Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя igor14 на форуме (всего: 130 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Блох. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Оба рассказа, и "Обувь", и "Смертельная хватка" полностью доступны для интересующихся:* https://vk.com/id320709850?w=wall32070985... * https://vk.com/id320709850?w=wall32070985... |
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Блох. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
Доступен большой фрагмент отличного блоховского рассказа "Обувь / The Shoes" (1942): https://vk.com/id320709850. Имел счастливую возможность ознакомиться с финалом — прекрасный образчик "чёрного" юмора (массово будет доступен где-то недельки через две (а может, и раньше...))
|
| Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания, связанные с аннотациями. > к сообщению |
|
Гвардеец, большущее спасибо!!
|
| Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания, связанные с аннотациями. > к сообщению |
|
Друзья, вот на этой страничке — https://fantlab.ru/work466173 таинственным образом "проявилась" аннотация, написанная мною для совершенно другого произведения ("Он умел предусмотреть всё" Ф.Форсайта). С кем сконтактировать, чтобы её оттуда удалили и перенесли на правильную -https://fantlab.ru/work1195400?
|
| Дополнения к материалам сайта > Шаблон библиографии автора (для пользователей, желающих помочь) > к сообщению |
|
Pirx, спасибо! |
| Дополнения к материалам сайта > Шаблон библиографии автора (для пользователей, желающих помочь) > к сообщению |
|
Друзья, а кто работает над библиографией ИЛИ курирует тот раздел, где размещены произведения Александра Беркмана? В частности интересует вот эта страничка — https://fantlab.ru/work466173, на которой таинственным образом "проявилась" аннотация, написанная мною для совершенно другого произведения ("Он умел предусмотреть всё" Ф.Форсайта)
|
| Дополнения к материалам сайта > Шаблон библиографии автора (для пользователей, желающих помочь) > к сообщению |
|
Доброго времени суток! Как понимаю, из-за скоропостижного ухода из жизни Левона Акопяна (abl007) работа над библиографией Фредерика Форсайта приостановилась. Готов потрудиться... С кем обсудить нюансы? |
| Произведения, авторы, жанры > Генри Каттнер. Обсуждение творчества. Опрос. > к сообщению |
Ай, шайтан! А ведь вчера проверял, легко попадая куда нужно по указанной ссылке...Спасибо за поправку!
|
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Блох. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Ай, шайтан! А ведь вчера проверял, легко попадая куда нужно по указанной ссылке...Ну, вот уточнённая: https://vk.com/id320709850?w=wall32070985... |
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Блох. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Всем! Всем! Всем! ![]() "The Grip of Death" наконец-то переведён уважаемым Борисом Савицким и (ЧАСТИЧНО!) выложен на: https://vk.com/feed?section=updates&w.... Полная версия появится где-то через месяц.
|
| Произведения, авторы, жанры > Генри Каттнер. Обсуждение творчества. Опрос. > к сообщению |
Всем! Всем! Всем! ![]() "The Grip of Death" наконец-то переведён уважаемым Борисом Савицким и (ЧАСТИЧНО!) выложен на: https://vk.com/feed?section=updates&w.... Полная версия появится где-то через месяц.
|
| Произведения, авторы, жанры > Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Спасибо! (чуть ранее уже успел увидеть, прочитать и сподобиться на отзыв )
|
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Со знаменитым "Психо / Psycho" (1959) Роберта Блоха уже знакомы? Не рассказ, конечно, но по объёму — небольшой. |
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Если являетесь, помимо прочего, ценителем "чёрного юмора", то — "И домовой утащит вас / The Bogey Man Will Get You" (1946) Роберта Блоха. Плюс — "Я — волк / I Am the Wolf" (1937) Генри Каттнера |
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
|
Братцы и сестрицы! Давно и рьяно ищу тексты ранних рассказов М.Веллера "После свадьбы" (1982) и "Контрабанда", но всё без особого успеха... Не встречал ли кто-нибудь их в сети? Ссылочкой не поделитесь? ![]()
|
| Произведения, авторы, жанры > Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
Братцы и сестрицы! А известно ли что-нибудь кому-нибудь о работе над переводом рассказа "Свеча / The Candle" (1942), к которому приложил руку Г.Каттнер? (оригинал текста уже давным-давно имеется в сети, а вот переводчика-энтузиаста всё не находится... )
|
| Произведения, авторы, жанры > Генри Каттнер. Обсуждение творчества. Опрос. > к сообщению |
|
Друзья! А не встречался ли кому-нибудь оригинальный текст последнего из не переведённых совместных рассказов Каттнера и Блоха "The Grip of Death" (1939)? ![]() Может, найдётся какой-нибудь добрый человек, который поделится ссылочкой или текстовым файлом? ![]() ![]()
Не знаю, какое иное содействие в этом благОм гипотетическом начинании может оказать давний и преданный фанат Каттнера, плохо владеющий englishем? Как бывший пионер, всегда готов (!), но чем? Хоть намекните... ![]() ![]() (могу попытаться организовать виртуальный сбор подписей в поддержку... )
Так можеть и не связываться со сборниками целиком? Тем более, что ни одного, так сказать, "непочатого" уже и нет (стараниями А.Бурцева & И.Фудима, других энтузиастов)... А если хорошенько отдохнуть и понемножку поработать над отдельными рассказами? Как полагаете? ![]()
