Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя timofeikoryakin на форуме (всего: 514 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Phil J. Fray1986, сравнение повести и романа делалось на 62й странице. В переводе Баканова существуют оба, я тогда сравнивал повесть, изъятий в его переводе не нашёл. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Немного странно. Основные претензии к переводам были озвучены Кайлом на той же 26й странице, но позже. Ещё немного про то, каким должен быть точый перевод "Созданий...", говорили на 56й странице. Причём претензии были уровнем выше, чем перевод отдельных слов... |
Дополнения к материалам сайта > Роджер Желязны > к сообщению |
![]() Собственно, ответ на второй вопрос отвечает и на первый: действие всех рассказов происходит после "Принца Хаоса". |
Произведения, авторы, жанры > Александр Бушков. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Рьяные поклонники сюда, как я понимаю, просто не ходят. Что им обсуждать с людьми, которые не помнят даже обещания Сварога, что "там всё будет гореть до горизонта, если только отыщется горизонт"? |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Люди ищут книгу:
|
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Julia74, это Лафайет О'Лири Кейта Лаумера (о салями герой догадается во второй книге). |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Первое издание: "чистый" перевод Тогоевой. Второе и, к сожалению, четвёртое: редактура Баканова, сделанная ещё для "Поляриса". Третье: редактура Королёва, сделанная поверх редактуры Баканова. Пятое в руках не держал, напишите, пожалуйста, как там в четвёртой главе выглядит реплика Рэндома: "Все Чарли Форты этого мира надолго запомнят это событие" или "Подданные Карла Великого надолго запомнят это событие"? |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() О как. А я и не заметил, что Кастлвания померла вместе со всеми обложками. Жалко. Перевод Тогоевой до его редактуры Бакановым у меня только в одном издании, там финальная фраза опущена. И я вообще не видел упоминаний о других изданиях этого перевода. Если что: со времён написания того поста у меня в коллекции появились это, это и это издания. А вот "Знак Хаоса" в переводе Незнамова никак найти не могу. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Кантор, 1. Serpent Hung on Tree of Matter. Сам по себе титул скорее отсылает к христианскому змею, но вот в сочетании с потерей Глаза Хаоса... 2. Проект в данный момент заморожен, поскольку желающих набралось всего ничего. Попробую спросить, есть ли какие-то подвижки. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() В Хрониках, вообще-то, есть другой персонаж, потерявший глаз и висящий на дереве ;-) |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Там же дальше в Wiki сказано, что новозеландского скворца когда-то называли новозеландским вороном из-за внешнего сходства (если смотреть издалека и не присматриваться). Так что это таки отсылка к Одину, только фальшивая. Как и всё у деикратов... |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() dezmo, Рожденный героем Стэкпола? |
Трёп на разные темы > Томск. Предложение кампании > к сообщению |
![]() Голосование ещё идёт, так что призыв актуален. |
Трёп на разные темы > Томск. Предложение кампании > к сообщению |
![]() Администрация города Томска проводит опрос на тему "Какое название, на Ваш взгляд, должен носить сквер перед магазином "Томские товары". Недалеко от этого места (тогда там был ещё не сквер, а пустырь) жил Виктор Дмитриевич Колупаев, там он выгуливал свою собаку, что подарило ему идею, позволившую развернуть несколько рассказов в повесть Жизнь как год (см. главу "Октябрь"). Есть предложение всем томичам, неравнодушным к фантастике, проголосовать за то, чтобы этот сквер носил его имя. Для этого достаточно пройти по ссылке и ввести "сквер имени В.Д. Колупаева". |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Кстати, последний отзыв на "Витки" очень характерен. Хорошо бы смотрелся на страницах Cheap Truth. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Киберпанк это не жанр, а литературное направление. Ни "Витки", ни "24 вида горы Фудзи кисти Хокусая" не относятся к киберпанку, а про "Доннерджек"-а Желязны даже успел это несколько раз заявить в интервью. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Собственно, там ещё есть диалог, когда Яма интересуется у Сэма, становится ли "да здравствует красота, да сгинет уродство", официальной линией партии, и Сэм подтверждает. И на последний бой последователи Махасаматмана выходят во имя Божественной Эстетики. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]()
"Остров дельфинов" Кларка? |
Кино > История Фэндома (1963й! год) > к сообщению |
![]() ... который на Кинопоиске тоже есть. Т.е. просто ошибочная карточка с непонятно откуда взявшимся названием. Спасибо. PS. Видимо, на Кинопоиск фильм занесли, копируя материалы с сайта Зубакина. Информация один в один. Надо было сразу про него вспомнить, но смутила большая буква в слове "Фэндома", подумал, что это имя такое... |
Кино > История Фэндома (1963й! год) > к сообщению |
![]() Обнаружил на Кинопоиске фильм История Фэндома 1963го (!) года выпуска. Кто-нибудь его видел? Кто или что там носит имя Фэндом? Отдельный вопрос: кто был сценаристом? На Кинопоиске он не указан. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Serg2014, это, случаем, не Марчин Вольский, Агент низа? |
Произведения, авторы, жанры > LitRPG > к сообщению |
![]() Не читал LitRPG, так что в дискуссии участвовать не буду, а просто закопирую пару цитат с одного форума, где тоже обсуждают (хотя больше осуждают) эти произведения:
|
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() ааа иии, Гарри Тертлдав, Последний символ |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Браст. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Честно говоря, не понял восторгов Кайла. Раньше в каждом романе открывалась новая грань того мира. А Ястреб – пустышка какая-то. Один главный квест, маленький побочный квест, несколько диалогов, написанных в стиле Паарфи, но на полном серьёзе. Вот и весь сюжет. Не считать же за таковой похеривание личностного роста и возвращение старого доброго убийцы. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]()
