Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Spacemanjones на форуме (всего: 579 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 19 ноября 2020 г. 18:34
Саймак все-таки выйдет у Азбуки!
https://vk.com/wall-845418_82823

https://fantlab.ru/edition301624

Ждем в МФ))
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 14 ноября 2020 г. 08:54
psw

цитата

что такое 1d.?

один дайм? (10 центов)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 11 ноября 2020 г. 16:48

цитата

Лаумер был весьма важным проектом

а туда войдет "берег динозавров" ?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2020 г. 13:32
Karavaev

цитата

нынешним временам, ИМХО, простоватые.

А что НЕ простовато? всякие young adult романы или та '' литература'' , которую альфа книга издает ?(лет 20, наверно) Самый настоящий мусор, который почему-то покупают, а нормальных фантастов — нет. Может, дело в неправильной рекламе?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 23 октября 2020 г. 11:25
Stasongrom

цитата

Если переводы Евдокимовой были хорошими и нормально изданными в серии МФ, и если нет нужды в полной версии Обмена разумов, то смысла брать том в принципе нет.

Аллунана убрать бы, Евдокимову — оставить!)) Нору Галь же там напечатали. Транай тоже бы в советском переводе.
Решение издательства сделать новые переводы и правда странное.

цитата


Кто читал её переводы отзовитесь

Вспомнил. Рассказ "О высоких материях" есть в 2 вариантах. Первый (видимо, журнальной версии), его переводила Н. Евдокимова.
Вторую, (там расширена концовка) видно и перевел Нат Аллунан.
Что до остального — не знаю, может, кто скажет.

Можно было бы оставить перевод Евдокимовой и прибавить туда концовку от Аллунана. Старый перевод "Тебе мы, Терра, навсегда верны" Типтри-мл. ведь редактировали.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 21 октября 2020 г. 08:56
Люди, а тут сидят представители Азбуки?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 21 октября 2020 г. 07:21
Некоторые рассказы перевел некий Нат Аллунан — а почему Евдокимову не оставили? У нее очень удачные переводы Шекли и фантастики в целом.


Кстати, по поводу "обрезанных" произведений:
В томе "Абсолютное оружие" МФ в "Билете на планету транай" между "— Это не в моих силах. Даже чартерных рейсов нет — слишком далеко." и "—Помогите долететь хотя бы до..." нет текста, который есть в советском переводе и оригинале:

The agent shook his head. "Not a chance. Even the non-skeds don't go that far."
"How close can you get me?"
The agent gave him a winning smile. "Why bother? I can send you to a world that'll have everything this Tranai place has, with the additional advantages of proximity, bargain rates, decent hotels, tours—"
"I'm going to Tranai," Goodman said grimly.
"But there's no way of getting there," the agent explained patiently. "What is it you expected to find? Perhaps I could help."
"You can help by booking me as far as—"

Сколько там еще пропусков — не смотрел.

Так это брак или перевод Азубки сделан по журнальной версии? Вроде повесть сразу выходила в книге.

Переводы Азбуки и старый перевод прикрепил к сообщению.

В общем, хотелось сказать, чтобы в Азубке обратили на это внимание))

(кстати, в том же томе Абсолютное оружие в рассказе Рыболовный сезон есть кое-какие опечатки — это так, если будет переиздание тома в делюксе)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 13 октября 2020 г. 13:49
А планируется ли допечтка "Под одним солнцем"?
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 9 октября 2020 г. 14:36
Варкот

цитата

Имеет смысл искать перевод лучше? Интересует именно перевод, а не плюшки и качество издания😂 Спасибо

