Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя morozov53 на форуме (всего: 1182 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Статья о ранних английских изданиях |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Рецензия на серьёзную книжку Роберта Ирвина об иллюстрациях к "1001 ночи": http://www.booksandideas.net/IMG/pdf/2011... Роберт Ирвин — автор очень толковой книжки: Irwin, Robert. The Arabian Nights. A Companion. London, 1994, 1995, 2004. И еще повести "Арабский кошмар". |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Удивляться, пожалуй, нечему. "Большая игра" во времена Бёртона в самом разгаре. Любая подобная информация на вес золота. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() А вот такие надписаны некой Стеллой Юнкерс. Кто такая — нигде не мог найти. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Еще в 40-е — 50-е был такой иллюстратор Иван Пичугин. Он иллюстрировал ч/б штриховыми рисунками 2 издания детской адаптированной книжки на английском языке и цветной диафильм об Аладдине. С этого диафильма в 90-е напечатали книжку. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() В письме редактора Крачковского в 30-х как-то проскочило, что эти тома "хорошо расходятся" или типа того. По-видимому их пустили в свободную продажу, а второе издание первых томов вышло, когда первое разошлось, и стало ясно, сколько разойдется. Последующие же тома уже стали печатать сразу по определенному спросу. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Я предполагал, что объявленный тираж просто напечатали не весь или часть погибла, и что среди знающих людей причина известна. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Alex Fenrir-Gray А это Вы сами сейчас можете проверить по вырезке из каталога Слэна, которую я вчера выложил, под номером 3646. Там еще одна сказка есть, но не знаю, насколько соответствует этому названию и что в нее еще внутри включено. В грамматике Савари когда-то читал, но сейчас уже не помню, о чем там вторая. В оригинале в названиях, если вообще есть, фигурируют обычно только собственные имена. Там и просто рукописей отдельных сказок много приводится. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Библиография изданий "1001 ночи" на всех языках из каталога книг Британского музея. Есть и дополнение более поздних и случайно пропущенных изданий, но это не так интересно. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() У Крымского довольно большая библиография старых изданий переводов. В том числе в предисловии к Эструпу. И еще в одном сборнике. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() А вот почему, интересно, восьмой том очень редок, хотя тираж почти тот же самый. Не успели весь тираж допечатать? |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Да, да, спасибо, только что и её скачал по библиотечному номеру. Её тоже нашел. Когда-то искал давно — были выложены только отдельные странички. Но из галлановской Arabe 3609-3611 выложен, увы, только первый том. Но по нему теперь с удовольствием любые справки. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Alex Fenrir-Gray Впрочем, сейчас проверил — оказывается, выложили всё же рукопись Галлана, скачал, конечно. Есть там сказка о мужк и попугае на листе 15! |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Alex Fenrir-Gray Издания Мухсина Махди я не видел, увы, сравнить не по чему, французского перевода с него тоже. Из рукописи был выложен разворот с заголовками 8-й и 9-й ночей, так там точно начинается сказка о рыбаке, и деление на ночи примерно совпадает с переводом Галлана, больше ничего сказать не могу. А в булакском тексте этой сказки нет, я проверил. Такой рукописи Лэнгли я не припоминаю, да и в указателе к "Компаньону" Роберта Ирвина ничего похожего нет. Может быть, это Louis-Mathieu Langlès, издатель "Путешествий Синдбада", и имеется в виду именно рукопись "Путешествий" ? Тогда это, кажется, BnF Arabe 3646, из нее страничка была выложена, а сейчас, может быть, и больше. Вообще, я выстриг из каталога Французской Национальной библиотеки раздел сказок и здесь выкладываю. Там много всего интересного. Думаю, если бы была такая, то вряд ли бы её потеряли и не вынырнула бы где-нибудь при таком всеобщем интересе. https://en.wikipedia.org/wiki/Louis-Mathi... |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Само собой. А издание русского перевода с немецкого диковатое, конечно. Хотя бы судя по тому, что все арабские цитаты там идут задом наперед — результат использования устаревшей верстальной программы, что сейчас встречается, увы, довольно часто на всех уровнях помпезности изданий. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Да слишком уж подозрительно выглядит дата цифрами 632 г. хиджры = 1234/5 г. Обычно даты писали словами, не особенно тщательно выписывая, но так, чтобы можно было понять. Цифрами до какого-то времени пользовались только для математических вычислений, примерно как сейчас используют знак квадратного корня. Или пользовались буквенными обозначениями чисел, как и у нас до Петра I. Вообще, объем арабского комплекта 1001 ночи отнюдь не чрезмерный даже в рукописях. Описание питерского четырехтомника я выложил выше. Есть и намного объемистее сочинения. Письменность достаточно компактная. Перепечатка булакского текста в народном варианте по размеру примерно равна четырем школьным учебникам. Раза в два полегче восьми томов перевода Салье. Самое старое окончание с датой — в рукописи, привезенной Эдвардом Уортли-Монтегю и написанной, очевидно, специально по его заказу — подробное описание из каталога 1821 года я выложил выше тоже. Рукопись Гинцбурга, с которой многое переведено в сборнике "Халиф на час" — без даты, но по последней оценке Лебедева — того же начала 19 в. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Еще такое произведение есть: https://www.litmir.me/bd/?b=558070 Там в рукописи даже дата стоит, соответствующая 13 веку. Причем магрибинскими арабскими цифрами (которыми пользуемся и мы). Весь юмор в том, что в 13 веке даты писали только словами, в 14-м на монетах появляются и даты цифрами, но с огромным числом явных ошибок, что по именам обозначенных на них правителей вполне можно было проверить. Остальные рукописи того же сборника с вариациями не раньше 18 века. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Разница между Булаком и Калькуттой-2, например, если в Булакском издании герой после какого-то примечательного события произносит два двустишия, то в Калькуттском — 20. Если учитывать, что практика разбавления чужих стихов своими 1:2 (таштӣр) или даже 1:5 (тахмӣс) по тем временам была вполне популярна... По-русски об этом обычае обрабатывать чужие стихи упоминается в повести Таха (несклоняемое) Хусейна "Дни". Что на самом деле мог произнести рыбак, вытащив из невода нечто нежелательное, каждый может представить в меру своей фантазии... |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() "Сорок невольниц" — на данный момент, по-видимому, самый аутентичный текст на русском языке. Основа — рукопись Istanbul Aya Sofya 3397. <1300‒1350>. [Al-Ḥikāyāt al-‛Aǧība wa-l-Aḫbār al-Ġarība] Заголовок выбран издателем из текста. Wehr H. Das Buch der wunderbaren Erzählungen und seltsamen Geschichten // Bibliotheca Islamica. Bd.18. Wiesbaden, 1956. Spitaler A. Bemerkungen zu Hans Wehr’s Ausgabe der Wunderbaren... // Oriens. 34. 1994. 387‒402. Сорок невольниц. Пер. с ар. Н.Османова и Д.Юсупова. Под редакцией и с предисловием А.Халидова. Примечания Н.Османова. [Стихи в переводе Н.М.Подгоричани] М.: ИВЛ, 1962. В русском переводе изменена последовательность сказок оригинала: [№№ 9, 11, 2, 5, 3, 7, 4, 6, 17, 16, 18, 15] 2 [Ṣ.25‒44] – 51‒73. Пер.Н.Османова. 3 [Ṣ.45‒76] – 92‒129. Пер.Н.Османова. 4 [Ṣ.77‒104] – 184‒196. Пер.Н.Османова. 5 [Ṣ.105‒121] – 74‒91. Пер.Д.Юсупова. 6 [Ṣ.122‒146] – 197‒223. Пер.Н.Османова. 7 [Ṣ.147‒202] – 130‒183. Пер.Д.Юсупова. 9 [Ṣ.235‒255] – 11‒35. Пер.Н.Османова. 11 [Ṣ.291‒305] – 36‒50. Пер.Д.Юсупова. 15 [Ṣ.383‒403] – 333‒360. Пер.Н.Османова. 16 [Ṣ.404‒426] – 247‒275. Пер.Н.Османова. 17 [Ṣ.427‒448] – 224‒246. Пер.Н.Османова. 18 [Ṣ.449‒505] – 276‒332. Пер.Н.Османова. По-видимому, именно из этой книги взято название романа Виля Липатова "И это всё о нём" |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Эструпа, конечно. За 12 рублей в 1988 году можно было купить. А 17-й том, судя по отсылке, там в Музее книги (МК) из чьей-то библиофильской коллекции, поэтому и пропустили. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Alex Fenrir-Gray, если не найдете в приемлемом виде, могу отсканировать со своего экземпляра, не говоря уже о мелких справках по тексту и/или отдельных страничках. Кстати, в типографии именно при печати (не при переплете) там перепутали листы, их нужно будет вручную перетасовывать. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() А это — описание комплекта египетского текста по четырехтомнику из питерского Института восточных рукописей. |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