Роберт Силверберг, Зовите меня Титаном. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() На встрече БНС с люденами он сказал
О чём это он? |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Для ФЛП-перевода. Вот навскидку из SU.AMBER:
|
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Колесников говорит, что переводила Ибрагимова. Так что путаница именно в выходных данных "Поляриса". |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Появилась небольшая статья о таро в "Хрониках Амбера". Меня в ней зацепило брошенное вскользь замечание о Дворкине как раненом короле. Как-то раньше совершенно не думал в этом направлении, хотя, раз высказанное, это замечание кажется совершенно очевидным. И даёт нам ещё одну незаконченную линию, окончательно разрешить которую, наверное, должен был сын Мерлина и Корал. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() glad_, книг там уже давно не две... |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Kotskiy, из маститых вспоминается Гаррисон с его Миром смерти. Подходит под всё описание, кроме "мир делится на уровни". |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() uzhas, последний раз это издание обсуждалось несколько страниц назад. Это редактура "Полярисовского" перевода, проделанная Кириллом Королёвым. Он поправил многие фактические баги (например, восстановил упоминание Чарльза Форта), написал комментарии. К сожалению, одновременно он начал вносить художественные правки, ухитрившиеся испортить перевод Тогоевой (то сообщение писалось, когда я ещё не заметил, что в кирпиче отдельная редактура). |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Виктория Р, уж не Хрономастер ли имеется в виду? |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Вообще говоря, то, что последовательно переводя "Lord" как "Владыка", Лапицкий при этом всё время передаёт "Lady" как "леди", действительно выглядит недокрученным. Но переводить Fornicatorium притоном? |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Господи, ну какой намёк? Нет там никакого намёка. Практически открытым же текстом говорится, что Сэм единственный, кто сохранил своё земное имя. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Я бы предложил в дальнейшей дискуссии употреблять термин "американизм", подразумевая не столько слова, сколько детали американской культуры. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Разумеется, насыщен. Лапицкий ещё часть банджо в балалайки переделал. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() glupec, Вы, конечно, будете смеяться, но мы все исходим из той же цитаты. Просто мы немного задумываемся над вопросом: если громкие части отброшены, то должно остаться самое простецкое, не так ли? |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() DevochkasToporom, нет, для прикола, завязанного на имя, там другой персонаж. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
В оригинале, между прочим, куда как более лютый латинизм: "The Fornicatorium, madam?". Лапицкий учёл уровень аудитории и немного смягчил то, что было в оригинале, а его даже за такой уровень ругают...
Сэм. Тут тот же принцип, что и в "Ну кто слыхал о марсианине по фамилии Смит?" |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() vadya77, Mickey, вопрос дискутируемый. Я, например, считаю, что "Князю света" сильно повезло с Лапицким. Не потому, что Лапицкий гениальный переводчик (написанные в другой манере "Создания света, создания тьмы" он залажал), а потому, что при написании "Князя света" Желязны ориентировался на теорию имитации Роберт Лоуэлла, каковая, в свою очередь, очень близка к советской школе перевода. Так что переводчик, переводя, как научили, оказался близок к авторскому замыслу. Слово "повезло" тут уместно как никогда. |
Произведения, авторы, жанры > Герберт Уэллс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() У меня в 12м томе эти страницы есть. Изд. № 2085, Зак. 2396. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() blakrovland, в этом случае аннотация не врёт. В одном из интервью Желязны назвал "Князя света" своим любимым романом, а "О вдохе я молю" -- любимым рассказом. В других интервью, давая список своих любимых романов, он неизменно включал "Князя света" (к сожалению, на список любимых рассказов интервьюеры его так и не догадались раскрутить). |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Karavaev, одна картинка в заголовке. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Ага, спасибо. Тогда у меня стилистических претензий нет. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Добрался до перевода "Бог свiтла". Интересно, чем всем переводчикам так не угодил город Keenset? Лапицкий его в Дезират переименовал, Маевська -- в Жадань. Вроде бы, ничего особо на буквальное значение названия в тексте не завязано, так что смысла в такой замене я не вижу. В целом перевод читабельный (если и есть какие-то стилистические огрехи, не с моим уровнем украинского их ловить, меня жена еле научила в анекдоте про украинца после зоопарка, который "Ну як як? Як як як", союз на правильное место ставить), единственно напряг Кришна с сопилкой. Неужели в украинском настолько не воспринимается внутренняя форма этого слова, что оно сходит за стилистически нейтральное? |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() vvzvlad, Силайское яблоко Назарова? |
Дополнения к материалам сайта > Герберт Уэллс > к сообщению |
![]() На сайте в качестве публикаций двух предисловий Уэллса 1931го и 1934го годов указан только 14й том СС (и не указаны года). Между тем, у них есть ещё одна публикация на русском, причём именно на эту публикацию часто дают ссылки в теоретических трудах, от Ковтун до Фрумкина. Это Уэллс Г. Невероятное в повседневном // Вопросы литературы. — 1963. — № 9, где под одной шапкой опубликованы оба предисловия (первое в сокращении). Нельзя ли добавить эту публикацию к библиографии? |
Произведения, авторы, жанры > Питер Бигл. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Да, уже три раза перечитывал. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
В группе вКонтакте Александра Бибик сверила текст, и обнаружила интересное: в содержании указан роман, но на самом деле напечатан текст повести. |