У Муравьева язык богатый, он сам по себе нехило разбирается в русском языке, отчего его тексты довольно интересно читать. Этот прочтите, остальные два — в Маториной, наверно
Издания, издательства, электронные книги > Полиграфия: бумага, корешки, переплеты, форматы, шрифты. > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2020 г. 11:39
вот тут лучше видно, поставил книгу посередине
Издания, издательства, электронные книги > Полиграфия: бумага, корешки, переплеты, форматы, шрифты. > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2020 г. 11:14
здравствуйте. на верхнем срезе книги в мягкой обложке заметил бирюзоватое пятно, похожую на какую-то краску. Не плесень ли? покупал с рук.
пардон за плохое качество..
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2020 г. 13:46
Вы серьезно хотите поместить ЭТО на обложку Лейбера? А может, не надо?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2020 г. 16:53
Tessar переведен заголовок одного рассказа зато8-)
Произведения, авторы, жанры > Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать") > к сообщению
Отправлено 30 августа 2020 г. 18:32
Хочу поинтересоваться у знатоков: существует несколько редакций Билета на планету Транай?
Сравнил старый советский перевод с электронкой — советский в точности повторяет источник. В новом переводе Г. Корчагина нет кое-какого куска текста (не сильно влияющего на сюжет) в начале и некоторых слов, которые есть в оригинале и в переводе А. Вавилова и Ю. Логинова. Поэтому показалось, что в крайней версии Шекли "подчистил" текст, убрав "лишние" слова. Если это не так, то проблема в переводе Г. Корчагина.

P. S.
Не знаю, родная ли обложка к электронке.
Пока сравнил начало повести: советский довольно даже буквально переведен (пропала мысль о том, что команда старика-космонавта Сэвиджа могла споить Вельезевула не только из-за нехватки команды, но и чтоб он у них "палубу драил", как написано у Корчагина. У Г. Корчагина текст приукрашен от себя, хотя у Шекли сухо написано — как и в советском переводе.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 14 августа 2020 г. 17:21
AkihitoKonnichi а с чем связано, что Эдема нет в ЧГ?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 14 августа 2020 г. 05:29
Estraven Шекли так-то могут издать снова — это такой автор, как видно по годам изданий, которого обязательно переиздают через какой-то период.


А почему, кстати, в Читай-городе нет Эдема Гаррисона? До сих пор "нет в продаже".
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 11 августа 2020 г. 10:59

цитата

будет не Гаррисон и не Хайнлайн.
Кто же это? Шекли?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 30 июля 2020 г. 14:44
vxga
Kail Itorr

цитата

stairs in back, возможно, "лестница сзади", то есть та, которая не парадная, например

цитата

Down the hall, down the street — устойчивое в указании направления "там, дальше по коридору/по улице".

ого, не знал этого. Спасибо!
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 30 июля 2020 г. 08:35
Здравствуйте!
Может, кто сможет помочь:

цитата

“Do you remember where the art room is?” Thalia asked.
“Yeah. I think so. You go up the stairs in back—right?”
"Right.You go up three flights to the top floor. Then you go straight down the hall to the back. Turn right. Then turn right again. And it’s at the back".

Можно ли перевести straight down to the back как "иди прямо к задней части школы"?
Что тут может значить слово down? Есть ведь только straight up. Видимо, down можно не переводить?
И как можно адекватно перевести back в этом контексте? Герою говорят, где в школе находится кабинет изо — по сюжету он где-то в конце коридора. В словаре макмиллан back означает задний двор здания..
Можно ли перевести так: "Пройди три этажа до самого последнего, потом иди прямо до конца коридора...И ты уже на месте"?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 26 июля 2020 г. 12:38
heruer

цитата

Первый анонсированный том Лейбера пойдет. Дождемся ли второго?


И правда радоваться надо, что его вообще издатут.
Лейбер — анахронизм, он никому не нужен. Разберут хотя б первый том — все довольны. Это уж лучше, чем покупать подобных авторов у Престиж бука по необоснованно высокой цене или у Аст, где дешевая бумага, но высокая цена 8-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 июля 2020 г. 20:24
Greyvalvi а какой "тот"? Шекли, Гаррисон? это все классическая фантастика, она уже изначально "не та" в наше время
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 июля 2020 г. 19:12
GomerX согласен. Еще б Берроуза, Саймака напечатали бы
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 июля 2020 г. 15:44
ilya_cf и правда — ошибся! 62 год всего. просто его у нас его плохо знают, спорная вещь видимо
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 июля 2020 г. 13:10
greenrus07 "Джоэнис" же поздний Шекли, на раннего по любому права у Азбуки
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 24 июля 2020 г. 10:52
gamarus

цитата

Книга была дифицитом, причём по большей части созданным искусственно.

