. кое-что переводилось на русский,но в основном -не фантастика.Этот рассказ не переводился

В базе действительно присутствует Ингеборг Бахман (Ingeborg Bachman), но это не Ingeborg Byhan, Ингебор Бихан, если он немец (австриец).
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2020 г. 17:46
Да и про передачу акцента персонажа-латиноса хотелось бы услышать.
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 4 апреля 2020 г. 14:07
to mikaei
Спасибо!
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 4 апреля 2020 г. 10:48

цитата

А вот тома 1-5, если они есть, можно забросить туда же хотя бы одним архивом?

Присоединяюсь к просьбе.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2020 г. 19:07

цитата

"По тонкому льду" ?

Да, конечно -- спасибо за правку:beer:
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2020 г. 19:01
to VIAchesslav
Брянцев интересен тем читателям-покупателям, которые зачитывались в юности его романом "По тонкому льду" (и перечитывали не раз), а вот прочитать "Тайные тропы" не сумели (были на то причины), да и повести "Следы на снегу" и "Голубой пакет" у многих из них тоже прошли мимо в силу их "труднодоставаемости". Здесь же есть возможность не только добрать то, что упущено, но и причаститься тем, чем в другом месте вообще не почествуют. А оценки, что оценки? Кто ж будет ставить сейчас оценки тем книгам, которые читались в юности? А молодым читателям все это сейчас, пожалуй, и вовсе не интересно. Не их это. Отсюда и низкие оценки.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 12 марта 2020 г. 14:27

цитата

"Лицо овальное, обрамлённЫе густыми чёрными волосами, волнистыми и надушенными. Бакенбарды,спускающиеся почти до подбородка, ОСТАВЛЯЯ открытой широкую нижнюю челюсть, твёрдую и решительную.

Одна ошибка.

цитата

Тут опять возможны 2 варианта.

Возможен и третий: это перечисление. Лицо такое-то. Бакенбарды такие-то. Губы такие-то. И т.д.
Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению
Отправлено 4 марта 2020 г. 21:13
to count Yorga
Спасибо за ваши сообщения, а за ссылки на DARKWORLDS в особенности, у меня сейчас там открылось воистину весеннее пастбище:beer:
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2020 г. 19:21
То есть эсклюзив -- это то, на чего нет прав. Нет-нет, я не против, я только пытаюсь понять...
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению
Отправлено 12 февраля 2020 г. 22:53

цитата

...а мой любимый автор — Паустовский...

O, кстати, даешь Паустовского в рамке! У него же куча одесских приключений!
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2020 г. 19:45
To count Yorga
Спасибо!
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению
Отправлено 3 февраля 2020 г. 14:56

цитата

Гении и всё тут

К троллям это тоже относится -- тролли и все тут. Говорить не о чем.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению
Отправлено 3 февраля 2020 г. 14:43
Странно видеть поведение модераторов (да знаю я, что здесь оно не обсуждается!). Вылили ушат грязи (и не в частной переписке, а публично) на головы покойных писателей, прошлись шархебелем по родителям, обвинив их в (пьяном зачатии? -- как иначе еще это интерпретировать). Накал повышается. Модераторы молчат... А-а, вижу, вмешались. Давно бы так...:beer:
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 февраля 2020 г. 15:37
To Aleks26
Это какой-то из романов Ф. Пола Вилсона (вроде бы из серии "Наладчик Джек").
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 31 января 2020 г. 16:45
to Edred, С.Соболев
Огромное спасибо! Узнал много нового:-D
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 28 января 2020 г. 22:24

цитата

Хех! Чего нашёл.

