Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя morozov53 на форуме (всего: 1183 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 10 января 2022 г. 17:51
Андреуччо
По астрологии, кажется, к этому может восходить:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B...
В статьях на других языках снимки другие.
Где было отнесено к Ибн Бутлану, сейчас не вспомню. Или я перепутал сам.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 10 января 2022 г. 13:32
Андреуччо
Харири в изд. 1978 г. в еще недопереведенном виде, в полном — только в 1987, если заказывать, то лучше его, хоть и бумага там похуже.
Первый трактат — на (османско)-турецком языке, где от турецкого остались одни служебные слова, что-то по астрологии, в начале, где я посмотрел, собрано разное о знаках зодиака, там был Овен и Телец. Очень похожие картинки у популярного и в Европе Ибн Бутлана, наверняка какая-то обработка или даже вольный перевод его же текста, в книгах по восточной миниатюре воспроизводятся часто по нескольким рукописям. Переписано очень красиво. Умели.
Второй — на персидском языке, судя по манере картинок — из Индии, скорее всего, перевод какой-нибудь камашастры. Есть и арабский такого же рода, но без картинок, Нафзауи (с вариантами) из Северной Африки, этот есть и в нескольких русских переводах, лучший — в прибалтийском издании на пару еще с чем-то старофранцузским.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 10 января 2022 г. 11:56
Там еще были типа рассказов о Китае и Индии, изданные с французским переводом еще в 18 в. аббатом Ренодо (Renaudot 1646‒1720), но, есть ли что посвежее, не помню.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 9 января 2022 г. 18:52
Точно анонимная, а не та же самая?
Там текст, как, увы, у многих сверхинтересных вещей, по единственной рукописи 13 в.
Автор, впрочем, больше ничем не известен.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 9 января 2022 г. 15:54
"Аджаиб аль-Хинд" (Ajáib al-Hind), упоминавшаяся выше, есть и в русском переводе Р.Эрлих:
Бузург ибн Шахрияр. Чудеса Индии. М., 1959.
Издано по архивной копии и, кажется, не переиздавалось.
Очень приятная книжка, рекомендовал бы прочесть.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2021 г. 13:40
Хороший старый журнал, как раз в связи с миниатюрами:
https://library.si.edu/digital-library/bo...
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2021 г. 12:01
Увы, ни одного, но с рукописью уже не так интересно. Двадцать лет назад в каком-то журнале видел объявление о распродаже однотомника в мягкой обложке.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2021 г. 21:51
Alex Fenrir-Gray Спасибо. Когда-то с Вашей же подачи проверил на сайте BnF и скачал оригинал — до этого были выложены только какие-то отдельные страницы.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2021 г. 21:28
Андреуччо Да, в том списке первым номером. РНБ 329 Дорн 316-317. 369 листов, 47 000 бейтов, 52 миниатюры. Почерк еще не того стандартного типа, обычного для персидских рукописей с 15 в. и манера миниатюр, непривычная для более поздних.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2021 г. 17:00
Вспомнил: есть такая книжка, не знаю, выложена ли:
Л.Т.Гюзальян и М.М.Дьяконов. Рукописи Шах-наме в ленинградских собраниях. Л., 1934.
Расписано 29 экз разной сохранности. В одном почти до 200 миниатюр, в каких-то нет вообще. Снимков нет.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2021 г. 12:53
Я и говорю "учтено". Но ко скольким целым что-нибудь 700 страничным экземплярам они могут восходить, можно в принципе вычислить — если выписать данные, особенно сюжет каждого снимка, и перетасовать по порядку, в котором они должны идти в поэме, тогда будет ясно, сколько раз будут повторяться одни и те же сюжеты. И в любом случае сделать такую рукопись с картинками — адский труд, который очень мало кто мог заказать и оплатить, там шах Тахмасп упоминается, это понятно. И очень много таких шедевров быть не может. Другое дело, что растащили по коллекциям по листочку, тем более что при огромном формате переплет легко лопается, особая сила тут не нужна. Аль-Джазари разлетелся чуть не по сорока коллекциям. Если внимательно просмотреть с десяток разных книжек по восточной миниатюре, это становится ясно. Но если систематизировать все так нечаянно собравшиеся на одном сайте данные, могут выясниться и неожиданные результаты.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 21 декабря 2021 г. 17:52
На том сайте учтено около 650 снимков — это, выходит, примерно соответствует двум разделенным на листы полным рукописям — кто бы попробовал перетасовать по тексту. Что примечательно, другие иллюстрированные сочинения разлетелись по листам в том же количестве: Диоскорид с изображениями растений и аль-Джазари со схемами разных механических устройств, это потом обыграл Ирвин в "Арабском кошмаре". Целая рукопись аль-Джазари тоже выложена, но самой забавной картинки — похожей на автомат с газировкой — я там не нашел. Она ч/б воспроизведена: Фрай Р. Наследие Ирана. Илл.127:
http://www.orientalstudies.ru/rus/images/...
