Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя morozov53 на форуме (всего: 1182 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено сегодня в 00:35
Типичным китайцем его еще и другие иллюстраторы изображали. А когда строили КВЖД и настоящих китайцев очень многие потенциальные читатели видели вблизи, как-то стыдно изображать не имеющим ничего общего :)) А про Китай говорится уже в переводе Галлана 1700-х годов :))
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено вчера в 14:59
Я имел в виду что-то подобное:
http://www.raruss.ru/childrens-books/3736...
Очень броское, как раз для дошкольного возраста, и с обилием цветных картинок, или хотя бы одной яркой на обложке.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено позавчера в 22:41
цитата AndrewBV
образ Синдбада мог быть следствием неких аберраций памяти у Набокова

Это все понятно, но было бы занятно, если бы такой всё же отыскался. Тем более, что по нашим временам поиски не такие уж и трудоёмкие...
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено позавчера в 20:15
Нашел эту книжку, еще раз спасибо, выбрал все 7 цветных картинок вместе с обложкой. Нет там Синдбада, как в воду канул.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 22 сентября 23:51
Спасибо, но это вряд ли.
Сюжет здесь, похоже, апокрифический, о скольких-то везирах,
а там по идее должно сразу бросаться в глаза.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 22 сентября 14:40
Герою "Подвига" (1932) Набокова (гл.2) вспоминается "Синдбад в красном платке с золотым кольцом в ухе". Ясно, что Сирин (1899-1977) здесь писал о впечатлениях своего собственного детства. И похоже, что цветная картинка с Синдбадом была на обложке какой-то вполне реальной детской книжки не позже, но и не очень намного старше 1906 г. Вряд ли даже на вклейке: уровень цветной печати ещё не тот, а на коммерчески оправдывающую себя обложку можно и расщедриться. А вот интересно: может быть, кто-нибудь и впрямь припомнит такого Синдбада: цветные снимки обложек сейчас несравненно доступнее, чем совсем недавно. Хотя от всего тиража могло не остаться ни одного экземпляра — зачитали интересную книжку до дыр...
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 21 сентября 12:53
цитата fbk
в типографии, которая выполняет печать по требованию

Так по той технологии сделают небось клееные, от которых плеваться будут...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 20 сентября 13:21
Типографщик после вчерашнего не тот рулон вставил, но вовремя спохватился?
Почти как портрет королевы вверх ногами на марке.
А красный Фолкнер с Озона уже улетел, стоило только разрекламировать :)).
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 сентября 19:41
цитата lisa-sklissa
То есть у Вас есть 5-6, но без посвящения?

Нет, но если бы эти 2 страницы, составляющие один лист, с посвящением, не были вырваны, они были бы именно 5-6.
Я уже писал, что "Дальше идет фронтиспис с цветным портретом и факсимиле рукописи, уже точно на белой бумаге". Продолжается пагинация с гравюры на с.27, на самом листе этого номера нет, он указан только в списке иллюстраций. Но, если условно пронумеровать страницы факсимильной вставки, выяснится, что именно двух страниц и не хватает, а если их условно при подсчете зарезервировать, то все сходится, факсимильная вставка будет соответствовать страницам 7-26, а цветной фронтиспис на меловке, в списке иллюстраций так и указанный как фронтиспис без номера страницы, в счет не входит, как и вклейки между стр.48-49 и 64-65 (обе на белой бумаге), которые также указаны в списке иллюстраций. Прав Вадимыч.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 сентября 17:48
У меня в выходных данных бывшего мягкого экземпляра указано "Бумага №1", хотя и серенькая, но бывает и хуже. И цена в пер. 1 р. 11 к. и в обл. 76 коп. Тираж 140 000 (1-50 000).
А страницы, идущие после титула, соответствуют 5-6. Дальше идет фронтиспис с цветным портретом и факсимиле рукописи, уже точно на белой бумаге.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 сентября 07:13
Мне Софроний Врачанский запомнился в другой связи. Где-то в примечаниях мне впервые в жизни в советском издании встретилась десятичная дробь не по принятой у нас французской системе через запятую, а по английской, через точку. А в самом его автографе обратила внимание буква "дж", сейчас сохранившаяся только в сербском алфавите, а в наборе замененная на "ч", да и вообще мешанина шрифтов. В общем, тогдашним типографщикам можно только посочувствовать...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 16 сентября 23:25
Ну да, поэтому и пустили под обрезку слева, а счастливые обладатели твердого переплета дефект не выдадут :)))
Остается надеяться: а вдруг в каком-то клееном экземпляре позабыли вырвать посвящение до обрезки под клей :)))
И нечаянный владелец об этом сверхуникуме полвека мог не знать :)))
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 16 сентября 22:10
Так выходит, основной тираж весь дефектный — при счете как раз двух страниц с посвящением и не хватает. Цветная вклейка не считается, а факсимильный кусок не пагинирован, что дефект и маскирует. Получается, печатали весь тираж с посвящением, а потом отовсюду вырвали? Иначе спуск полос и не позволяет.
Другая литература > Лучшие собрания сочинений > к сообщению
Отправлено 16 сентября 19:53
Корешки даже вогнутые, а не кругленые. И каптал жуткий. Излет полиграфии 80-х.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 16 сентября 14:45
Спасибо.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 16 сентября 10:15
На новых иллюстрациях к "Декамерону" физиономии очень выразительные. Прямо написано на них, кто есть кто :)))
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 15 сентября 23:47
Похоже, сушили без пресса, видно, что бумага морщится...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 15 сентября 23:35
цитата С.Соболев
Клееная или шитая?