вы описываете ситуацию конца 80-х, до этого книг не было? всё было.
заканчиваю оффтоп.8-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 23 июля 2020 г. 18:22
А. Н. И. Петров

цитата

Андрюшенька, 34 годика.

34 года — молодежь, что ли? :-D молодежь — подразумеваются неимеющие постоянного заработка. Фантастика от Азбуки дорогая (так как качественная) А у вас к тому же Престиж Бук, он вдвойне дорогой — у молодых людей нет столько денег, либо есть на мягкие переплеты, но в них обычно Брэдбери или Уиндэма печатают.Вот и не покупают.
А тут, кстати, верно заметили: ретрофантастика для молодежи устарела, сейчас популярнее видеоигры. Хотя суть осталась прежней — получать удовольствие.
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 20 июля 2020 г. 19:53
the Химик сути не сильно меняет.
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 20 июля 2020 г. 19:36
мнямс вот!вот! "прелесть" настолько естественно звучит, что даже оригинальное treasure кажется неудачным. еще один плюс перевода Кистямур. С них, собственно, пошли "кольцо всевластия" и "Средиземье". Мне кажется, новые переводы ВК уже так не запомнятся, как старые.
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 20 июля 2020 г. 16:58

цитата

базе ФЛ переводов ВК 9 штук
цитата

З. Бобырь (Повесть о кольце), 1990 — 1 изд.
Н. Григорьева, В. Грушецкий (Властелин Колец), 1991 — 6 изд.
М. Каменкович, В. Каррик (Властелин Колец), 2001 — 2 изд.
А. Кистяковский, В. Муравьев (Властелин Колец), 2001 — 8 изд.
В. А. М. (Властелин колец), 2002 — 2 изд.
А. Немирова (Властелин Колец), 2003 — 3 изд.
В. Волковский (Властелин Колец), 2003 — 2 изд.
А. Грузберг, А. Застырец (Властелин Колец), 2003 — 1 изд.
Л. Яхнин (Властелин колец), 2004 — 2 изд.
Из которых 2 пересказа (Бобырь, Яхнин), три непопулярны и считаются неудачными (Немирова, Волковский, Грузберг) и 4 более-менее приняты для обсуждения ( КМ, ГГ, КК и В.А.М.)

+перевод Е. Александровой, — не Грузберга —совершенно другой перевод, заслуживающий право быть "эталонным": никаких "отсебятин" (брнюендизайков, всеславуров) , причем заместо "прелести" там "сокровище", прямо как в оригинале! Ну и само качество перевода — читается на ура, хоть и побледнее язык будет по сравнению с КистяМур.
Насчёт "идеального" перевода — а как же многочисленные сборки из разных переводов? Вроде там фаны уже получили, что хотели.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать") > к сообщению
Отправлено 17 июля 2020 г. 20:00
вован1 более длинное писалось под веществами... хоть Шекли и говорил, что так не делал, но в таких произведениях сразу чувствуется что-то не то.
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 17 июля 2020 г. 19:43
Anariel R. классная идея собрать деньги на новый перевод, причём не абы чей, а перевод Хромовой и Лихачёвой! Только это собирать лучше всего, наверно, в соцсетях, где обычно сидят молодые люди, которые ценят точность и не любят всякое "плохое" советское вроде КистяМура — вот тогда соберется отличная сумма, ведь исторический момент все-таки... да и фаны обрадуются.
Наконец-то будет то, чего все ждали уже очень долго.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 2 июля 2020 г. 20:16
Al_cluw "устарели" же. А. Рейнольдс и В. Виндж определённо лучше классиков, как видно из того, что сейчас издают
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 24 июня 2020 г. 06:33
а Лейбер когда будет, и Т. Уайт?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 20 июня 2020 г. 18:15
AkihitoKonnichi будут ли допечатываться тома "Нашей старой доброй советской фантастики"? а то в некоторых магазинах уже кое-что заканчивается..
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 19 июня 2020 г. 16:36
AkihitoKonnichi то есть доптиражи ещё будут?

