Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя morozov53 на форуме (всего: 1182 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Юмор тут в том, я, кажется, уже упоминал, что в датах рукописей обычно числа не ленились выписывать прописью. А в агахановской "101 ночи" шестьсот какой-то год по Хиджре написан западноарабскими цифрами (похожими на наши). Вдобавок и позиционные арабские цифры особой популярностью не пользовались, обычно писали либо прописью в самом скорописном варианте, либо буквами с цифровым значением. А арабские цифры века до 14-го использовались только в совсем математических сочинениях и таблицах, как сейчас, например, знак квадратного корня, да и то вперемежку с буквенными обозначениями, а нумеровали что-то просто буквами. Так что год в дате подозрителен вдвойне. В 13 веке обозначение года цифрами, кажется, не встречается вообще. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() +1 |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Я где-то выше упоминал номер выложенной рукописи с Синдбадом и еще чем-то, и эти две сказки выходили и отдельным изданием. Но грамматику найти легче. Правда, в выложенном экземпляре там при сканировании какие-то страницы пропустили. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Я свои особо ветхие или перешивал заново, или проклеивал, если старое шитье держалось, с закругленным корешком, а потом, при высыхании, пока клей сохранял пластичность, дополнительно круглил и разбивал корешок, а потом вклеивал в старый переплет, если он сколько-нибудь годился. Форма получалась прекрасная. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Состав свердловского экземпляра: Аладдин, Али-Баба, рыбак, волшебный конь, одноглазый царевич, Синдбад. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Где-то я видел отсылку на парижское издание 1880-х годов, но комплект гравюр тот же самый. Подпись Доре я заметил только на гравюрах к Синдбаду. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Вообще я видел дореволюционную книжку с несколькими вставленными чужими страницами, напечатанными совсем другим шрифтом. Так текст там перетекал идеально, и нумерация страниц продолжалась правильно. Раскидали, наверно, между несколькими наборщиками, те и постарались соблюсти расположение текста как в оригинале. Книголюбы могут, наверно, и примеры привести. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Не могу сказать, видел с очень большим интервалом, но переплет, насколько помню, в довоенном был тканевый с тиснением, а свердловское — с крышками, оклеенными бумагой. Скорее, набрали заново, но по образцу оригинала. Присмотрелся к свердловскому — похоже на высокую печать — краска густо чёрная и буквы чуть вдавлены. Буквы в строках кое-где стоят косо — явно новый набор. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() "Гадбан" означает "сердитый" или "гневный". |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Спасибо. И за эту ссылку, и за предыдущие. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Еще всем интересующимся средневековым Востоком очень бы порекомендовал прочесть : Усама ибн Мункыз. Книга назидания. Пер. М.Салье (того самого!). М., 1958. Записки участника крестовых походов с той стороны. Очень интересны впечатления от крестоносцев. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() В Восточной Европе в 18 в. циркулировала какая-то компиляция из "1001 ночи" и "1001 дня", известная в греческом (печатное издание), румынском (рукопись кириллицей) и болгарском вариантах, Шахразад там оказалась переименована в Халиму, и её упоминает, если не ошибаюсь, болгарский классик Иван Вазов в романе "Под игом". |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Да, я скачал ее. Доре только в "Путешествиях Синдбада". На остальных и подписи Доре нет, и качество явно топорное. Я именно из этой довоенной книжки брал. Её ещё репринтом переиздавали: Свердловск, 1958. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Картинка, где Аладдин с косичкой, где-то в другом месте была приписана Каю Нильсену. А в английском издании стихотворного переложения она есть. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Кажется, случайные люди, ничем другим в востоковедении не известные. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Принципиально нового за 20-й век прибавилось только упоминание в старом списке книг 12 в. и находка двойного листа из рукописи 9 века. Все остальное — вполне известное старое. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Несколько иллюстраций Уолтера Крейна к "Али Бабе" в современном сборнике разных сказок: https://www.labirint.ru/books/588409/ Тот самый, кто изобразил Аладдина китайцем, как в тексте :))) |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Получил и квитацию об оплате, и сам скан 17-го тома. Все правильно. Спасибо. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Письма тунисца Ибн ан-Наджжāра ("Столярова" или "Плотникова"), в том числе и с обещаниями прислать тексты из "1001 ночи" Хабихт опубликовал в (выложенном) сборничке с латинским переводом : Habicht, Christian Maximilian. [1775‒1839] Epistolae quaedam arabicae a Mauris, Aegyptiis et Syris conscriptae. Edidit interpretatione Latina annotationibusque illustravit et glossarium adjecit D.C. Maximilianus Habicht. Ğanā’ al-fawāqih wa-’l-’atmār fī ğam‛ ba‛ḍ makātīb al-’aḥbāb al-’aḥrār min ‛iddat ’amṣār wa-’aqṭār. Vratislawie, 1824. Подписи там нет, но ясно, чьи они. Там есть и пара записок Саббага, с подписями: не застал хозяина дома и оставил записку: телефон еще не изобрели. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Вот еще несколько совершенно оригинальных аравийских сказок в русском переводе (повторяются почти одни и те же): Наумкин В.В., Порхомовский В.Я. Очерки по этнолингвистике Сокотры. М., 1981. Наумкин В.В. Сокотрийцы. Историко-этнографический очерк. М., 1988. Наумкин В.В., Порхомовский В.Я. Сокотрийские фольклорные тексты // Хадрамаут. М., 1995. С.442‒468. Наумкин В.В. Острова архипелага Сокотра (экспедиции 1974‒2010 гг.). М.: Языки славянской культуры, 2012. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Пушкину они понравились. О них в первом томе Крачковского кое-что есть. Сборничек Сенковского издавался в 1989 г, но восточных сюжетов там нет. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Есть ещё по крайней мере 2 издания одного и того же перевода с английского: Шейх Нефзави. Сад. Пер., прим, Г.Никсона. Москва: М.О.С.П., 2000. 224 с. Тираж 500. Шейх Нафзави. Сад услаждения душ. Пер. и прим. И.Николенко. Москва: Рипол классик, 2007. 240 с. Тираж 5000. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Если интересно, у Нерваля "История о царице Утра" должна была быть между "Театральными представлениями" и "Байрамом", где выглядит довольно искусственной вставкой. Там же есть и "История халифа Хакима", больше похожая на историческую новеллу, чем на сказку. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Текст скачался и открылся нормально. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() В послесловии Ю.Стефанова, с.206, говорится: "Она была издана Нервалем как самостоятельная новелла-легенда в 1850 г., а затем в виде вставной повести включена в его роман "Путешествие на Восток" (1851) и безжалостно выкинута из его русского перевода, вышедшего в 1986 г." |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() История о царице Утра и о Сулаймане, повелителе духов. Пер. с фр. Нины Хотинской. М.: Энигма, 1996. 224 с. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Эти картинки к томам: 4 6 5 7 1 2 3 8 Интересно, что двухтомная перепечатка Галлана Garnier 1960 оформлена с такими же наклейками, только ч/б, по старым гравюрам, покрупнее и в правом нижнем углу. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Спасибо, теперь понял как. До этого искал в окошечке, как оказалось, только ключевых слов. Лоснящийся грязно-коричневый ледерин с круглеными углами. Блок, скорее всего, шатается. Впрочем, бывает несравненно хуже. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() У меня поисковик на Алибе на те же слова "Academia Книга Тысячи и одной ночи" выдал те же три тома по 9000 с репринтами. А интересно было бы посмотреть "В твердом ВЛАДЕЛЬЧЕСКОМ переплете ... Цена: 600 руб". Наверняка так изуродовали этим "владельческим переплетом" да ещё и обкорнали, что много и не запросишь... Свои томики я реставрировал по утраченным местам сам отмоченным близким по цвету коленкором, о тиснении и речи не шло, но при круглении корешка выглядит прилично. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Теперь сайт починили, можно и миниатюрами Петра Семеновича Сацкого (род.1945) полюбоваться. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() И, если не ошибаюсь, у "Новостей" какие-то тома даже клееные. Впрочем, мог перепутать, или было у части тиража, не уверен. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Да по большому счёту ничего особенного, и размер крохотный, и восемь картинок всего. Это я выстриг из альбома, на который дал выше ссылку, найдете без труда. На мой взгляд, репринт "Терры" — до сих пор лучший вариант вообще из реально доступных. И потом я заметил, лакированные или целлофанированные крышки переплета, как у "Новостей" из-за этого плохо просыхают и коробятся, влага из них переходит на страницы, они разбухают, а книга становится бесформенной. Но на последний том у "Терры", видно, хорошей бумаги уже не хватило. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Хотел и картинки Петра Семеновича Сацкого (род.1945) из черного репринта для полноты коллекции приложить — увы, не срабатывает прикрепление. Да и на сайте сейчас вообще какие-то периодические сбои. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Восемь миниатюр Петра Сацкого: http://artistunion.ru/tsph-cat1%20.pdf Там на стр.56 или поисковиком на "Сацкий" |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() У меня в выходных данных тт. 1 и 8 (оба — 1993, другие я и смотреть не стал) значится: Внешнее оформление художника П.Сацкого. Похоже по стилю, что терровскую перепечатку он же и оформлял. Соответственно, извиняюсь за 1992-3. Репринт этот укладывается полностью в 1993 г. