Иронический детектив

Plusminus

Фролов Дмитрий Николаевич
Латвия, Латвия, Рига
Иронический детектив


Здесь был Хопжой / Hopjoy Was Here   [= Здесь был Хопджой]
роман, 1962

В провинциальном Флаксборо внезапно пропадает Брайан Хопджой, британский агент под прикрытием. Пустился ли он в бега, или был растворён кислотой в ванне собственного дома - вот в чём вопрос...

№ 1
-
7.39
(18)


Проклятый изумруд / The Hot Rock   [= Горячий камушек; Чёртов камень]
роман, 1970

Этот изумруд - большая драгоценность, и не только в денежном смысле. Для одной из африканских стран это культовый предмет. А для компании ньюйоркских мошенников изумруд стал почти проклятием, потому что попытки украсть его всё никак не могли увенчаться успехом.

№ 3
-
8.44
(337)
7 отз.


Горе от ума / Ego Trip
рассказ, 1972

Один успешный британский гангстер одержим идеей создания глобального преступного синдиката, но собственной харизмы ему не хватает, чтобы возглавить это новообразование. На роль руководителя организации может претендовать лишь один человек – американский «король» преступного мира Джо Кейн. Англичанин...

№ 4
-
6.38
(16)
1 отз.


Ученье — свет / Dropout   [= Завязал; Учиться никогда не поздно]
рассказ, 1969

В захолустном американском городишке среди ночи предпринята попытка взлома сейфа универсального магазина. Хозяину удалось подстрелить убегающего грабителя в ногу, после чего тот был передан в полицию. Местный шериф, хотя и малоопытный, но довольно здравомыслящий и предусмотрительный человек, наутро...

№ 5
-
7.72
(18)
2 отз.


Злополучные десять долларов / The Enormous 10 Dollars   [= Злополучные 10 долларов]
рассказ, 1960

Во время ревизии в кассе банка оказалось лишних 10 долларов. Кто же их туда положил? Кто-то из служащих? Или сам управляющий банком мистер Вебстер?

№ 6
-
7.52
(25)
1 отз.


Как это делается / The Way to Do It   [= Игра для дураков]
рассказ, 1980

Хитроумный план, как совместить приятное с полезным. Развлечься азартными играми в клубе Джейсона и получить наследство от тети Сары.

№ 7
-
7.43
(21)
1 отз.


Когда не стало Эмили / The Absence of Emily   [= Где же Эмили?]
рассказ, 1981

От чего первая жена умерла? Грибков поела. От чего вторая? Грибков поела. А третья? От сотрясения мозга: грибки не хотела есть. Миллисент, двоюродная сестра второй жены Эмили, пытается расследовать её убийство и обвинить мужа. В результате мнимый преступник добивается для себя выгодных условий и...

№ 8
-
8.16
(25)
1 отз.


Мисс Пятьдесят Штатов / Beauty Is as Beauty Does
рассказ, 1977

Уокер, член жюри конкурса красоты, получает машинописное письмо с угрозами от одной из финалисток. На машинке умеют печатать только три участницы из десяти, Гретхен, Оливия и Мелисса. Но кто же из них написал это письмо?

№ 9
-
6.82
(17)
1 отз.


Доверчивая душа / You Can Trust Me   [= Мне дорого ваше доверие]
рассказ, 1961

Чтобы поправить материальное положение, Уильям выбирает самый подходящий для него способ - женитьбу. От супруги он со временем планирует избавиться, ведь для предприимчивого и решительного человека, не обременённого грузом совести, такое дело - сущий пустяк. А так ли всё просто окажется, как представлялось?

№ 10
-
7.44
(18)
1 отз.


Собственное мнение / Holdout   [= Odd Man Out; Неувязка; Патовая ситуация; Препятствие; Дела злодейские, дела судейские...]
рассказ, 1962

В который раз суд присяжных по делу О’Брайена не может придти к единому мнению о его виновности: одиннадцать присяжных убеждены, что он виновен, и только Уотсон утверждает обратное. А до тех пор, пока не будет вынесен определенный приговор в ту или иную сторону, судить О’Брайена можно бесконечно.

№ 11
-
7.27
(48)
1 отз.


Нож в спину / The Many-Flavored Crime   [= Покушение на убийство]
рассказ, 1975

В поместье, принадлежащем богатому американскому аристократическому семейству, происходят странные вещи – брату владельца, разорившемуся дельцу, какой-то неизвестный шутник подбрасывает кулинарное желирующее вещество то в раковину, то в унитаз, то в ванну. Для поисков виновного приглашается частный...

