Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя vasik_ka в блогах (всего: 25 шт.)
| Спрэг де Камп "Самое сильное заклятье" > к сообщению |
|
Недоделка Почему не все рассказы? |
| Роберт Джордан "Колесо Времени. Книга 1. Око мира" в серии "Звёзды новой фэнтези" > к сообщению |
|
|
| Урсула Ле Гуин "Книги Земноморья" в серии "Мир фантастики. Коллекция делюкс" > к сообщению |
|
Ответ издательства будет? Вы это подозревали, а все увидели в анонсе кроме вас — вы через неделю. Смотрю Амазон и вижу я там что рассказы. Признайте что не читали Земноморе |
| "К звёздам" > к сообщению |
|
Зачем переписали весь фильм сюда. Такие рецензии очень плохо, когда переписывание. |
| Дайджест новостей «Эксмо» и fanzon за август > к сообщению |
|
Меня огорчило что мой вопрос про "Крысиный" тоже без ответа, когда я заметил в анонсе, что старый перевод таинственно похожий на новый, а вы, представители сказали, что он плохой, когда он в какие-то предложения лучше и похожий на старый, ответ хочется получить. |
| Алан Мур "Провиденс" > к сообщению |
|
Потому что лицо компании |
| Конкурс фантастического рассказа > к сообщению |
|
Тем кто выиграет и напечатают |
| Алан Мур "Провиденс" > к сообщению |
|
Признаете, что переводы плохие в книгах? |
| Алан Мур "Провиденс" > к сообщению |
|
Фото хотелось бы увидеть ваше раз вы лицо. |
| Конкурс фантастического рассказа > к сообщению |
|
Деньги платят надеюсь? |
| Лайон Спрэг де Камп "Кольцо тритона" > к сообщению |
|
Качество чтобы было |
| Лайон Спрэг де Камп "Кольцо тритона" > к сообщению |
|
В Эксме работают будто школьники, обложки такие |
| Сборник "Зелёные холмы Земли. История Будущего" Роберта Хайнлайна в серии "Звёзды мировой фантастики" > к сообщению |
|
Молчат про сокращения. |
| Сборник "Зелёные холмы Земли. История Будущего" Роберта Хайнлайна в серии "Звёзды мировой фантастики" > к сообщению |
|
Переводы полные? Раньше были сокращения. |
| Чайна Мьевиль "Крысиный король" > к сообщению |
|
Мне кажется или нет, но перевод нынешний это старый поправленный только в плохую сторону, смотрите сами из отрывок рекламный: Поезда, приезжающие в Лондон, плывут между крышами, как корабли. Они проходят между башнями, тянущимися к небу, как длинные шеи морских тварей, и между огромными газгольдерами в грязных разводах, похожими на китов. На глубине, под поездами теснятся в арках маленькие, никому не известные магазинчики, обшарпанные кафе И старый смотрите: Поезда, прибывающие в Лондон, идут среди крыш, как корабли. Они проплывают между башнями, тянущимися в небо, словно длинные шеи морских зверей, а огромные бензиновые цистерны в грязных разводах похожи на китов. Внизу, на глубине, теснятся в арках мелкие магазины, облупленные кафе |
| Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
|
Ну хотя сейчас вы поняли, что это не я пишу а цитирую всех фантлаб, Логинова и остальные. А то думали, что это я, а это не мои высказания. ![]() А ваш редактор не понял, на шарика проверку не прошёл, может надо нового, лучше.
|
| Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
|
Вы все время утверждает что сами не шарик, но не видеть, что это не мои слова, а цитаты с форума фантлаб, Логинова и остальное, где вы скандалы делали. |
| Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
|
Это были цитаты сайта фантлаб, книги Логинова и другие, почему вы решили что это мои слова, когда это про вас и вашего Тишинина не я сказал. Хотите ещё — берите ещё: Пожалуй я не бужу покупать книги к которым приложил руку гр. Лидин или его многочисленные альтер-эго. Ужас за ломанный грош. Теперь я понял, куда деваются не распроданные тиражи откровенного бреда. Лидин языка не знает, брал мои переводы и печатал как свои. Некто Лидин в свое время «переводил» Yyrkoon как Юркун, Emperor Glaucoma как Император Глао, а Ulrich von Bek как Эрих фон Бек. Не слишком-то компетентый переводчик... как Вы считаете, а?.. Надо ж, панимаишь, за такие дела мокрые отвечать. Типа по понятиям. кониной и лениздятиной запахло... Скандал с Логиновым. В романе «Земные пути» Петрушкиным было изменено всего одно слово: в описании волшебной несуществующей бабочки лазуритовые крылышки оказались заменены на лазурные. В тексте вместо точно выверенного слова появилась банальная красивость. Случай неприятный, но не смертельный и не стоил бы упоминания, если бы при его обсуждении господин Кремнёв-Петрушкин не сформулировал кредо редакторов-идиотов: — Издавать нередактированные тексты — значит потакать самодурству авторов! — То есть вы полагаете, что Пушкина и Гоголя тоже надо редактировать? — Конечно! — И считаете, что книги Пушкина и Гоголя улучшатся, если их отредактирует Петрушкин? — Да. Комментарии излишни. «элементарное стилистическое хамство» Когда я, во время выяснения отношений с «Северо-Западом», все лица повернулись в сторону господина Петрушкина, а Дмитрий Ивахнов спросил: — А кто у нас предлагал заменить название «Земные пути» на «Пути земные»? КТО делал эту бездарь редактором (см. рецензия на фантлабе)? Невычитанность и неграмотность текста на уровне "Розенталем тебе по морде" Не могу назвать Ваши попытки использовать чужой бесплатный труд ради наживы иначе как постыдными и считаю необходимым уведомить