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Да, у меня такой же на вид репринт, только 8-й том там с датой 1993, я покупал по подписке. Очевидно, переиздавали еще раз. Голубые терровские томики я видел, но даже не открывал, думал, что тот же репринт, а оказалось, что перепечатка. А восьмой том в том комплекте — на более толстой и грубой бумаге, чем остальные |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() На репринт изд-ва "Новости" я даже подписался было при объявлении подписки и отдал задаток, и квитанция цела, но оно элементарно не выполнило обязательств. Отказалось от подписки и всё. Заново потом покупать не стал, репринт "Терры" понравился больше. А у "Терры" есть и перепечатка, кажется, в голубых переплетах, видел, но не открывал, но раньше ее, в 1992-3 был и репринт, причем шитый, в черных переплетах с цветными наклеенными картиночками посредине и с тиснением под золото. На мой взгляд — лучший вариант по соотношению цена — качество. 15 лет назад продавался по 250 руб за комплект. А под бомбы попал тираж выпусков словаря Баранова 1940-1946. Тираж при первом выпуске обозначен в 1000 экз., на обороте титула последнего, 1946 г., вообще ничего не значится. Рассказывали, что до перепечатки в 1957 г. его, те, кому нужно, просто от руки переписывали целиком, а при переиздании закупали десятками. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Спасибо. Сам я собирал по томику не в лучшие для этого времена, не до степени сохранности было, а лучше чем ничего, и даже не ради текста, он и в желтеньком восьмитомничке сойдет, а ради очень толкового комментария, от которого в желтеньком переиздании остались рожки да ножки. Восьмой том так и не попался, Ни о коробках с марками, ни даже о суперах и речь не шла, хоть бы все страницы были целы, да и то не всегда. Терровский репринт попозже как-то утешил, хотя в нем восьмой том заметно хуже предыдущих. Потом видел в продаже и целый комплект в коробках, и отдельно восьмой том за бешеные деньги, но как-то уже не до этого стало, много другого помимо появилось. А с тиражом одного очень важного справочника, попавшим под бомбы, история вполне реальная, там тоже тираж обозначен вполне достаточный, но уцелело очень немного, специалисты об этом знают. О редкости восьмого тома поодиночке я и от других слышал, поэтому и предположил нечто подобное... |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() А не могли устроители выставки благообразия и единообразия ради засунуть этот чудом спасшийся том в чужую коробочку и прилепить чужую марку? Времена такие, что и позабыть сделать, и потерять не диво. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Ну так, наверно, и должно быть в реальной фольклористике, а слишком большое сходство сюжета скорее говорит о переведенной с французского (или даже немецкого) книжечке, которую и переписывать от руки могли из экономии — было и такое, по крайней мере 2 случая упоминались. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Ну тут, похоже, не столько Салье заслуга, сколько Михаила Николаевича Саббага, обработавшего текст со знанием дела да еще по второму заходу. Нашлось несколько его жалостливых записок — похоже, в Париже он сильно бедствовал, хватался за любую халтуру, а опубликовал их не кто иной, как Хабихт. У Шавиша, если Казот обрабатывал его текст, был совсем примитив, тут трудно выдержать меру и не переборщить с экзотикой... |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Раньше заходила речь, настоящее ли имя Марджана. Такое имя было у тунисской барышни в самом начале 19 века. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Можно и на других поискать. А явно посторонние сюжеты я не учитывал. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Я по иллюстраторам подбирал, набралось 11 выпусков: Андрей Николаевич Печенежский. Род.1955. Ред.С.С.Скляр. Харьков. Клуб семейного досуга. Страсть принцессы Будур, 2008. Печенежский Андрей. Ревнивая лампа Аладдина, 2009. Печенежский Андрей. Хасиб и Царица змей. 2010. Печенежский Андрей. Избранница Шахрияра. 2011. Печенежский Андрей, Печенежская Галина. Девять снов Шахразады. 2012. Печенежский Андрей, Печенежская Юлия. Похождения Синдбада-Морехода, 2012. Древние чары и Синдбад. 2012. Печенежский Андрей, Печенежская Галина. Соперница Аладдина. 2012. Печенежский Андрей, Печенежская Юлия. Нур-ад-дин и Мариам. 2013. Печенежский Андрей, Печенежская Галина. Грехи царя Омара. 2014. Печенежский Андрей. Грешник Шимас. 2014. Печенежская Галина, Печенежский Андрей. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Sergey1917 Править карточки не умею. Рисунки в тексте "Пропавшего сокровища" обозначены как : Н.Поливанов, В.Трубкович. Точно так же обозначено в оригинале 1961 г. с "Миром иным". Манера рисунков в обеих повестях заметно различается, возможно, на "Пропавшее сокровище" приходятся рисунки кого-то одного. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() В "Пропавшем сокровище" 2003 г. иллюстрации действительно есть. Это перепечатка части рамочного издания 60-х. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() В таком почтенном возрасте и без крайней нужды ей пользуются неохотно. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() 5 мб на каждый комплект. Если бы было хотя бы по 50 — совсем другая картинка была бы. А ждать издания в книге ему пришлось 18 лет. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Держите (если нужно): А вот такой я в открытках не нашел, и даже не уверен сейчас, его ли. Мог и ошибиться. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() 14-я ночь, рассказ второго календера : "... а женщина обратилась в большую змею и ринулась на этого проклятого..." |