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 21 декабря 2021 г. 04:32
Если считать, что на странице можно втиснуть 100 бейтов = двойных полустиший (число столбцов всегда четное!), а всего 60 000, то получается, что они займут как минимум 600 страниц или 300 листов толстой бумаги. Сколько на страницах с миниатюрами — подсчитать на каждой несложно.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 21 декабря 2021 г. 00:41
Относительно целый экземпляр (какого-то тома из нескольких?), кажется, только один. В остальных коллекциях по нескольку (вырванных) листов с миниатюрами. Можно, наверно, попробовать сделать список сюжетов и посмотреть, сколько раз максимум они повторятся — остатки стольких кодексов и уцелели. Можно по точным размерам листов вообще рассортировать, но там только качество снимков в пикселях. По почерку можно разделить только на самые старые и более поздние. По количеству столбцов еще распределить. Все же не так уж и много набирается.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2021 г. 12:06
Наверно, там разные художники, изобразившие традиционный сюжет. Вообще-то у персидской миниатюры несколько школ, которые для нас не различаются.
Популярная книжка по персидской миниатюре:
https://archive.org/details/in.ernet.dli....
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 19 декабря 2021 г. 19:32
Спасибо. Может быть, так будет удобнее читать:
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 19 декабря 2021 г. 18:42
Да, фотошопом можно вытянуть любую жанровую сценку. А раньше просто перерисовывали из альбомов миниатюр. В одном детском сборничке рыба, на которой высадился Синдбад — точная копия кита, который проглотил Иону из "Сборника летописей" Рашид ад-Дина 1320 г. Очень вкусно нарисован был кит.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 19 декабря 2021 г. 00:49
Такие часто расходятся поштучно по коллекционерам и сколько экземпляров было расчленено, решить трудно.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 18 декабря 2021 г. 21:25
Здесь одна картинка с надписями, а на второй дерево через рамку проросло, тоже характерно для персидской миниатюры. А на крышках 16-титомника рамки сплошные и широкие. А манера вполне стандартизованная — явно китайское влияние.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 18 декабря 2021 г. 18:41
Андреуччо А это в равной мере справедливо и для Академии. Могли по ошибке чужой вклеить : Вы не проверяли, не такой же фронтиспис в каком-то из двух восьмых и в каком-то другом томе?
Мог какой-нибудь книголюб заменить испорченный почему-либо фронтиспис на безупречный, но из другого тома, особенно, если на продажу.
Или выходит 9 разных фронтисписов всего в тираже.
Могли запасной вариант утилизовать или для своих вклеить нестандартный вариант.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 18 декабря 2021 г. 17:58
Бывает, что и меняют в пределах тиража, да и всегда так бывало. И какие-то особые экземпляры для своих, да, наконец, могли по ошибке не в тот том вклеить, картинка же почти никак не связана с содержанием, а к какому эпизоду — нужно разбираться, а это всегда некогда.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 18 декабря 2021 г. 15:00
Мне кажется, это какая-то современная стилизация под персидскую миниатюру, причем ближе, чем у Ушина. А в 2001 г. образцы для подражания наверняка были несравненно более доступны, тем более в цвете. Даже фотошопом наверно можно было как-то и что-то сделать. И там виден какой-то мост и прическа современная.