Если даже клееная, но не очень толстая, на мягкой бумаге и с правильным вертикальным расположением волокон, то можно заново перешить. Только нужно разобрать на отдельные листы (это адский труд), тщательно удалить остатки клея на срезе, сложить листки так, чтобы получился кругленый корешок, а обрезы были ровные, зажать в специальном станке так, чтобы над краями зажима возвышалось 3-4 мм от корешка, разбить эту выступающую часть, промазать жидким столярным клеем, подсушить, вынуть, прошить по всей длине белыми нитками с каждой стороны от сгиба до середины корешка или чуть дальше, снова вставить в станок, выровнять, снова разбить, чтобы нитки вдавились в образовавшийся кругленый корешок, а дальше приклеивать форзацы, оклеивать корешковую часть с форзацами марлей или бинтом и вставлять на клею в крышки переплета. Если все это проделывать, пока клей еще не затвердел, и вовремя оставлять сушиться под прессом, выглядит несравненно аккуратнее, чем у почти всех изданий времен дефицитов, и раскрывается хорошо. Особо нужные клееные книжки так лучше обрабатывать сразу до открывания, пока края у корешка не оказались загнуты в одну сторону, тогда идеально круглым корешком сложить не получится. Так я проделал с Софронием Врачанским.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 11 сентября 01:06
И славянский шрифт слишком сжат с боков. По-видимому, проектировали в расчёте на частичную растяжку при выравнивании строк.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 11 сентября 00:29
цитата DeMorte
Итог — Красота-то какая! Лепота!

Концы строк не выровнены, будто напечатано на машинке.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 11 сентября 00:21
цитата Dzmitry15
Неуместный юмор, фантасмагория, но никак не сказка

Сказки Базиле еще покруче будут :)))
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 10 сентября 13:20
цитата Dzmitry15
он хорош преимущественно в сказках

Как будто у Потоцкого не сказка :)))
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 сентября 16:13
цитата Bansarov
Видимо, мало обнаружилось не самого эпиграфического материала, а каких-то локальных диалектных черт в нём.

Само собой, разнообразием он не блещет. В основном "Кися и Ося были здесь" с вариантами. Это и списать нетрудно готовое.
А полистать CIL VIII совсем никакой проблемы, чтобы убедиться...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 6 сентября 06:02
цитата DeMorte
старшего звали Шахрияр, младшего — Шахземан