Красотища-то какая! Спасибо!:beer:
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 24 января 2020 г. 19:49

цитата

Месс-Менд — треш, агитка, социальный заказ а если и памятник только эпохе

Все сказанное -- правда, но... не вся. Это действительно хорошо, на драйве было сделано -- это кинематографично (они все в то время с кинематографом экспериментировали), и кое-что внедрятся в мозг через все органы чувств ну прямо намертво: ну, например, зрительная картинка главного негодяя, которого лишают корсета и он падает на все четыре конечности (капиталисты и их наемники мутируют -- таков закон природы)...
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 19 января 2020 г. 00:08
To nightowl

цитата

Но что они "теряют" при прочтении "без картинок"?

цитата

ну и почему, собственно, "обязательно"

Потому что без них весь кайф теряется. Потому что сам Лем нарисовал то, что написал словами -- и это жутко интересно. Потому что Мруз (художник) конгениален Лему (писателю) и столкновение двух вИдений (описанных и нарисованных) гениальных творцов -- это и есть тот самый кайф. Нет, если вы этого не видите (так не считаете) -- то ради бога! Значит не видите (не считаете) -- только-то и всего:-)

To тессилуч

цитата

Даже вот советские иллюстрации к Лему есть.

А также Гришин, Пинкусевич, о которых говорилось выше -- вполне себе советские.
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 18 января 2020 г. 21:58
To nightowl

цитата

А не могли бы Вы уточнить, какие именно тексты и с какими иллюстрациями?

avsergeev71

цитата

Поскольку речь зашла о Мрузе, рискну предположить, что речь идет о "Кибериаде".


Да, а также о "Сказках роботов". А чтобы получить понятие об иллюстрациях, наберите в google по-русски "Даниэль Мруз" или еще лучше по-польски "Daniel Mroz". Или загляните вот сюда
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 18 января 2020 г. 21:33
To chief

цитата

Вам Это нужно


Нет, мне это не нужно. Практически все тексты (в том числе в СС) у меня есть на языке оригинала, который я немного знаю (см. авторскую колонку Wladdimir), в этих книгах можно найти картинки, есть также в библиотеке, разумеется, переводы на русский и несколько переводов на другие языки. При нужде могу то-другое попросить у Язневича или Борисова или у польских друзей. То есть мне это вообще не надо. Речь о другом -- стоит ли затевать собрание сочинений ради того, чтобы выпустить пару-другую безликих томов и споткнуться на этом (как это дважды, нет, трижды -- было у поляков) из-за дрянной реализации? Ведь, повторяю -- фишки я в этой затее не вижу. Новые, тщательно отредактированные и откомментированные переводы старых вещей? С прекрасными вводными статьями и послесловиями (как это было у поляков)? Исправленные переводы печатавшихся лишь раз-другой вещей? Новые тексты (в том числе эссе и письма)? Интервью-реки (их два, и они, так сказать, разной длины -- то, что печаталось в журнале и книгой)? Книга сына -- Томаша в качестве приложения? И, наконец, иллюстрации -- самого Лема и Даниэля Мруза в первую очередь? Нет, из того, что я вижу -- только старые тексты, которые легко найти во вторичном книжном обороте (вспомните "мульон раз"), строгая твердая обложка (это как раз достоинство) и, вероятно, хорошая бумага. Все, книгу можно ставить на полку (читать лучше электронку или старенький томик), чтобы через пяток лет заменить на новый -- на еще лучшей бумаге. Где-то так...:-)
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 18 января 2020 г. 20:36

цитата

Кто-то вообще начинает собирать библиотеку с нуля.

Собранием сочинений Лема? Ну-ну, ветер в паруса:-) Все -- это моя последняя реплика, далее продолжать разговор не стоит.
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 18 января 2020 г. 20:24

цитата

Но можно ведь выпустить отдельный иллюстрированный сборник.