![]() Если кому интересно — в приложении страницы из каталога с подробно расписанными томами рукописи Уортли-Монтегю. |
Другая литература > Другая литература: помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Та книжка без даты, вышла в Бейруте, судя по виду, в 60-х годах. Начало: "Я всё помню ту ужасную ночь, в которую обнаружили два трупа убитых, очень жаркую июньскую ночь несколько лет назад... " |
Другая литература > Другая литература: помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Спасибо ! Значит, разбавили с/с Агаты Кристи не таким как она популярным автором :))) |
Другая литература > Другая литература: помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Если так хорошо отгадалось, вдруг повезёт еще раз... Вспомнил еще про три повести подписанные тем же именем, которые видел в переводе на другой язык, но русских вариантов так и не нашел. Может, вовсе не перевели, или даже просто приписано Агате Кристи, или заменены имена героев и названия (что почти несомненно), они ниже буквально как есть. 1. "Жертва". Начинается тем, что две студентки еле успевают на лекцию по судебной медицине, потом лектор проводит операцию на глазах маленькой пациентки. 2. "Отпечатки пальцев" Фигурирует Тэтчер Кольт, шеф полиции Нью-Йорка. 3. "Финал трагедии". Главный герой по имени Марк Эллингтон. Поисковик подходящих имен не находит, выплывают похожие имена более известных современников. В списках персонажей детективов Агаты Кристи тоже не нашел. Шансы сейчас невелики, но вдруг... |
Другая литература > Другая литература: помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Спасибо !!! |
Другая литература > Другая литература: помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Давно зудят два произведения. Первое — повесть в отдельной небольшой книжке не позднее 1968 г., кажется, скандинавского автора. Запомнилось: один из героев то ли слышит, то ли у него звучит в ушах мотив матросской песенки "What shall we do with a drunken sailor?" (которую пели, чтобы всем вместе одновременно в такт тянуть канат и тому подобное). Запомнилось потому, что понял. А второе — повесть Агаты Кристи в толстом журнале не позднее 1977 г. Главного героя — художника — отравила разочарованная натурщица или кого он писал с натуры. Оказалось интересно то, что подозрение по сюжету падало по очереди на всех, кроме убийцы, и именно поэтому как-то догадался, кто это. А что это за повесть — забыл начисто, хотя название, может, даже и не одно, наверняка попадалось на глаза. Если вдруг кто-то узнает знакомое — спасибо. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Здравствуйте. Вопрос такой: Если продолжается издание Ефремова, и если "На краю Ойкумены" еще (вдруг) готовится к изданию, не нужен ли готовый египтологический комментарий к тексту (не мой)? Там выяснилось много устаревшего, взятого из третьих рук. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() По тематике да, спасибо. Кстати, наводя справки по его случайно попавшейся на глаза "Колеснице Джагернаута" я этот сайт и нашел. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Давно зудит в памяти прочитанный когда-то остросюжетный роман о Средней Азии, где некий аксакал оказывается засланным англичанином, кому по какому-то непонятному соображению выдали античную монету из Британского музея. Читал я это около 1968 года. Памятник эпохи, конечно, но хочется перечитать. Вдруг кто-нибудь вспомнит, из какого произведения эта деталь с античной монетой из Британского музея, точно запомнившаяся. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Хоть давно уж приходится ограничиваться, но павловско-мальтийский цикл охотно бы приобрел, тем более в таком замечательном издании. |