Вообще-то у Галлана "ШахзеНан", так и в рукописи в этом месте читается, на "Шахземана" ("Шаха времени") переправил кто-то другой...
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 5 сентября 17:55
А если Кузмин пользовался двуязычным изданием, что нам в голову как-то не сразу приходит, то, естественно, не мог не заглядывать и в перевод на смежной странице. Особенно в каких-нибудь трудных или просто испорченных при переписке местах... Так что вопрос мне кажется надуманным.
Другая литература > Шерлок Холмс > к сообщению
Отправлено 4 сентября 13:13
Конечно, это игра, слишком серьезно воспринимать, конечно, нельзя, но в совокупности вещь чрезвычайно приятная. Упражнение: что теоретически можно вычислить из случайно оброненных автором деталей. Дух эпохи.
Другая литература > Шерлок Холмс > к сообщению
Отправлено 2 сентября 23:07
Да, расположенные в условном хронологическом порядке описанных в них событий, с комментариями упомянутых мимоходом деталей. Такая вот игра. Энциклопедия викторианской Англии.
Другая литература > Отечественная периодика > к сообщению
Отправлено 23 августа 04:25
Не переиздавался. Там нелицеприятно упоминался Садат еще за 7 лет до президентства.
Другая литература > Отечественная периодика > к сообщению
Отправлено 21 августа 11:32
Спасибо. Тот номер, которым когда-то играл в детстве и запомнил, лет 15 назад я откуда-то всё же скачал. Скан вряд ли уцелел.
У Олдриджа интересная книжка о Каире, где он долго жил. И роман "Последний изгнанник", не переиздававшийся ни в оригинале, ни в русском переводе,
по отзыву переводчицы, можно было сократить вдвое.
...
Нашел вот здесь комплект:
https://publ.lib.ru/ARCHIVES/O/''Ogonek''...
Другая литература > Отечественная периодика > к сообщению
Отправлено 19 августа 18:29
Мои 5 копеек:
James Aldridge. 1918‒2015. The Last Inch. 1959.
Последний дюйм. 1957. Пер. Е.Голышевой, Б.Изакова // Огонёк. 1957. 37 (1578). 9‒15.
Русский перевод опубликован раньше английского оригинала. По нему снят известный фильм.
В тексте упоминается Хургада (в фильме Маргада).
Другая литература > Шерлок Холмс > к сообщению
Отправлено 16 августа 19:40
цитата iaa
Другие недетективные и околодетективыне книги Дойля тоже довольно занятные

Не спорю. Но для большинства он в первую очередь автор произведений о Холмсе.
ПБ издало и попытку гармонизировать и расположить по хронологии сюжетов с комментариями в 6 томах.
Своего рода окно в викторианскую добрую старую Англию.
Другая литература > Шерлок Холмс > к сообщению
Отправлено 16 августа 16:19
цитата iaa
Каждый роман, повесть, рассказ — независимое законченное произведение.

Вот это совершенно точно. В расчёте на журнальную публикацию. И не любил Конан Дойл Холмса, он предпочитал быть не детективщиком, а историческим романистом, как где-то утверждалось. Другое дело — детективы у него лучше получались.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 22 июля 20:17
Время массовых репринтов уже прошло, но живая книжка лучше...
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 22 июля 19:44
Тогда это размеры ящика весом 5500 g для отправки всего комплекта почтой. 300 г. на том. Крохотные тома, однако. Вес 300 стр. формата "рамки".
При уменьшении, впрочем, вроде бы как раз.
А дата репринта незадолго до Интернета?
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 22 июля 18:41
цитата Андреуччо
Репринт Format: 40.00x30.00x25.00 cm
Странно, это все тома вместе?
Я видел оригинал, кажется, всё же меньше размером. Или за 30 лет успел забыть. Но пропорции и тут типичного ин-кварто.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 22 июля 14:35
Насколько помню, венское издание было очень крупным готическим шрифтом форматом чуть больше школьной тетради (или ЛП) и на довольно толстой бумаге, но тома не толстые. Не могли ли репринтщики переиздать с уменьшением формата на бумаге попроще? По снимкам не всегда можно определить формат, а издержки могли быть сокращены очень существенно.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 22 июля 11:44
цитата Galina01
Там что, газетная серая бумага?