о них Ваших читателей. Ваши дурно пахнущие книжонки с понадерганными из сети и чужих изданий произведениями. lidin Все, что касается книг, изданных СЗ до 2000 года, к нам не имеет никакого юридического отношения. Впервые мы зарегистрировали свое издательство в 2001 Юридически вы ДРУГОЕ издательство, которое имеет права на дизайн и логотипы СЗ, переданные вам их владельцем. Поэтому рассказы о долгой истории ВАШЕГО издательства — это мягко говоря лукавство. Oригинальный сборник разбит, из него вынесена отдельно заглавная повесть и выкинуто авторское предисловие. У СЗ соотношение цена — качество наихудшее из действующих на данный момент малотиражников. Цены космические. нынешнее полуподпольное существование, гордо именуемое издательской деятельностью, вызывает жалость. Давайте так. Если вы действительно хотите вести диалог, то прошу вас не выдумывать за меня причины, которые я "пытаюсь указать". Хорошо? Ибо я никаких причин не указывал, а если б хотел, то не пытался, а прямо бы указал. У меня вообще создаётся впечатление, что вы апеллируете не мне, а какому-то абстрактному собеседнику. Я не собираюсь оспаривать доводы, которые вы выдумываете. |
| Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
|
У меня вопрос почему вы сами не сделали свое издательство, а прихватизировали великий «Северо-Запад», а потома стали его топить годами и утопили так, что тиражи 30 штук сегодня. Это не бизнес, а разрушение. Что помешало начать с ноля, а вы взяли раскрученное издательство. В бизнесе более 35 лет не получается – 2019 – 1999 = 20 лет за которые вы потопили что осталося мало. Самая нелепая халтура со времён Саяпина — неутомимые Тишинин и Петрушкин Вывод: опубликованное написано в конце девяностых в одной из стран СНГ. Написано, должен сказать, достаточно гладко и занимательно, приличным литературным языком, что сразу насторожило, принимая во внимание уровень корявых переводов. Редакторский зуд непреодолим. Словно шкодливый пёсик редактор-идиот обязан оставить всюду свою метку, вставить хоть словечко, даже если в договоре прямо указано, что книга публикуется в авторской редакции, даже рискуя скандалом и штрафными санкциями... Именно так поступил редактор издательства "Северо-Запад" Игорь Петрушкин. Сам Петрушкин публикуется под "изячным" псевдонимом Ив. Кремнёв и о качестве его писаний говорит тот факт, что некогда Петрушкин в компании с Александром Тишининым был изгнан из семинара Бориса Стругацкого по причине полной бездарности. Сами поглядите, каким чувством слова надо обладать, чтобы всерьёз, без тени насмешки обозвать себя любимого словосочетанием: Кремнёв-Петрушкин! В конце первого романа оказались четыре первых абзаца из второго романа, идущего следом. Ответственные за выпуск И. Петрушкин, А. Тишинин. Последний из романов в другом переводе и под другим названием включен также и во второй том автора и выдается за второй роман другой трилогии. Широко известное утверждение, что редактор это несостоявшийся писатель, относится как раз к этому типу. Графоман, в глубине души чувствующий свою ущербность, но не имеющий сил и желания бросить предмет страсти, идёт в редактора. И там он принимается калечить чужие книги в соответствии с собственными представлениями. Такие известные питерские графоманы как Александр Тишинин и Игорь Петрушкин зарабатывают на жизнь редакторским трудом и вред от их деятельности не поддаётся учёту. |
| Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
|
Я это говорю не вам, а Игорю СЗ, вы как я понял скандалист и спорщик, который топит издательство в боллоте. А крыть вам не чем, это понятно всем, перевод рассказа в Интернете давно есть, неужели вы взяли его и изменили, раз так боитесь выложить одну страницу, тогда все понятно ваше участие в борьбе никому ничего не дать, продать дохлую свинью в мешке. Надежда есть на Игоря, вам мне не надо писать много предложений ни о чем, поздравляю. |
| Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
|
Первую страницу перевода рассказа. Читал, да, ответ там не по существу, а токма вариации на тему, про перевод рассказа там нуль. Остальные замечания не ко мне, я вам предлагаю закрыть тему выложив страницу рассказа, вы мне про какие-то это, это я не писал, это вы писали про мою Украину, где у нас новый президент, если знаете. Если перевод хорош ваш, все будет хорошо, если переделка, или плохой, тоже видно, закройте тему, показав доказательство, оно будет на пользу вам. |
| Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
|
Выложите страницу этого "Человека-волка", к чему столько писать, будут доказательства что вы правы. |
| Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия) > к сообщению |
|
Хочу узнать где вы узнали, что Cry произносят Кри? Для очистки совести выложите фрагменты перевода, а то совсем плохо все у вас с языком, как я думаю, спасибо вам. За что нашу Украину вы упомянули я так и не понял, ничего вам мы не сделали, вы печатники в России. |
| Дэвид Педрейра "Пороховая Луна" > к сообщению |
|
Американцы не были на Луне и гелий3 не водится там. Где можно почитать про Дэвид Перейру? |
| Анонсы издательства «Азбука» на 2019 год: эпизод I > к сообщению |
|
А чего название так и будет Agency чего ли?? |