Речь ведь идет о выпуске СС. И тут засада -- практически все художественные тексты (за исключением нескольких рассказов) печатались мульон раз. Единственная фишка -- единообразное оформление, хорошая бумага и твердая обложка? Ну-ну... И, кстати, надо бы вспомнить, что Лема из россиян хотя бы иллюстрировали Н.И. Гришин, П.Н. Пинкусевич, Р. Варшамов, А.А. Ликучев. Замечательно вписались бы в текст кое-какие работы Яцека Йерки (возвращаясь к полякам) или, допустим, М. Бочаровой. И ведь Лема иллюстрировали, например, также чехи и немцы. Lemolog, если захочет, мн-о-о-гое обо всем этом расскажет. Словом, было бы желание...:-)
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 18 января 2020 г. 19:53

цитата

Тут ключевое слово "кое-какие"

Нет, ключевые слова -- "Даешь книгу с картинками". :-) Даниэль Мруз, кстати, может обойтись дороже самого Лема...
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 18 января 2020 г. 19:45

цитата

даешь книгу с картинками для тех, кто текст без них не воспринимает.

Кое-какие тексты Лема действительно нужно читать обязательно с картинками (то бишь иллюстрациями Мруза и самого Лема). Без них -- не тот эффект...:-)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 3 января 2020 г. 16:30

цитата

но в новом томе все первые произведения дублируются по второму разу

То есть, иными словами, печатаются в третий раз????
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2019 г. 20:07

цитата

А так хотелось, чтоб было одно издательство и одна серия "Рамка", где вся советская фантастика была бы хорошо представлена.

Вот не дай Бог -- опять одно издательство, одна серия, одно представление о том, что такое хорошо и что такое плохо:-(
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2019 г. 12:03

цитата

Купил Буссенара
Содержание 5+
Печать 3

В десятибалльной оценке? То есть -- вообще отстой?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2019 г. 17:13

цитата

Интересный вопрос. Но ведь речь то об англичанине, пусть и в польской книге

Если в книге фамилия не была переведена (на польский -- понятно), то, вероятно, автором (поляком) так было и задумано. Поэтому переводить ее с английского -- не стоит...
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2019 г. 19:50
Ну слава Богу, а то мне все время чудилась аналогия с БАМБАРБИЯ:-)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2019 г. 20:20

цитата

их ...одиннадцать!

Класс! Вот уж точно раритеты. Но я вообще-то писал про имеющиеся уже переводы на русский. А перевести что-то новое (из такого старого) было бы, я думаю, как минимум интересно...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2019 г. 20:10

цитата

Ну это у нас на форуме написано что четыре, на деле может и больше.

Другие мне не встречались...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2019 г. 20:07

цитата

но переведено вроде бы только две.

На самом деле четыре. Три найти довольно легко ("И исходит дьявол", "Врата ада", "Война в мире призраков"), а вот четвертую ("В Сибирь за кладом") гораздо сложнее... (Это про герцога де Ришло и его друзей если что).
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2019 г. 19:55

цитата

книг о герцоге де Ришло.

Да, верно, это то самое, что достойно восхищения (моего так точно)...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2019 г. 19:19

цитата

Может-быть Salamandra свой перевод сделает !

Было бы чего перевод делать. Я вообще-то Уитли нежно люблю за другие его произведения, но эта книга ведь совершенно проходная вещь (как и фильм, впрочем, тоже)...
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2019 г. 14:44

цитата

выпустил рамку Збигнева Новицкого «В поисках сокровища Кувасы».

Вообще-то не стоило так вот напрямик раскрывать псевдоним писателя.

цитата

Зби́гнев Нена́цкий (польск. Zbigniew Nienacki, настоящее имя Зби́гнев То́маш Нови́цкий (польск. Zbigniew Tomasz Nowicki ; 1 января 1929, Лодзь — 23 сентября 1994, Моронг) — польский писатель. «Детский Ненацкий» — автор цикла повестей о пане Самоходике (ряд из них экранизирован в Польше, по советскому телевидению шёл сериал «Пан Самоходик и тамплиеры» со Станиславом Микульским в главной роли)

Если это он. Потому как третий том саги о Самоходике называется на родном языке иначе.
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2019 г. 06:51
цитата mikaei

цитата

Кому-нибудь надо?

Если можно, сбросьте мне тоже...
⇑ Наверх