А три последние иллюстрации, наверно, детишки исчеркали в экземпляре для пересъемки, их и выкинули,
Я как-то завел речь, что восьмой том более редок, чем остальные, и от других слышал. Наверно, лучше экземпляра не смогли найти или не захотели возиться искать.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 17 декабря 2021 г. 16:19
На настоящую персидскую миниатюру там не похоже. Как правило, на настоящих старых миниатюрах вставлен текст, в одном месте и Ушин пустил стишок рамочкой, перерисовав из Калькутты. А имитация смотрится вполне приятно.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2021 г. 18:58
Это самое, видел том или два. Как с пагинацией обошлись, не обратил внимания.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2021 г. 17:46
Где-то я, кажется, видел в натуре отдельный том формата Академии, но наполовину тоньше. Тогда должно бы быть 16, хотя всё могло быть.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 27 ноября 2021 г. 18:59
А Джеймса Ридли продолжил И.А.Крылов "Почтой духов".
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2021 г. 23:41
Андреуччо
О Крачковском и участии:
https://www.ozon.ru/product/nevolnik-dolg...
Многие нюансы разговорного языка, замаскированные литературной обработкой оригинала, ему было просто неоткуда узнать. Египетский диалект, который сейчас все понимают, учась у египетских учителей и привыкнув к диалогам едва не единственно доступных фильмов, тогда еще в массе почти не знали.
Очень рекомендую, хотя книжка написана в тревожные времена и оставляет тягостное впечатление.
Еще о его переводе Бабур-наме встречал резко негативный отзыв у человека, который много этим текстом занимался и так или иначе сравнивал.
Кстати, в учете версификаций (Ревича и Самойлова) я принял бы участие, не одному только.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 23 ноября 2021 г. 19:48
Если кому интересно, подробность о Салье к юбилею Достоевского.
В 30-е Салье перевел еще такую повесть "Возвращение духа" египтянина Тауфика аль-Хакима.
И в оригинале этой повести несколько восторженных слов о Достоевском, которого читал главный герой.
В 30-е Достоевский был очень не в чести, и дифирамбы в его адрес, понятно, выкинули.
А в перепечатке 1962 года -
https://www.ozon.ru/product/vozvrashcheni...
когда вполне уже прошло бы, так и не вставили, хотя стилистически обработали очень круто — вариант 30-х годов читается очень неуклюже, Надо думать, и черновик "1001 ночи" был не лучше. Крачковский поработал над ним на славу.
Другая литература > Издательство "Юрайт" > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2021 г. 19:30
Юрайт-Легенды Случайно заметил, что в 2018 была переиздана или, по крайней мере, перенабрана "История новой арабской литературы" А.Е.Крымского по изд. 1971 г. со всеми его неточностями довоенной невычитанной машинописи. Если не поздно при печати на заказ, могу предложить довольно большой список поправок — оригинал перепечатки с момента выхода читал очень внимательно и по ссылкам нужное находил. Издатель 1971 г. не все мог проверить. И догадаться, что машинистка 30-х годов перепутала первую букву в иностранном названии тоже.
Половина этих поправок вставлена в скан выложенного 1-го издания в самом конце:
https://archive.org/details/KrymskyINAL/p...
Но еще есть столько же.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2021 г. 17:12
Андреуччо Вот-вот, я тоже обратил на это внимание. Да и по времени близко.
А в 1928 г. он проиллюстрировал Персиваля Рена "Похороны викинга" с продолжением "Пустыня" (для приложения к журналу разделили пополам) о французском гарнизоне в Северной Африке. Ничего общего, но очень выразительно.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2021 г. 13:07
Ушин в 1935 г. еще иллюстрировал "Бустан" Саади.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2021 г. 19:34
Забавная подробность: стихотворение из первой ночи сочинил дед автора "Кабус-намэ".
Другая литература > Серия "Памятники письменности Востока" и родственные ей > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2021 г. 19:22
Попробуйте выйти на контакт с "Восточной литературой"
https://www.vostlit.ru/
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2021 г. 00:39
Андреуччо
Я-то привык к желтому восьмитомничку, который собирал по томику.
А у того, кажется, Ушин был воспроизведен растровой фотографией, не черные линии по белому, как в оригинале, серая бумага (в восьмитомнике до сих пор белая), бледные буквы фотонаборного рисунка, переплет покрыт целлофаном, (который в киевском издании у меня пошел пузырями, хоть и был прижат). Оговорка о спасенных деревьях за макулатуру (в которую сдавали порой намного лучшие вещи) показалась нелепой — в Египте сто лет назад умели прекрасно делать бумагу из камыша и заваливали своей печатной продукцией весь читающий по-арабски мир. Да и текст сокращен.