А о принятом решении сообщите? |
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Блох. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
Друзья! А не встречался ли кому-нибудь оригинальный текст последнего из не переведённых совместных рассказов Блоха и Каттнера "The Grip of Death" (1939)? ![]() Может, найдётся какой-нибудь добрый человек, который поделится ссылочкой или текстовым файлом? ![]()
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению |
Как теперь (а не позавчера ) представляется, "существенного" всё-таки чуть больше , чем одна только пьеса "Ангелы тьмы"![]() По-прежнему остаются не переведёнными: * рассказы "Terror of the Island" (1907) и посмертно изданный "Battle by Moonlight" (1943); * пьесы с ориг.сюжетом " Brothers" (1899), "The Story of Waterloo" (1907) и "The Fires of Fate" (1909); (конечно, они не относятся к "шерлокиане", как "Angels of Darkness", но не факт, что безынтересны) * пьесы-переложения "A Question of Diplomacy" (1895) и "Brigadier Gerard" (1910); * целая КУЧА любопытной публицистики, начиная со сборника "The German War" (1914). (уважаемый Г.Панченко перевёл и издал немало статей АКД в "КСД"; надеюсь, у него в планах незнакомая пока публицистика тоже) |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению |
![]() (беру паузу на подробное внимательное изучение местной библиографии /в моей "домашней" ещё пяток позиций прозы числится среди не переведённых/) |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению |
Ай, спасибо!! И нижайший поклон! ![]() Теперь это мой любимый рассказ у АКД! ![]() (я-то пока новичок, до местной библиографии АКД ещё не добрался... Надо, НАДО её подробнее изучить вне очереди! )
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению |
Всё правильно! Сознаюсь, "протупил"!! Возраст-с. "Мартышка к старости слепа глазами стала..." ©
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению |
Спасибо, я в курсе! По-обывательски очень уж хочется именно в издании от "КСД"... В дополнение к имеющимся томам.А если ещё и в одном томе со свежепереведёнными рассказами (типа вышеупомянутых) — так будет вообще "конфЭта"!!
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению |
|
Братцы и сестрицы! Кто-нибудь знает, с ДОпубликацией редких произведений Конан Дойля издательство уже закончило? Как-никак остаются не изданными/не переведёнными: роман "The Narrative of John Smith / Повествование Джона Смита" (1883), рассказы "The Story of a Bengal Tiger" (1865) и "Pulled Up" (1914), да и много чего другого...
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению |
Это КАКАЯ такая "Таинственная птица" у АКД? Не знаю такой! (может потому, что не орнитолог? )Серьёзно: затрудняюсь с идентификацией этого рассказа. Кто-нибудь поможет? |
| Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Знает ли кто-нибудь: переводчик Т.Магакян, к-рый "отработал" предисловие к «Человек, который продал Луну» и вступление к той же новелле п/названием "Экскурс", присутствует в каком-либо качестве на fantlab?
|
| Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() ![]()
Всегда рад оказаться полезным доброжелательному собрату-библиофилу!!
|
| Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
Пожалуй, Вы правы — так красивше и наукообразнее.![]()
Об этом я, к сожалению, не осведомлён. Хотя, если рассудить логически, прозу молодого автора хвалили и ценили (во всех смыслах!) чаще, иначе он бы расставил свои приоритеты по-иному. ![]()
![]() ![]()
Всегда рад оказаться полезным доброжелательному собрату-библиофилу!! ![]() И Вам спасибо за благожелательное отношение!Кстати, на днях "В контакте" появится перевод 3-го из совместно написанных Каттнером и Блохом рассказов — "Тело и разум / The Body and the Brain" (1939). Знали об этом? Готов своевременно просигнализировать и дать ссылку... ![]()
Увы, не читал, поскольку древнескандинавским эпосом всегда интересовался только "верхушечно" ... ![]()
Об этом знал, но из предусмотрительности счёл нужным везде предварить перевод поэмы примечанием об отсутствии рифм. Чтобы критики-ценители поэзии не слишком попрекали!
|
| Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
А кто решил, что Валгалла правильнее? Насколько припоминаю, и эти два, и "Вальхалла" тоже, — равнозначны в отечественной переводческой традиции...Мне так (!) нравится. |
| Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
|
До крайности истомлённый длительным ожиданием свеженьких переводов ну хоть каких-нибудь произведений Каттнера в сети, «плюнул слюной» © на неблагоприятные обстоятельства и решил сам перевести коротенькую поэму "Гибель богов (Рагнарёк) " / "Ragnarok" (1937) .(краткость текста стала главным побудительным фактором) ![]() Прежде чем представить на суд потенциальных читателей (и критиков!) результат трудов , считаю необходимым расставить все точки над «ё» (во избежание недоразумений и обманутых надежд ): я – НЕ ПЕРЕВОДЧИК (с englishем плохо дружу даже «со словарём» ) и НЕ ПОЭТ (подбором рифм нисколько не заморачивался), а всего лишь – давний и преданный фанат Каттнера.Если кого-нибудь заинтересовало, см.: https://vk.com/id538833133?w=wall53883313... |
Оба рассказа, и "Обувь", и "Смертельная хватка" полностью
(массово будет доступен где-то недельки через две (а может, и раньше...))
)





)
)

Насколько припоминаю, и эти два, и "Вальхалла" тоже, — равнозначны в отечественной переводческой традиции...