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

а то в некоторых магазинах уже кончается, как бы не перестали завозить))
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 10 июня 2020 г. 11:50
eos даже не заметил, что не совсем туда отправил. но серии одинаковые, разницы почти нет.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 10 июня 2020 г. 10:52
AkihitoKonnichi а будут ли "двери иных миров" в ЗМФ? https://fantlab.ru/edition285664
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 1 июня 2020 г. 18:36
и доптираж будет ли Варшавского с Гансовским?
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению
Отправлено 22 мая 2020 г. 17:52
Гвардеец и правда он! спасибо огромное!!
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению
Отправлено 21 мая 2020 г. 20:11
Здравствуйте, старый какой-то французский (или другой европейский) полнометражный мультик про то, как людей заколдовали, чтоб они все дела делали в спешке и превращались в каких-то голубых людей в костюмах и котелках.
Либо было так: в городе объявились голубые люди в котелках и сделали так, чтоб люди для них вырабатывали сэкономленное время, которые было для этих голубых едой.
Если не покушают время, начинали таять. В одном эпизоде они собрались в каком-то зале собраний и пили это время из бутылок как воду, обильно потея. А где-то рядом пряталась главная героиня.
есть эпизод, где она попадает в какой-то мир, где повсюду часы разбросаны, а с ней какой-то старик, он ей говорит, как помочь людям. в общем, чем-то похоже на "сказку о потерянном времени" Шварца и Птушко.
гуглил — вылазит мульт "властелины времени", но это не то. там нарисовано попроще, не как в стиле Мебиуса.
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению
Отправлено 7 мая 2020 г. 09:08
Raiden к сожалению, не он
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению
Отправлено 6 мая 2020 г. 17:04
Российский сериал или многосерийный фильм года примерно 2010-2015. Показывали то ли по "России", нтв или по пятому.
Сюжет про обычную женщину, которую полюбил богатый мужчина. Он за ней всегда ходит, чем-то помогает. Она еще по сюжету удивляется, что это он за ней ходит.
В сериале часто мелькал коридор квартиры, где женщина и богатый болтали, а ещё у нее вроде был сын. Потом его вроде похитили бандиты: женщина горюет, но мужик захотел помочь.
Есть ещё сцена в кафе, и вроде её сын там прятался, не помню. Ещё что-то с ноутбуком связано.
Сам фильм назвался вроде "Счастье Людмилы" или Светланы — оба гуглил, ничего нет. Может, есть те, кто видел?8-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 апреля 2020 г. 13:28
amelanchier не не, и так супер.
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению
Отправлено 26 апреля 2020 г. 07:36
Mishel78 не он, к сожалению. тот был с широкоформатной картинкой с качеством примерно 2005-х годов
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению
Отправлено 23 апреля 2020 г. 22:24
Фильм про парня и мяч для игры в регби. Мяч вроде инопланетного существа. Описываю, что видел: парень хочет познакомиться с этим существом, вроде как сомневается, стоит ли. Ещё этот мяч умеет летать.
Даже сильно не уверен, был ли такой фильм и был ли это именно мяч для регби, но форму он имел такую, как голова героя из "Эй Арнольда" , видел отрывки рекламы этого фильма по телевизору очень давно, но посмотреть не удавалось.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2020 г. 18:45
dnocturne

цитата

Получил свой экземпляр "Расширенной Вселенной". Если весь тираж такой как у меня, то фэншуисты и корешочники получат гарантированный удар.

Дело в том, что, похоже, "корешочная" часть обложки не рассчитана под ширину книги и сделала у́же. В итоге справа на корешке проглядывается рисунок лицевой части обложки (миллиметра эдак на два-три). Лично мне всё равно, на скорость чтения не влияет, но перфекционисты наверняка будут скулить.

Совершенно бесполезная информация.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать") > к сообщению
Отправлено 4 апреля 2020 г. 11:11
SHWY а с чего бы Шекли захотелось написать "Бюро устранения" во второй раз?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 марта 2020 г. 18:56
Daimon-D это была если что шутка, этот рассказ конечно же издавался. ну вы даёте..
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 марта 2020 г. 10:04
Конечно планируется. Рассказа "Форма" ведь не было в https://fantlab.ru/edition186276

P. S. так оформляют электронные книги. В этом случае аудиокнигу.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 5 марта 2020 г. 12:49
ultrajeka Фриц Лейбер вероятней всего. Хотя пока не сказали, когда именно выйдет.
⇑ Наверх