Все это мне показалось тогда просто издевательством над читателем.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2021 г. 19:01
Андреуччо
Я не понял, какие "правдинские". Это сокращенный макулатурный пятитомник?
Он у меня вызвал в свое время страшную неприязнь, долго перечислять, обзаводиться им не стал.
А из того сборника 1983 г. новые версификации по сравнению с БВЛ 1975 могу выбрать.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2021 г. 17:05
Alex Fenrir-Gray
Да, Вы правы. В сказках, не вошедших в том БВЛ, стихи версифицированы. Спасибо.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2021 г. 16:16
Андреуччо
У меня такое впечатление, что все стихотворные переводы, т.е. версификации прозаических текстов Салье, восходят к тому из БВЛ, и других версификаций нет. Если ошибаюсь, поправьте, пожалуйста.
А доброкачественность текста Салье гарантирована Крачковским, который и оттенки разговорного языка знал. Он писал где-то, что правка текста занимала у него в годы выпуска половину рабочего времени. Упоминалось в "Невольнике долга" Долининой. Очень поучительная книга.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2021 г. 14:37
ТОМ 9
Худадад и его братья.
ТОМ 10
Бедуины и вареный жемчуг
Ода динару (Это точно 3-я макама аль-Харири, причем отчество героя должно оканчиваться на "м", а не "т", наверняка так было в первой публикации с французского, новый перевод сделан в рифму)
ТОМ 11
Князь Ахмад и гадалка Пари Бану
ТОМ 12
Пряхи и царственный Найсен
Как шейх медведя грамоте обучил
Сказание о трех сестрах

До этого в 1992 г. в аналогичном оформлении были изданы избранные сказки,
объемом примерно 3/4 тома из комплекта.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 31 октября 2021 г. 12:33
Я свои скачал, судя по дате файлов, в декабре 2009. Значит, откуда-то из другого места, было что-то еще.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 31 октября 2021 г. 01:55
И четвертая.
Это всё, что там было.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 31 октября 2021 г. 01:54
Третья:
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 31 октября 2021 г. 01:54
Вторая:
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 31 октября 2021 г. 01:53
Нет, кажется, в СССР, тот материал еще, наверно цел, причем по "1001 ночи" только часть открыток.
Наверняка найдете. Вот одна:
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 30 октября 2021 г. 22:47
Насколько знаю, его работы вышел только комплект открыток, а типажи, как и следовало ожидать для человека французской культуры, ну такие алжирские — более колоритными и не представить.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 30 октября 2021 г. 21:42
Вообще в русских изданиях у меня за 75 имен иллюстраторов набралось.
Ольшанский там двадцать пятым по приблизительной хронологии.
И где-то мне попадался список иллюстраторов англоязычных изданий, но сейчас не помню, где.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 25 октября 2021 г. 19:22
Обсуждение орфографической ошибки, с которой начинается эпиграф у Бертона:
https://forum.wordreference.com/threads/%...
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 25 октября 2021 г. 00:53
А так выглядит Булак — лишнего минимум. В переизданиях отказались и от отдельных вставок с номерами ночей прописью — пустили в текст, только выделив скобками, никакого расточительства.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 25 октября 2021 г. 00:49
Кстати, Калькутта 2 очень поучительно выглядит, совсем по-европейски — англичане для себя старались.
Колонтитулы, интервалы между словами, без которых вполне обходились и переписчики, и ранние восточные печатники.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 24 октября 2021 г. 20:10
Она и формата крошечного. Выпустили типа наших адаптированных книжек на иностранных языках для домашнего чтения. Там есть еще и словарик разговорных слов, которых по тем временам было не так просто найти, и комментарий. Булакское издание (а за ним и второе калькуттское) от многих таких разговорных выражений оказалось очищено.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 24 октября 2021 г. 13:10
У меня утром открылись, там и рассмотрел готический шрифт и полукруг названия, а сейчас срабатывать перестало. Продали, что ли?
⇑ Наверх