№ 12
-
7.91
(11)
2 отз.


Орёл или решка / Remains to Be Seen   [= Обмен услугами; Обмен любезностями; Со статистикой не поспоришь; Гроссмейстеры; Очередь на убийство; Шахматисты; В поисках тела; Нет тела — нет дела] [под псевдонимом Steve O'Connell]
рассказ, 1961

Полиция уверена, что мистер Уоррен убил жену и спрятал тело где-то на своем участке. Но никак не может найти место захоронения.

№ 13
-
7.47
(60)
3 отз.


План № 19 / Plan 19
рассказ, 1966

Фред с его приговором на 199 лет важная птица в тюрьме. А на воле он никто. Так стоит ли ему и его приятелю Морису совершать побег? Разве что ради развлечения. А потом назад, в родное гнездышко.

№ 14
-
7.59
(17)
3 отз.


Плата за постой / Hospitality Most Serene   [= Блеф; В глуши; Незваные гости; Главное – гостеприимство; Капкан]
рассказ, 1958

Кому достанется добыча от ограбления деревенского банка? Один ловкий местный житель проделывает подобный трюк уже не в первый раз. Но для начала надо грабителей накормить, напоить и спать уложить.

№ 15
-
7.37
(41)
1 отз.


Похититель-гурман / The Gourmet Kidnapper
рассказ, 1979

Полиция узнаёт о факте похищения миллионера только после того, как выкуп был уплачен, а сам потерпевший вернулся домой. Тернбакл вместе со своим постоянным напарником Ральфом приезжают в поместье к недавней жертве, где в ходе опроса выясняется, что тот, будучи наблюдательным и рассудительным...

№ 16
-
6.75
(24)
4 отз.


Требуется убийца / Anyone for Murder?   [= Радикальный способ]
рассказ, 1964

Профессор психологии Джеймс Паркерсон исследует людей, нанимающих убийц для того, чтобы избавиться от партнера по браку. В качестве приманки он публикует объявление в газете с предложением услуг.

№ 17
-
7.41
(27)
1 отз.


Разделяй и властвуй / Divide and Conquer
рассказ, 1957

Томми Гарриган по прозвищу Дикий - бывший игрок и гангстер, а ныне - респектабельный владелец трех игорных домов. Специфика игорного бизнеса ему известна не по наслышке, так что когда на него начинает "наезжать" какой-то сторонний рэкетир, Томми решает уладить эту неприятность своими собственными силами.

№ 18
-
6.95
(19)
1 отз.


Саквояж с долларами / Package Deal   [= Упаковка]
рассказ, 1965

Банковский служащий использует похищение Амори Рендала для удвоения своих сбережений. Нет, он никого не похищал и не требовал выкуп. Но для банка репутация дороже каких-то 20 тысяч долларов.

№ 19
-
7.45
(20)
1 отз.


Памятка грубиянам / For All The Rude People   [= Предупреждение хамам; Сколько вам лет?; Воспитание вежливости; Всем грубым людям]
рассказ, 1961

Серийный убийца борется с грубиянами доступными ему средствами. Оставшиеся в живых становятся ангелами, остальные жители аплодируют неизвестному герою, а некоторые и пример с него берут.

№ 20
-
7.48
(62)
2 отз.


Трубный глас / The Clarion Call   [= Выход из положения]
рассказ, 1905

Как поступить сыщику, если найденный им преступник, одновременно является его кредитором? Герой рассказа находит выход из ситуации.

№ 21
-
7.11
(66)
1 отз.


Подумай и не стреляй / Mind Over Mayhem
рассказ, 1950

Засидевшись в баре у Сэма, Джерри становится свидетелем визита запоздалого посетителя. Странное дело - тот абсолютно трезв, хотя в такое время обычно заглядывают уже изрядно набравшиеся джентльмены. Кроме того, этот молодой человек утверждает, что способен оценить любого человека за несколько минут...

№ 22
-
6.87
(15)


Заброшенная обсерватория / L'Observatoire abandonné
рассказ, 1921

А ведь проводник предупреждал: уже несколько человек, отважившихся работать в этой заброшенной обсерватории, мертвы. Всех их настигал злой рок. Но вот к обсерватории пробирается очередной астроном, не обращая внимания ни на какие предостережения.

№ 23
-
6.88
(67)
⇑ Наверх