Я уже писал в другой ветке: бумага немецких изданий вообще часто очень плохая. На ней еще печатали на русском языке в конце 40-х в трофейных типографиях, обозначавшихся шифрами в выходных данных: она желтая и хрупкая. Где-то я узнал, сейчас не вспомню, что производство бумаги шло в местности с какими-то солями в воде, которые ее заметно разъедали со временем. На практике пересъемка иллюстраций с такой бумаги (по)требует дополнительной обработки.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 10 июля 22:47
цитата Андреуччо
только графическое наполнение любопытно

А его я как раз и не заметил, скорее всего, занятные картинки на отдельных листах просто вырвали...
А так и общее впечатление излишней помпезности, и, кажется, даже металлические накладки на переплет.
А избранное из Бертона по-английски компактным томиком я не удержался.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 10 июля 22:11
Видел когда-то в продаже 3-4 разрозненных тома из этого издания. Запомнился очень крупный готический шрифт непривычного рисунка, а гравюры не припомню, возможно их просто вырезали перед продажей. Желания приобрести не возникло...
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 10 июля 16:41
Кажется, Франца фон Байроса 1866-1924 упоминали в этой связи. 7 его иллюстраций точно было выложено.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 июня 16:07
цитата MaxDementjev
этот роман они почему-то раскидали на два тома

Где-то я встречал, что так часто делали особенно в первой половине 19 в. для дамского чтения, чтобы дамам не тяжело было держать в руках.
Французский перевод Корана вышел в 1826 г. в двух крохотных томиках мелким шрифтом, например. Впрочем, никто не мешал переплетать оба тома вместе, наверняка многие вспомнят и такие случаи.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 22 июня 13:40
Спасибо, очень интересная книжка. Давно пора. Сделал предзаказ.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 15 июня 18:13
Те самодельные уж очень позорно выглядят, хоть и явно потребовали огромных усилий и недешево обошлись. Похоже на 80-е, те времена, когда при издании (тогда уже фотонабором) завели привычку вставлять части текста и даже колонцифры (!) другим цветом, причем отменно грязным и плохо сочетая с печатью черной краской. По тем временам и такие донельзя убогие супера пошли на ура. Деградация налицо. Думаю, что и супер ТМ (в нынешнем состоянии) близок по времени. А снимки Андреуччо относятся уже к нашему времени, когда реставратор получил последние достижения техники и имел конкретную цель — "чтобы как новая". А старая технология реставрации с заливкой была известна чуть не в 60-е...
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 15 июня 17:11
"Игривый апостроф на корешке" супера — остроумный намек на клинопись заклятых партнеров — персов?
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 15 июня 14:39
И вдобавок "подкрашивать вытертые места" по этой технологии не принято, иначе будет фальсификация. Она предназначена для реставрации рукописей, где важна каждая черточка, и чтобы чернила при этом не расплылись. Есть еще технология расщепления листа и наклейка по обе стороны подложки, тогда еще тоньше будет наклеенный слой. И если человек готов раскошелиться — почему бы и не выполнить такой каприз, реставратору-профессионалу и самому может быть интересно...
А о подделках в "Клубе Дюма" Реверте довольно подробно. А о вставленном чужом листе в каком-то сверхраритете где-то упоминалось, что определили только по отсутствии дырочки от книжного червя, которая была во всех остальных...
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 14 июня 17:15
Так перепады и не обязательно должны быть, и дублирующий слой может быть выдавлен вверх. И края на границе утраченных частей естественным образом утончены. То, что я видел, во всяком случае, абсолютно без выпуклостей на границах. Но видно, что надставлено уже другим. И технология эта намного старше, нежели цветной ксерокс...
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 14 июня 14:14
А почему Вы считаете, что суперобложка не могла быть наклеена под прессом полностью на большой лист близкой по составу и совпадающей по направлению волокон бумаги (чтобы не пузырилась), а затем просто очень аккуратно обрезана по краям? Есть еще и технология заливки бумагой утраченных частей листа, с историческими документами такую процедуру иногда проводят. Если уж владелец не поскупился на (довольно топорное, признаться) изготовление суперобложек с нуля, почему бы не раскошелиться и на такую вполне рутинную операцию?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 10 июня 21:38
С книгами Ефремова наверняка у очень многих связаны волнующие воспоминания. И интерес к его письмам этим же и объясняется. Разгадка тайны очарования своего рода...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 10 июня 21:00
Это точно.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 5 июня 09:20
Спасибо. Но выглядит странновато: слева приписано довольно неказисто "Халифа-заде (!) Харун ар-Рашид". Типа "Халифов сын Харун Премудрый". А справа "Работа Бехзада". Что хотите, то и думайте...
⇑ Наверх